Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ИСТОРИЯ ЛИТУЧЕНИЙ.doc
Скачиваний:
61
Добавлен:
15.11.2018
Размер:
838.14 Кб
Скачать

Тема 15-16

СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ

И КОМПАРАТИВИСТИКА XX ВЕКА

ЗАДАНИЕ

  1. Изучить тему «Сравнительно-историческое литературоведение», «Компаративистика».

  2. Знать историю терминов: сравнительно-исторический метод, сравнительное литературоведение, компаративистика.

  3. Усвоить сущность и основные принципы компаративистики.

  4. Разобраться в вопросе о разграничении понятий «литературная компаративистика» и «сравнительно-исторический метод».

  5. Усвоить вопрос о разграничениях сравнительного и сопоставительного литературоведения.

ПЛАН

I. Предыстория сравнительно-исторического литературоведения: основные этапы развития.

1. Сравнительно-исторический метод как система принципов и приемов изучения межлитературного процесса, сложившаяся в литературоведческих школах в последней трети XIX века. А.Н. Веселовский как её родоначальник и основоположник исторической поэтики.

II. Разработка, концептуализация и терминологическое оформление идей А.Н. Веселовского-компаративиста в работах В.М. Жирмунского и Н.И. Конрада.

1. Предмет и метод литературной компаративистики. Определение предмета и задач компаративистики в статье Н.И. Конрада «Проблемы современного сравнительного литературоведения».

2. Внешние контактные связи.

а) классификационный и коммуникативный анализ – как метод изучения внешних контактных связей.

3. Внутренние контактные связи.

а) понятие о внутренних (творческих) связях;

б) открытые и скрытые формы проявления контактных связей;

в) цитатность как форма проявления контактных связей;

г) интертекстуальность в литературе постмодернизма и понятие внутренних контактных связей.

4. Содержательный смысл терминов «влияние» и «заимствование». Влияния индивидуальные и коллективные. Вечные образы. Заимствованные мотивы.

5. Понятия текста, контекста и интертекста в компаративистских исследованиях.

6. Значение типологических исследований для установления сходных типов художественного сознания и хронологической дифференциации мирового литературного процесса. Типологические схождения:

а) В.М. Жирмунский об историко-типологических схождениях; понятие историко-типологической конвергенции;

б) разработка проблемы контактных взаимодействий в трудах Н.И. Конрада; выделение учёным пяти видов сравнительного исследования явлений культуры Востока и Запада;

в) общественно-типологические схождения. Причины, определяющие общность фольклорных произведений, типов героев, тем и образных средств в литературе разных народов;

г) литературно-типологические схождения. Виды имманентных законов литературного развития. Общность в литературах разных народов художественных методов и стилей, жанровых форм, приёмов типизации;

д) психологическо-типологические схождения. Вопрос об общности психологического склада и эмоциональной восприимчивости разных народов.

5. Национальная адаптация иноземного источника. Типы восприятия страны и её народа в иной национальной культуре. Перевод как форма межлитературных связей. Перевод как одна из важнейших форм межлитературных связей.

III. Сравнительно литературоведение в трудах М.В. Жирмунского, М.П. Алексеева, А.С. Бушмина.

1. В.М. Жирмунский как один из создателей сравнительно-исторического метода изучения мировой литературы. Построение теории всеобщей литературы и определение принципов периодизации литературного процесса. Вопросы типологических и контактных связей в трудах учёного («Пушкин и Байрон», «Гете в русской литературе»).

2. Школа сравнительного литературоведения, созданная М.П.Алексеевым:

а) доказательство продуктивности историко-генетического подхода («Державин и сонеты Шекспира», 1975);

б) выработка «синтетического» метода, учитывающего возможности и достоинства как сравнительно-типологических, так и «контактных» методик;

в) комплексное исследование литератур и смежных областей культуры в трудах учёного. Проблема языка как средство культурного общения народов и проблема многоязычия.

3. А.С. Бушмин о контактных, контрастных и конфликтных связях. Результаты «столкновения» двух литературных явлений: 1) творческое освоение, при котором факт влияния может быть текстуально неуловим, 2) заимствование, в рамках которого намеренно, в качестве сознательных реминисценций, используются те или иные элементы «передающего» текста, 3) подражание – вольное или невольное, характер которого может быть выявлен на основе анализа текста.

IV. Сравнительное изучение литератур в русской и зарубежной науке последних десятилетий.

1. Дискуссия «Взаимосвязи и взаимодействие национальных литератур» (1960) и её значение для дальнейшего развития сравнительного литературоведения. Научные основы построения многотомного труда «История мировой литературы».

2. Сравнительное литературоведение (компаративистика) за рубежом (К. Вайс, А. Дима, Д. Дюршин, П.Ван Тигем, О. Уэллек, Ф. Штрих).

V. Предмет и методы сопоставительного литературоведения.

VI. Понятия «национальная литература», «региональная литература», «зональная литература», «мировая литература». Периодизация межлитературного процесса.

VII. Мировое значение русской литературы. Формы контактных связей русской литературы с литературами зарубежных стран. Вопросы типологического сходства и различия в развитии русской и зарубежных литератур. Научная литература по вопросам национального своеобразия и мирового значения русской литературы. Методология изучения восприятия русской литературы за рубежом.

ТЕКСТЫ

  1. Алексеев М.П. Первое знакомство С Данте в России. // От классицизма к романтизму. Из истории международных связей русской литературы. -Л., 1970.

  2. Алексеев М.П. Первое знакомство с Шекспиром в России. // Шекспир и русская культура. -М.;Л., 1965.

  3. Алексеев М.П. Пушкин. Сравнительно-историческое исследование. -Л., 1984.

  4. Бушмин, А.С. Методологические вопросы литературоведческих исследований. – Л., 1969.

  5. Жирмунский В.М. Гете в русской литературе. -Л., 1981.

  6. Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение. Восток и Запад. -Л., 1979.

  7. Конрад И.И. Проблемы современного сравнительного литературоведения // Избранные труды. Литература и театр. -М., 1978.

ЛИТЕРАТУРА

  1. Аверинцев С.С. Категории поэтики в смене литературных эпох / С.С.Аверинцев, М.Л. Андреев, М.Л. Гаспаров и др. // Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания. - М., 1994.

  2. Академические школы в русском литературоведении / Отв. ред. П.А.Николаев.- М., 1975. [Гл. I – IV.]

  3. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. -СПб., 1999.

  4. Берковский Н.Я. О мировом значении русской литературы. -Л., 1975.

  5. Взаимосвязи и взаимодействие национальных литератур. -М., 1961.

  6. Виппер Ю.Б. «Типологические схождения» в изучении мирового литературного процесса // Классическое наследие и современность. – Л., 1981.

  7. Григорьев А.Л. Русская литература в зарубежном литературоведении. -Л., 1977.

  8. Горский И.К. Об отличии литературной компаративистики от сравнительно-исторического литературоведения. // Контекст. Литературно-теоретические исследования. -М., 1990.

  9. Дима А. Принципы сравнительного литературоведения / Пер, с рум. -М., 1977.

  10. Дюришин Д. Теория сравнительного изучения литературы / Пер. со словац. -М., 1979.

  11. Жирмунский В.М. Проблемы сравнительно-исторического изучения литератур [1961]; А. Н. Веселовский и сравнительное литературоведение [1939-1940]: Литературные течения как явление международное [1967] // Жирмунский В.М. Сравнительное литературоведение. -Л., 1979.

  12. Ильин И.П. Современные концепции компаративистики и сравнительного изучения литератур. -М., 1987.

  13. Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания. -М., 1994.

  14. Кравцов Н.И. Проблемы сравнительного изучения славянских литератур. -М., 1973.

  15. Миловидов В.Л. Текст, контекст, интертекст. Введение в проблематику сравнительного литературоведения. - Тверь, 1998.

  16. Минералов Ю.И. Сравнительное литературоведение. – М., 2008.

  17. Многоязычие и литературное творчество / Под ред. М.П.Алексеева. -Л., 1981.

  18. Купреянова Е.Н., Макогоненко Г.П. Национальное своеобразие русской литературы. - М., 1976.

  19. Левин Ю.Д. Восприятие творчества инонационального писателя // Историко-литературный процесс. Проблемы и методы изучения. - Л., 1977.

  20. Левин Ю.Д. Русские переводчики XIX века и развитие художественного перевода. - Л., 1985

  21. Неупокоева И.Г. Проблемы системного и сравнительного анализа. -М., 1976.

  22. Николаев П.А. Типология и компаративистика: современная жизнь понятий // Филологические науки. 1996. №3.

  23. Путилов Б.Н. Методология сравнительно-исторического изучения фольклора. -Л., 1976.

  24. Топер П. М. Перевод в системе сравнительного литературоведения. -М., 2000.

  25. Селитрина Т.Л . Преемственность литературного развития и взаимодействие литератур. – М., 2008.

  26. Современное зарубежной литературоведение стран Западной Европы и США. Концепции, школы, термины. - М., 1996.

  27. Сравнительное и сопоставительное литературоведение. Хрестоматия. - Казань, 2001.

  28. Сравнительное литературоведение: Россия и Запад. XIX век / В.В. Воропаев, В.А. Недзвецкий, А.А. Смирнов и др. Под ред. В.Б. Катаева, Л.В. Чернец. – М., 2008.

  29. Смирнов Ю.И. Славянская эпическая традиция. - М., 1997.

  30. Федоров А.В. Основы обшей теории перевода. - М., 1983.

  31. Эткинд Е.Г. Поэтический перевод в истории русской литературы. // Мастера русского стихотворного перевода. Кн. 1. - Л., 1968.

  32. Эткинд Е.Г. Русские поэты-переводчики от Тредьяковского до Пушкина. - Л., 1973.