Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Практика перевода.doc
Скачиваний:
16
Добавлен:
14.08.2019
Размер:
534.53 Кб
Скачать

Инфинитивный комплекс с предлогом for (так называемый оборот for-phrase)

Этот инфинитивный комплекс представляет значитель­ные трудности для перевода. Он вводится предлогом for и состоит из следующих элементов:

а) субъекта инфинитива, выраженного существительным в общем падеже или личным местоимением в объектном падеже, и

б) инфинитива, например:

The round of corporate cutbacks in the recession afforded just such an opportunity for workers to make the most of new technology.

Волна сокращений в корпоративном мире, вызванная рецессией, позволила рабочим максимально использовать преимущество новых технологий.

Этот оборот может являться:

1. Сложным подлежащим (обычно с вводящим it), на­пример:

It was unusual for him to ignore the Board meeting.

Обычно он не пропускал собрания совета директоров.

2. Сложным предикативом, например:

The most important thing is for us to be able to respond to the fast-shifting demands of the market.

Самое важное для нас — оперативно реагировать на быстро меняющиеся требования рынка.

3. Сложным дополнением, например:

I am anxious for us to win this contract.

Я очень хочу, чтобы мы получили этот контракт.

4. Сложным определением, например:

Here is an interesting proposal for your team to consider.

Вот интересное предложение. Пусть ваша группа рассмотрит его.

5. Этот оборот также может выражать обстоятельствен­ные отношения:

а) цели:

They backed out of the agreement for us to get the contract.

Они отказались от соглашения, чтобы мы могли получить этот контракт.

б) следствия:

The project requires too much expertise for our team to cope.

Нам не хватает опыта и знаний, чтобы справиться с этим проектом.

Этот комплекс очень распространен как в науч­ной речи, так и в стиле профессионального общения.

Инфинитив в качестве элемента вторичного сказуемого (так называемый оборот Nominative with the Infinitive)

Вторичное сказуемое всегда является словосочетанием, состоящим из глагола-сказуемого, часто в страдательном залоге, и глагола в форме инфинитива (или причастия), который выражает основное значение сказуемого. Это обычно глаголы, выражающие физическое восприятие, умственную и речевую деятельность, а также глаголы обнаружения и глаголы каузативные. Почти все эти гла­голы могут также употребляться в трехчленных конструк­циях с так называемым объектно-предикативным членом. Этот оборот очень распространен в газетном стиле, с одной стороны, благодаря своей сжатости, а с другой — потому что он дает возможность избежать ответственности за помещаемую информацию.

Глагол to be в первом элементе вторичного сказуемого иногда опускается, когда он употребляется в определи­тельном обороте. Например:

Over a hundred people are believed to have been drowned during the recent floods in Pakistan.

Полагают, что свыше 100 человек погибло во время недавних наводнений в Пакистане.