- •Содержание
- •Раздел 1. Долингвистика эмоций 7
- •Раздел 2. Лингвистика эмоций 15
- •Раздел 3. Лингвокультурология эмоций 65
- •Раздел 4. Отражение лингвистики эмоций в художественной коммуникации: теория и практика 121
- •Введение
- •Ключевые терминопонятия современной лингвистики эмоций
- •Раздел 1. Долингвистика эмоций
- •Раздел 2. Лингвистика эмоций
- •2.1. Вербалика эмоций
- •2.1.1. Эмоции как объект лингвистики. Что такое лингвистика эмоций
- •2.1.2. Голос эмоций в культуре народа и в художественной литературе
- •2.1.3. Эмоции в литературном стиле
- •2.1.4. Концептуализация и лексикализация эмоций
- •2.1.5. Репрезентация эмоций
- •2.2. Авербалика эмоций. Как «читать» друг друга
- •2.2.1. Семиотика лица
- •2.2.2. Семиотика телодвижений
- •2.3. Современный уровень знаний о лингвистике эмоций
- •2.4. Базовые положения лингвистической теории эмоций
- •2.4.1. Категориальная эмоциональная ситуация в свете теории и семиотики эмоций
- •2.4.2. Эмоции — мотивационная основа человеческого сознания
- •2.4.3. Эмоции и когниция: концептуализация и лексикализация эмоций (вопросы теории эмоциональных концептов)
- •2.5. Лингвистическая теория эмоций как проект
- •Раздел 3. Лингвокультурология эмоций
- •3.1. Культура эмоционального общения (сценарии разных культур)
- •3.2. Основные аспекты лингвокультурологии эмоций
- •3.2.1. Культурные референты языковых знаков как дискурсивное оружие
- •3.2.2. Эмоции в национальном характере и стереотипах как лингвокультурологическая и лингводидактическая проблема
- •3.2.3. Эмоциональная/эмотивная компетенция межкультурных коммуникантов
- •3.2.4. Национально-культурные особенности коннотативного компонента значения
- •3.2.5. Словная идиоматика как межкультурный феномен
- •3.3. Проблема эмоциональной толерантности/нетолерантности в межкультурном/межперсональном речевом общении
- •3.4. Межкультурные эмоциональные параллели и контрасты
- •3.4.1. Американские и русские лингвокультурные стереотипы в межкультурной коммуникации
- •3.4.2. Влияние американизмов на историческую судьбу России и ее лингвокультуру эмоций
- •Раздел 4. Отражение лингвистики эмоций в художественной коммуникации: теория и практика
- •4.1. Text for analysis «The Fury» by Stan Barstow
- •Commentary for the text
- •Текст для анализа «Ярость» (Стэн Барстоу)
- •4.2. List of basic human emotions
- •Ambiguous human emotions
- •Список наиболее частотных эмоций человека
- •Амбивалентные эмоции человека
- •4.3. Clusters of emotions
- •Кластеры эмоций
- •4.4. «Emotional intelligence» by Daniel Goleman
- •«Эмоциональный интеллект» (Даниэл Гоулман)
- •Домашние задания для студентов
- •Задания для подготовки к зачету
- •Темы зачетного эссе*
- •Приложения
- •Некоторые признаки эмоционального этикета
- •Управляйте своими эмоциями
- •Универсальные ценности в эмоциональных ассоциациях
- •Решение и разделениеDecision and Division (Newsweek. October 16. 1995. P. 24—66)
- •Образцы студенческих эссе
- •Стилистические средства автора, эксплицирующие эмоции персонажей
- •Типы эмотивной лексики и способы её представленности (прямой, косвенный)
- •Образцы студенческих концовок рассказа «The Fury»/ «Ярость»
Образцы студенческих концовок рассказа «The Fury»/ «Ярость»
Ремесникова Алена
группа Ч-311 (2009 г.)
На утро следующего дня, проснувшись раньше, чем обычно, мистер Флечер решил сходить и проверить, как же его ненаглядные кролики. Особенно тот, ангорской породы, который судьям отчего-то не приглянулся... Он тихо встал, пытаясь не разбудить жену. За окнами только-только занимался рассвет... Флечер шел и размышлял о жене, что он, вероятно, был не прав с ней... и что действительно в его жизни надо что-то менять, надо бы побольше времени ей уделять. Рассуждая таким образом, он дошел до сарая с бесчисленными клетками.
То, что он увидел, повергло его в ступор. Все кролики, до единого, даже те, на которых он возлагал большие надежды, были убиты. Зарезаны. У Флечера не было сомнений, кто бы это мог сделать. Это была его жена. Вечно ревнивая миссис Флечер, не желавшая делить его ни с кем, которая расцарапает лицо при удобном случае всякой, кто заинтересуется ее муженьком. Руки у мужчины задрожали, и он упал на колени.
— За что, ну кролики-то в чем виноваты, — причитал он, — ну их-то за что....
И в его голове уже созревал план мести. Определенно жестокой.
Он собрал всех кроликов в одно место, после вычистил клетки от крови и пуха. Флечер привык, что там всегда чисто, завернул кроликов в тряпицу, и понес их в дом. Миссис Флечер, ничего не подозревая, тихо спала в спальне. Ей снились эти чертовы кролики. Её руки все в крови. И кроличьи лапки на двери как символ удачи.
Флечер вошел в дом и на цыпочках пробрался в спальню. Откинул одеяло и начал притворять свой план в жизнь. Кролик за кроликом, он на супружеской постели раскладывал контур человеческого тела. Кропотливо и осторожно. Потом накрыл их одеялом, надел свой лучший серый костюм и направился к выходу, крепко сжимая в руке свежую газету. На первом листе виднелось объявление: «Джонни Тэтчер. Продажа, дрессировка ротвейлеров для охраны вас и вашего дома», ниже значился адрес и номер телефона. Широким шагом мистер Флечер двинулся по направлению к станции.
Теперь он знал, кому посвятит свою остальную жизнь.
А жена, проснувшись чрез пару часов, подумает, что рядом лежит ее ненаглядный, откинет одеяло и зайдется в немом крике...
Домнина Яна
группа Н-311 (2009 г.)
На следующее утро миссис Флечер проснулась от гробовой тишины, воцарившейся во всём доме. На мгновение ей показалась, что она осталась совершенно одна на всём белом свете. Чувствовала она себя подавленно. Не сомкнув глаз всю ночь, она всё-таки задремала ближе к утру, но сон был очень рваным и должного облегчения не принёс.
«Что же теперь будет? — подумала женщина. — Что же будет?»
Мистера Флечера на кровати не было.
День прошёл как в бреду. Все просто валилось из рук, не хотелось делать ничего. Лишь ближе к вечеру она смогла пересилить себя и выйти во двор. Клетки были пустыми, а следов того, что ещё вчера здесь была кровавая расправа, вовсе не было. Впрочем, как не было и следов самого мистера Флечера. Она старалась держаться, но слезы так и наворачивались на глаза.
— О боже! Что же я сделала!? Дура... Какая я всё-таки дура!
Больше не в состоянии сдерживать слезы, разрыдавшаяся женщина бросилась в дом.
Часы пробили десять. Миссис Флечер сидела в кресле-качалке и смотрела на танцующие языки пламени в камине. На ногах у неё лежала пряжа и спицы, но любимое занятие совершенно не шло на ум. Вдруг дверь скрипнула, и в гостиную вошёл мистер Флечер.
— Дорогой, я...
— Не сейчас, давай потом, я очень устал.
— Но...
— Завтра. Все завтра.
Но ни на следующий день, ни через неделю они так и не поговорили.
Шёл уже десятый день их безмолвной жизни. О, что это были за дни для бедной женщины! Каждое утро мистер Флечер уходил на работу, возвращался домой, завтракал, обедал и ужинал молча.
— Уж лучше бы он закричал, наорал на меня! — порою думала миссис Флечер. Полностью поглощенная этими мыслями, она совершенно забыла о приближении своего дня рождения.
Одним ранним утром раздался звонок. Миссис Флечер открыла дверь, но за ней никого не было, а на пороге стояла большая, обмотанная красивым красным бантом коробка.
— Странно, от кого бы это могло быть? Я же вроде...
— Тяжелая, — подумала женщина, занося коробку в дом. — Дорогой, тут посылка.
Но в ответ она услышала лишь шум воды, доносившийся из душа.
— Ну, раз так...
Взяв кухонный нож, миссис Флечер проворно открыла коробку и замерла на месте. Нож выпал из её рук, а сама она залилась безудержным истерическим смехом вперемешку со слезами!
В коробке лежала шуба из кроличьего меха....
Шаховский Виктор Иванович
Язык и Эмоции в аспекте лингвокультурологии
Учебное пособие
по дисциплинам по выбору «Язык и эмоции» и «Лингвокультурология эмоций»
для студентов, магистрантов и аспирантов Института иностранных языков Волгоградского государственного педагогического университета
Подписано к печати 17.08.2009 г. Формат 60х84/16. Печать офс. Бум. офс. Усл. печ. л. 10,0. Уч.-изд. л. 10,8. Тираж 150 экз. Заказ .
ВГПУ. Издательство «Перемена»Типография издательства «Перемена»400131, Волгоград, пр. им. В. И. Ленина, 27