
- •Содержание
- •Пояснительная записка
- •1 Цели и задачи освоения дисциплины
- •2 Место дисциплины в структуре ооп впо
- •3 Требования к результатам освоения содержания дисциплины
- •4 Содержание и структура дисциплины
- •4.1 Содержание разделов дисциплины
- •4.2 Структура дисциплины
- •4.3 Практические занятия (семинары)
- •4.4 Самостоятельное изучение разделов дисциплины
- •4.5 Паспорт фонда оценочных средств по дисциплине
- •1.1.2.2 Взаимосвязь философских категорий деятельности и общения
- •1.1.3 Контрольные вопросы для закрепления материала
- •1.1.4 Вопросы для обсуждения и размышления
- •1.1.5 Задания для самостоятельной работы и последующего анализа
- •Тест 1 Приятно ли с вами общаться
- •Тест 2 Взаимоотношения с собеседником
- •1.1.6 Рекомендуемая литература
- •Основные черты и особенности профессионального общения журналиста
- •1.2.2.3 Особенности управления коммуникативными процессами в журналистике
- •1.2.2.4 Технология общения журналиста
- •1.2.3 Контрольные вопросы для закрепления материала
- •1.2.4 Вопросы для обсуждения и размышления
- •1.2.5 Задания для самостоятельной работы и последующего анализа
- •1.2.6 Практическое занятие Дискуссия
- •Тема дискуссии «Милосердие»
- •1.2.7 Словарь по теме
- •1.2.8 Рекомендуемая литература
- •1.3.2.2 Сущность понятия коммуникации как значимой стороны общения
- •1.3.2.3 Основные виды коммуникации, необходимые в профессиональной деятельности современного журналиста
- •1.3.2.3.1 Особенности вербальной коммуникации
- •1.3.2.3.2 Особенности невербальной коммуникации
- •1.3.2.4 Роль коммуникации в информационном обществе
- •1.3.3 Контрольные вопросы для закрепления материала
- •1.3.4 Вопросы для обсуждения и размышления
- •1.3.5 Задания для самостоятельной работы и последующего анализа
- •1.3.6 Практические занятия Занятие 1 Работа над публицистическим материалом
- •Занятие 2 Деловая игра
- •Деловая игра «Кораблекрушение»
- •1.3.7 Словарь по теме
- •1.3.8 Рекомендуемая литература
- •1.4.2.2 Отличительные признаки текста
- •1.4.2.3 Виды и типы текстов
- •Построить свой дом
- •(Продолжение предыдущего материала)
- •В Оренбурге появилась мисс-студентка
- •1.4.2.4 Стилистические особенности публицистического текста
- •1.4.3 Контрольные вопросы для закрепления материала
- •1.4.4 Вопросы для обсуждения и размышления
- •1.4.5 Задания для самостоятельной работы и последующего анализа
- •1.4.6 Практическое занятие
- •1 Задание:
- •2 Задание:
- •3 Задание:
- •4 Задание: Выполните задания по текстам.
- •Задание:
- •6 Задание:
- •1.4.7 Словарь по теме
- •1.4.8 Рекомендуемая литература
- •1.5.2.1 Основные проблемы и понятия культуры речи
- •1.5.2.2 Публицистический стиль вчера и сегодня
- •1.5.2.3 Средства речевой выразительности в публицистике
- •1.5.2.4 Типичные ошибки в употреблении слов, словоформ и в строе предложения
- •1.5.3 Контрольные вопросы для закрепления материала
- •1.5.4 Вопросы для обсуждения и размышления
- •1.5.5 Задания для самостоятельной работы и последующего анализа
- •1.5.6 Практическое занятие Работа с публицистическим текстом
- •1 Задание:
- •Текст 3
- •2 Задание:
- •3 Задание:
- •4 Задание:
- •5 Задание:
- •1.5.7 Словарь по теме
- •1.5.8 Рекомендуемая литература
- •1.6 Жанр – важная категория общения в журналистике
- •1.6.1 План темы
- •1.6.2 Содержание темы
- •1.6.2.1 Определение понятия газетного жанра
- •1.6.2.2 Классификация газетных жанров
- •1.6.2.3 Жанры телевизионной публицистики
- •1.6.2.4 Интервью – основной путь получения информации
- •1.6.2.4.1 Понятие интервью
- •1.6.2.4.2 Классификация интервью
- •Начальная стадия интервью.
- •Развертывание беседы и заключение.
- •1.6.2.4.3 Вопросы в интервью
- •1.6.2.4. 4 Жанр интервью в телевизионной публицистике
- •1.6.3 Контрольные вопросы для закрепления материала
- •1.6.4 Вопросы для обсуждения и размышления
- •1.6.5 Задания для самостоятельной работы и последующего анализа
- •1.6.6 Практическое занятие
- •1 Текст, написанный в одном из жанров газетной или телевизионной публицистики
- •2 Интервью
- •1.6.7 Словарь по теме
- •1.6.8 Рекомендуемая литература
- •1.7 Итоговое занятие «Выполнение индивидуального творческого задания»
- •3.2 Критерии оценки знаний, умений и навыков студентов
- •4 Контрольные задания по дисциплине «Культура профессионального общения журналиста»
- •4.1 Фонд контрольных заданий по дисциплине
- •Тема 1 Философские знания о феномене общения
- •Д) нет правильного ответа
- •Тема 2 Сущность понятия профессионального общения журналиста
- •Тема 3 Особенности коммуникативной деятельности в процессе общения журналиста
- •Тема 4 Журналистский текст как «превращенная форма общения»
- •Тема 5 Культура речи журналиста в процессе профессионального общения
- •Тема 6 Жанр – важная категория общения в журналистике
- •4.2 Критерии оценки знаний, умений и навыков студентов по тестам
- •4.3 Контрольные задания по дисциплине
- •1 Задание
- •Тема 1 Философские знания о феномене общения
- •2 Задание
- •Тема 2 Сущность понятия профессионального общения журналиста
- •3 Задание
- •Тема 3 Особенности коммуникативной деятельности в процессе общения журналиста
- •4 Задание
- •Тема 4 Журналистский текст как «превращенная форма общения»
- •5 Задание
- •Тема 5 Культура речи журналиста в процессе профессионального общения
- •6 И 7 задания
- •Тема 6 Жанр – важная категория общения в журналистике
- •4.4 Критерии оценки знаний, умений и навыков студентов по контрольным заданиям
- •Список использованной литературы
- •Условные сокращения
- •Приложения
- •Особенности общения по радио и телевидению
- •Радио- и телевизионная речь как вид общения
- •Публичные дискуссии в современном обществе
- •1 Особенности публичных дискуссий
- •2 Полемические приемы в публичных дискуссиях
- •1. Опровержение ложного тезиса фактами
- •Реальные события, явления, статистические данные, результаты экспериментальных исследований, свидетельские показания, противоречащие тезису, несокрушимо разоблачают опровергаемые суждения.
- •2. Критика доводов оппонента
- •3. Опровержение демонстрации
- •4. Юмор, ирония, сарказм Эффективным средством считается применение юмора, иронии, сарказма.
- •Прием бумеранга
- •Атака вопросами
- •Структурная модель общения
- •Образовательные возможности общения в деятельности журналиста
- •Б.Н. Лозовский в лабиринтах доверия
- •Е.М. Лазуткина Причины коммуникативных неудач
- •Виды коммуникации
- •По одежде встречаем…
- •Л.В. Анпилогова Условия успешного ведения диалога
- •Образовательные возможности общения в деятельности журналиста
- •Приложение 10 а.А. Бодалев Психологические трудности общения и пути их преодоления
- •Одежда для успеха
- •Роль вербальной коммуникации в человеческой деятельности
- •Лариса Плахина Как спасали Серого
- •Александр Коц Здоровые мужики рыдали как дети
- •Приложение 15 Ольга Андреева Ученье и труд «синим по белому»
- •Василий Песков Бескрылые летуны
- •Василий Песков На зрелый желудь смотришь …
- •Татьяна Юлаева Параллельные миры Ольги Окуневой, или Поезд не может уйти без тебя
- •В.В. Виноградов Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. Задачи стилистики
- •Роль невербальной коммуникации в отношениях между культурами
- •Юрий Долин о культуре нашей речи (заметки филолога)
- •С.И. Бернштейн Общие вопросы радиоязыка
- •Елена Скворцова-Ардабацкая Кто слезам не верит Владимир Меньшов: «я сразу понял, что Москва – это мой город»
- •Наталия Аманова, Дмитрий Макаров Нация и «Кайф»
- •Солдатская болезнь
- •Немного истории
- •Кобыла как источник наслаждения
- •Игорь Изгаршев Королева мира
- •Андрей Кулагин Гобсек
- •Андрей Морозов Вкус войны
- •Приложение 28 Словарный минимум
- •Агентство – местное отделение какого-нибудь учреждения.
- •Татьяна Текутьева «Беда: Буран!»
- •17 Июня 1999 года.
- •Александр Будберг Предвыборное падение
- •Ирина Неживенко Собачья жизнь не так уж и плоха
- •Надежда Емельянова Время спасать и спасаться
- •21 Октября 1999 года
- •Приложение 33
- •Ольга Валентинова
- •Пушкин в присутствии эффектов, в отсутствии себя
- •Приложение 34 Образец монтажного листа монтажный лист
- •24.Погода Приложение 35 Меморандум руководства «рс»
- •Татьяна Тюлюлюкина Наши дети голодают и теряют зрение
- •План проведения интервью
- •I. Подготовка к интервью.
- •1. Общая подготовка.
- •II. Проведение интервью.
- •Решайте, когда использовать интервью
- •Подготовка к интервью
- •Интервьюирование
- •Приложение 41 Вопросы в интервью
- •Приложение 42 Особенности вопросов в интервью
- •Приложение 43 «Двенадцать ступеней к неотразимому интервью»
- •Приложение 44
- •Образец микрофонной папки
- •Микрофонная папка
- •Государственная телерадиокомпания «оренбург»
- •Состав участников передачи
В.В. Виноградов Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. Задачи стилистики
(отрывок)
В той очень обширной, малоисследованной и не отграниченной четко от других лингвистических или даже – шире – филологических дисциплин сфере изучения языка вообще и языка художественной литературы, в частности, которая ныне называется стилистикой, следовало бы различать, по крайней мере, три разных круга исследований, тесно соприкасающихся, часто взаимно пересекающихся и всегда соотносительных, однако наделенных своей проблематикой, своими задачами, своими критериями и категориями. Это, во-первых, стилистика языка как «системы систем», или структурная стилистика; во-вторых, стилистика речи, т.е. разных видов и актов общественного употребления языка; в-третьих, стилистика художественной литературы. Именно к последней примыкают теория и история поэтической речи и поэтика. Они во всяком случае тесно соприкасаются, а иногда и взаимодействуют со стилистикой художественной литературы.
Стилистика языка, или структурная стилистика, описывает, квалифицирует и объясняет взаимоотношения, связи и взаимодействия разных соотносительных частных систем форм, слов, рядов слов и конструкций внутри единой структуры языка как «системы систем». Она изучает исторически изменяющиеся тенденции или виды соотношений стилей языка, характеризующихся комплексом типичных признаков. Эти стили обычно называются функциональными, например разговорный, противопоставленный книжному вообще и отграниченный от других стилей языка коммуникативно-бытовой функцией, поэтому в этой сфере иногда выделяются обиходно-бытовой и обиходно-деловой стили; научно-деловой, специальный, определяющийся своеобразными свойствами и принадлежностями научно-коммуникативной функции; газетно- или журнально-публицистический, выделяющийся по характерным качествам и приметам агитационно-коммуникативной функции; официально-канцелярский или официально-документальный и некоторые другие (например, парадно-риторический, художественно-изобразительный). Можно – в связи с различиями понимания основных функций языка – представить и иное соотношение стилей. При выделении таких важнейших общественных функций языка, как общение, сообщение и взаимодействие, могли бы быть в общем плане структуры языка разграничены такие стили: обиходно-бытовой стиль (функция общения); обиходно-деловой, официально-документальный и научный (функция сообщения); публицистический и художественно-беллетристический (функция воздействия).
Само собой разумеется, что структурные своеобразия языковых стилей, количественные, а тем более качественные различия между ними, их состав исторически изменяются и различны в разные эпохи развития национального литературного языка. Точно так же различны в разные периоды истории языка и литературы характер и степень влияния языковых стилей на разные стили и жанры художественной литературы. (Ср., например, значение трех стилей русской художественной литературы в XVII и XVIII вв.). Во всяком случае несомненно, что с развитием центростремительных тенденций в истории национального литературного языка, с постепенным подчинением областных вариаций народно-разговорного общим нормам языка литературного, с всё большей концентрацией структуры национального языка языковые стили становятся базой для дифференциации многочисленных и многообразных стилей речи, характеризующих усложненность и многообразие форм речевого общения. Стилистика языка в этом плане тесно связывается со стилистикой речи.
Естественно, что в стилистику языка входит изучение и разграничение разных форм и видов экспрессивно-смысловой окраски, которые сказываются и в семантической структуре слов и сочетаний слов, в их синонимическом параллелизме и тонких смысловых сооотношениях, и в синонимике синтаксическмих конструкций, в их интонационных качествах, в вариациях словорасположения и т.п.
Стилистический анализ литературно-художественного произведения очень часто непосредственно исходит из знания или изучения структуры языка и заложенных в ней языковых стилей. В качестве иллюстрации можно сослаться на рассказ Л.Н. Толстого “Зерно с куриное яйцо”. Здесь воспроизводятся своеобразные черты поэтики и стиля народной сказки. Между прочим, несколько раз употребляются формы прошедшего многократного или давнопрошедшего времени с оттенком обыкновения типа: покупывал (покупать), раживался (родиться), севал (сеять) – с отрицанием не и без него.
В стиле индивидуального творчества могут быть преобразованы и переосмысленны значения даже общелитературных знаков препинания. Об этом удачно писал Вл. Лидин в своих «Страницах записей»: «Словесные находки, как и находки эпитетов, зачастую пугающие молодых редакторов, которых обучали словесной каллиграфии, и составляют особенность писательской речи… Это относится и к пунктуации…» В письме к одному из пробовавших свои силы литераторов Р.Ф. Ващук Чехов писал: «…я указал вам… на необходимость правильно и литературно ставить знаки препинания, потому что в художественном произведении знаки зачастую играют роль нот, и выучиться им по учебнику нельзя; нужны чутье и опыт». Посылая Н.Д. Телешкову рукопись своей книги «Темные аллеи», И.А. Бунин строжайше наказывал: «Сохранить мои знаки препинания, поставить ударение (!) над теми словами, что указаны мной…» Известно также замечание А.П.Чехова в письме к Н.А. Хлопкову (13 февраля 1888). «Знаки препинания, служащие нотами при чтении, расставлены у вас, как пуговицы на мундире гоголевского городничего. Изобилие мноточий и отсутствие точек».
В стилистике художественной литературы широко и своеобразно используются стилистические средства языка, связанные с порядком слов и интонацией. Еще И.Ф. Калайдович в статье «Слог г. Полевого в грамматическом отношении. – Нечто о местах частиц» писал: «…места союзов весьма постоянны в языке русском, но мы не должны забывать возможности переставлять те слова, к которым союзы относятся. Три слова, напр. Дай мне хлеба могут иметь шесть алгебраических перестановок: дай мне хлеба; дай хлеба мне; мне дай хлеба; мне хлеба дай; хлеба дай мне; хлеба мне дай. Каждая из сих шести перестановок может быть произнесена четырьмя образами – без возвышения гололса, и с возвышением одного на каждом слове порознь: дай мне хлеба; дай мне хлеба; дай мне хлеба; дай хлеба мне, дай хлеба мне, дай хлеба мне и т.д.»
С этими замечаниями И.Ф. Калайдовича можно сопоставить такие рассуждения Л.В. Щербы в статье «О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании», основанные на принципе трансформационного анализа: «В качестве примера синтаксического эксперимента возьмем фразу «никакой торговли не было в городе». Эта фраза переводится так: «торговля отсутствовала в городе» (надо иметь в виду, что в устном языке и фраза, и ее перевод могут иметь троякую ритмическую форму, каждая из которых имеет свое значение: «торговля – отсутствовала в городе», «торговля отсутствовала – в городе» и нерасчлененная, которая здесь имеется в виду). Попробуем переставлять слова в «в городе». Получим, во-первых, «никакой торговли в городе не было» и, спросив себя, что это будет значить, переведем так: «торговля в городе отсутствовала» (возможно двоякое ритмическое членение); во-вторых, получим: «никакой в городе торговли не было», что прежде всего будет значить: «торговля в городе отсутствовала вовсе» (иные ритмические членения могут дать и иные значения); в-третьих, получим: «в городе не было никакой торговли», что будет значить: «город не имел никакой торговли»; наконец, можно получить: «никакой торговли не было в городе», что ничего не значит, ибо так сказать нельзя, т.е. получится отрицательный языковой материал (впрочем, первая часть до слова «было» может быть осмыслена – «торговля вне города»). Нужно иметь в виду, что для полной убедительности эксперимента необходимо для каждого изменения мысленно создавать соответственный контекст или ситуацию».
Стилистика речи базируется на стилистике языка. Языковая система не только «порождает» речь, не только сдерживает её поток в известных берегах и пределах, но и питается ею, применяется под её сильным воздействием. Однако было бы слишком узко, односторонне и даже ошибочно представлять речь по образу Соссюровского parole. Специфику parole составляют главным образом те языковые явления, которые именно в речи, т.е. в практическом применении языка, и существуют. Это, во-первых, те явления, которые присущи речи, как таковой: к ним относится, например, то, что в английских работах этого толка именуется voicing, интонация, ритм. Это, во-вторых, те явления, которые возникают в речи соответственно реальным условиям, задачам и способам высказывания: к ним относятся, например, темп, паузы, эмфазис, фразовый акцент.
Всё это, конечно, проявляется и должно изучаться в сфере речевой деятельности. Однако и здесь на первый план исследования выступают способы употребления языка и его стилей в разных видах монологической и диалогической речи и в разных композиционных системах, вызванных или кодифицированных общественной практикой – социально-групповой, производственно-профессиональной и т.д. Только такой подход и создаёт возможность построить стилистику речи на основе анализа форм общественной языковой практики. Именно в ней и проявляется подлинная творческая природа языка, как её определил Гумбольдт. При этом следует ориентироваться на две основных (по крайней мере, в настоящее время) сферы общественной языковой практики - на сферу ограниченной коммуникации. К такому пониманию отчасти тяготеют концепции американских лингвистов, изучающих язык в аспекте речевого «поведения», и взгляды японских языковедов, говорящих», говорящих о «языковом существовании». Однако, перенося все эти проблемы в область стилистики, следует подчеркнуть, что стили речи – это, прежде всего, некие композиционные системы в кругу основных жанров или конструктивных разновидностей общественной речи.
Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. –
М., 1981. – С. 20-22.
Приложение 20