Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
англ практикум ИДЗО БРЭА.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
20.11.2018
Размер:
4.45 Mб
Скачать

Указания к выполнению контрольного задания №2

Чтобы правильно выполнить задание №2, необходимо усвоить следующие разделы курса английского языка по рекомендованному учебнику:

  1. Неопределённые местоимения (one, it).

  2. Видовременные формы глагола. Пассивный залог – формы Indefinite, Continuous и Perfect.

  3. Условные предложения.

  4. Инфинитив: формы и функции инфинитива, инфинитивные конструкции.

  5. Причастие: формы и функции причастия, причастные конструкции.

Рекомендации.

Используйте следующие образцы выполнения упражнений.

1. Перепишите и письменно переведите на русский язык предложения. Обратите внимание на перевод неопределённых местоимений.

1. It was Lodygin who invented the incandescent lamp.

1. Именно Лодыгин изобрёл лампу накаливания.

2. Перепишите и письменно переведите на русский язык предложения. Обратите внимание на перевод выделенных слов.

1. In some cases current direction depends on whether the frequency is high or low.

1. В некоторых случаях направление тока зависит от частоты: высокая она или низкая.

3. Перепишите предложения, подчеркните в каждом глагол-сказуемое и определите его видовременную форму и залог.

1. The design of any machine or a device has always been limited by the materials available.

has been limited – Present Perfect Passive Voice от глагола to limit

1. Модель любой машины или устройства всегда была ограничена имеющимися в распоряжении материалами.

4. Перепишите и письменно переведите на русский язык условные предложения.

1. If a free wire is connected to the receiver the range of the receiver will be increased.

1. Если свободный провод подсоединить к приёмнику, диапазон приёмника увеличится.

5. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Определите форму и функцию инфинитива.

1. To get maximum mutual inductance between coils they should be parallel.

to get – Indefinite Active, обстоятельство цели.

be - Indefinite Active, часть составного глагольного сказуемого.

1. Чтобы достичь максимальной взаимоиндукции между катушками, они должны быть параллельными.

6. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Определите форму и функцию причастия.

1. The average wire length can be estimated by a very useful statistical formula.

estimated – Participle I Passive, часть сказуемого.

1. Среднюю длину провода можно приблизительно посчитать с помощью очень полезной статистической формулы.

7. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Определите причастную или инфинитивную конструкцию.

1. Electricians consider silver and copper to be the best conductors of electricity.

silver and copper to be – инфинитивная конструкция Complex Object

1. Электрики считают, что серебро и медь являются самыми лучшими проводниками электричества.

Примечание: при выполнении заданий пользуйтесь приложениями 1 и 2.