Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Кожина М.Н. Стилистический энциклопедический словарь

.pdf
Скачиваний:
3004
Добавлен:
18.03.2016
Размер:
3.43 Mб
Скачать

421 Стилистика ресурсов

СТИЛИСТИКА РЕСУРСОВ (структурная, строя языка, стилистических средств языка, аналитическая, практическая, традиционная) — направление стилистики, изучающее стилистические ресурсы языка. Это наиболее традиционная область стилистики, объектом которой является состав стилистически окрашенных языковых средств, их выразительные возможности и семантико-функциональные оттенки, а также средства словесной образности (тропы). Иными словами, С. р. — это с т р у к т у р - н ы й аспект стилистики языка, хотя изначально (в самом объяснении собственно стилистического в языковых единицах) он все-таки ориентирован на особенности языкового функционирования.

В своем стремлении описать и систематизировать стилистически окрашенные средства С. р. смыкается с п р а к т и ч е с к о й с т и л и с т и - к о й как направлением, имеющим целью обучить стилистическим нормам родного языка.

Стилистические средства и приемы складываются в языке постепенно и представляют собой незамкнутую постоянно меняющуюся (динамичную) систему. Первые научные наблюдения за семантико-функ- циональным своеобразием языковых единиц и рекомендации по их использованию появляются уже в XVII в., а в XIX—XX вв. создаются специальные пособия, представляющие и описывающие стилистические ресурсы языковой системы.

Известно, что огромное влияние на процесс формирования русского литературного языка оказывало взаимодействие двух его форм — письменной и устной. Письменная форма в основном обслуживала книжные жанры и находилась под большим влиянием церковнославянского языка, в результате чего языковые средства письменного языка носили характер торжественности, официальности, строгости и т.п. Устная же форма языка обслуживала живой народный язык и поэтому отличалась непринужденным или даже фамильярным, экспрессивным и спонтанным характером. Языковые средства письменной формы языка условно объединяются в группу книжных средств, или книжных стилей; языковые средства устной формы составляют группу разговорных (в том числе просторечных) средств, или разгов. стиль, стиль литературного просторечия. Книжные и разгов. средства имеются на всех уровнях языка: фонетическом, лексическом, фразеологическом, словообразовательном, морфологическом, синтаксическом.

Описание и систематизация стилистически окрашенных средств, осуществляемые сегодня в рамках С. р., проводятся в основном по двум указанным группам и в соответствии с уровневой специализацией языковых единиц.

Одной из важнейших проблем С. р. является проблема, связанная с изучением и описанием с р е д с т в с л о в е с н о й о б р а з н о с т и. В качестве основных здесь выступают лексические и синтаксические средства: эпитет, метафора, синекдоха, различные синтаксические фигуры и др. При этом значимыми (стилистически маркированными) прежде всего оказываются образные средства, относящиеся к числу свежих,

Стилистика ресурсов

422

 

 

новых, оригинальных выражений (в отличие, напр., от окаменелых, стертых метафор типа ножка стола, горлышко бутылки, крыло самолета, рукав реки, зеленая улица, высокие рубежи, ручка двери, черное золото, голубой экран и т.п.).

Больше всего образных средств (все их разновидности) употребляется в художественной литературе и публицистике (см.), но и другим стилям средства выразительности тоже не чужды, хотя и менее типичны для них. Метафора и эпитет могут, напр., использоваться в науч. речи, правда, ввиду терминологичности и обязательной однозначности данного стиля, эти средства утрачивают здесь свою образность (клапан сердца, оптический обман, смысловые ножницы, усталость металла, головка, муфта, колено; взаимопроникающие факторы, хрящевидная поверхность, тесьмовидные формы). Деловой речи, в силу ее официальности, точности, терминологичности, безэмоциональности, средства словесной образности почти несвойственны, исключая отдельные жанры, например законодательно-публицистические (декреты, праздничные приказы) или некоторые собственно деловые (договоры, соглашения), ср.: синекдоха —

официальное лицо, договаривающаяся сторона, клиент гарантирует; метафора — несут расходы, ответственность лежит на нанимателе, вступать в законную силу. Правда, образность в этих случаях не явная, а стертая. Для разгов. речи образные средства вполне характерны, но активность их употребления зависит от ситуации общения, темы разговора, а также индивидуальности общающихся (см. об этом: Г.З. Апресян, А.Н. Васильева, В.В. Виноградов, Б.Н. Головин, М.Н. Кожина, В.В. Одинцов, Ю.М. Скребнев, Г.Я. Солганик и др.) (см. Стилевые функции речевых разновидностей).

Другой важнейшей проблемой С. р. является проблема с и н о н и - м и и (лексической и грамматической). С синонимией связана возможность выбора из ряда подобных какого-то одного языкового варианта, но именно такого, который является наиболее подходящим в данном контексте. При этом синонимия (= синонимика) в С. р. трактуется широко, как «совпадение по основному значению (обычно при сохранении различий в оттенках и стилистической характеристике) слов, морфем, конструкций, фразеологических единиц и т.д.» (Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1969, с. 407). Как видно, в С. р. синонимы определяются через принцип взаимозаменяемости в определенном контексте.

Лексическая синонимия представлена двумя группами: 1) э к с - п р е с с и в н о - э м о ц и о н а л ь н ы е синонимы: слова с повышением стиля (флаг — стяг, родина — отчизна, губы — уста) и с понижением (есть — лопать, украсть — стибрить, кричать — орать). Стилистическая окраска этой группы слов определяется на фоне стилистически нейтральных; 2) с т и л и с т и ч е с к и е (функциональные) синонимы, стилистическое различие которых определяется сферой употребления (нейтр. — просить, оф.-деловой — ходатайствовать, поэтич. — взывать, разгов. — клянчить). При этом отмечается неодинаковое использование синонимов в

423

Стилистика ресурсов

 

 

разных стилях: в оф.-деловой и науч. речи синонимия минимальна; в худож. и публиц. — максимальна, причем худож. речи свойственна (помимо двух указанных разновидностей) к о н т е к с т н а я синонимия, когда синонимами становятся слова, не являющиеся таковыми в языковой системе (Она действительно походила на молодую, белую, стройную, гибкую березу. — Б. Полевой); в разгов. речи синонимия потенциально велика, но конкретное количество всегда сильно зависит от индивидуальности говорящего.

Кроме лексической синонимии, языку свойственна синонимия на словообразовательном уровне — выбор различных суффиксов или префиксов для образования от одного и того же корня слов близкой семантики, но различной стилистической окрашенности (телевизор, телик; ветер, ветерок, ветрище, ветрило); морфологическом — выбор варианта падежного окончания (инженеры — инженерa, метр ситца — ситцу, помидор — помидоров), полного или усеченного варианта окончания твор. падежа имени (зарей — зарею, дверьми — дверями, доброй — доброю) или глагола (мчалась — мчалася, вожусь — вожуся) и т.п. (См.: Д.Э. Розенталь, К.С. Горбачевич, М.Н. Кожина и др.) и синтаксическом — синонимия предлогов (для улучшения — в целях улучшения, за грибами — по грибы), союзов (если сможешь — ежели сможешь, коли сможешь), выбор синтаксической формы: обособленный оборот / придаточное предложение (Подойдя ближе к дому, я узнал соседа (кн.). — Когда я подошел ближе к дому, то узнал соседа (нейтр.). — Подошедши ближе к дому, я узнал соседа (разгов.)), сочинительная конструкция / подчинительная конструкция (Дверь открыли, и холодный пар повалил на кухню. — Когда дверь открыли, холодный пар повалил на кухню), полное / неполное предложение (Когда ты вернешься домой? — Когда вернешься?) и др.

Средства словесной образности и синонимические ресурсы разных языковых уровней описываются в рамках ономатологии (стилистике единиц) и стилистике последовательностей (Скребнев, 1975). Выделив парадигматику и синтагматику стилистических единиц, Ю.М. Скребнев распределил их в соответствии с уровнями языковой системы (см. Стилистическая парадигматика, Стилистическая синтагматика).

Помимо средств словесной образности и синонимии, к стилистическим ресурсам относят и многие др. языковые единицы различных уровней языковой системы. Это: 1) эмоционально-экспрессивно окрашенная лексика, т.е. лексика с устойчивой эмоционально-экспрессивной окраской, обусловленной определенным отношением к называемому объекту. В этих случаях само слово содержит элемент оценки: а) губошлеп, разгильдяй, забулдыга, всемогущий, потрясающий и т.п. Стилистическая окраска таких слов обусловлена их закрепленностью за определенным типом речи — либо разговорным, либо книжно-торжествен- ным; б) о человеке: дуб, медведь ворона; тряпка (о мужчине); болото (о группе людей) и т.п. — ситуативно-стилистически окрашенная лексика, точнее многозначные слова, приобретающие оценочность в контексте; в) котик, мамочка, бабуся, взыграть — стилистические коннотации дос-

Стилистика ресурсов

424

 

 

тигаются аффиксами. Многообразные оттенки эмоционально-экспрес- сивной окраски принято делить на две группы: с положительной и отрицательной (негативной) характеристикой;

2) функционально-стилистически окрашенная лексика связана с традицией употребления в определенных стилях: а) лексика науч. стиля — узкоспециальные термины (полимер, дифференциал, аффиксация) и общенауч. терминология (классификация, диалектика, аргумент); б) лексика оф.-делового стиля — оф.-деловая терминология (закон, юрисконсульт, документация), концеляризмы (нижеподписавшийся, возыметь действие, вакантное место), особые служебные слова (согласно, в случае, в силу того что, во изменение); в) лексика, характерная для публиц. стиля — публиц. терминология (интервью, репортаж, комментатор), обществен- но-публиц. термины (дискриминация, ратификация, агрессия); г) лексика, употребительная в худож. текстах (преимущественно ХIХ в.), — слова с пометами «поэтическое», «народно-поэтическое», «высокое», «торжественное», «книжное» и т.п. (чары, бездна, воинственный, очи, одухотворенный, ниспадать, воистину, добрый молодец, кручинушка, лебедушка); д) лексика разгов. стиля — собственно разговорная (балагурить, прихворнуть, вдребезги, воркотня, нежничать) и просторечная, среди которой выделяют лексику негрубого просторечия (пустомеля, скупердяй, огромнущий, застудиться, ляпнуть, горланить) и грубо-просторечную, или вульгаризмы (рыло, пузо, хахаль, шпана, жрать, лаяться, выпендриваться); к разгов. лексике иногда относят также диалектизмы, однако они сами по себе не имеют стилевой окрашенности и приобретают ее только

вопределенном контексте.

Врамках С. р. решается проблема описания и систематизации стили-

стических средств других языковых уровней. Так, на уровне ф р а з е о - л о г и и выделяются: 1) книжные и разгов. средства (почивать на лаврах, домоклов меч, не хлебом единым — книжные; втирать очки, была не была, хоть глаз выколи — разговорные), а также 2) функционально окрашенная фразеология (сила тока, щитовидная железа, поставить опыт — науч.; докладная записка, исполнение обязанностей, ответственное лицо — оф.- деловая; гражданский долг, правительственный кризис, с позиции силы, застойный период, новое мышление — публиц.; узы дружбы, мировая скорбь, кисейная барышня, без страха и упрека — поэтич.; плакать в жилетку, тютелька в тютельку, с жиру беситься, из пальца высосать — разгов. фразеология).

На уровне с л о в о о б р а з о в а н и я выделяется стилистическая маркированность словосложения (держиморда, славянофил, светолюбивый, винторез, кирпично-красный), а также стилистическая синонимия суффиксов и префиксов: 1) суф. субъективной оценки — сестричка, новенький, иголочка, полюшко (уменьшительно-ласкательный оттенок); здоровенный, котище, детина (значение увеличительности с оттенком неодобрения или, наоборот, восхищения, удивления); грязища, белоручка, болтун, вертлявый (значение пренебрежительности с возможным оттенком ласкательности) и др.; 2) суф. и преф. функционально-стилевой окраски —

425

Стилистика ресурсов

 

 

варварство, феодализм, скульптура, ваятель, объединение, антиобщественный, ультрамодный, экстраординарный (книжной); здоровяк, глазник, дворняга, столовка (разговорной); электрификация, плеврит, тоннаж, передатчик, интервокальный, ультрафиолетовый (научной и научно-тех- нической); групповщина, популистский, критикан (публиц. речи).

На уровне м о р ф о л о г и и стилистически маркированными оказываются грамматические формы в зависимости, во-первых, от степени частоты употребления в тех или иных стилях: секретарь (оф.-деловой) — секретарша (разгов.); красивее (лит. язык) — красивее (простореч.); мы в значении «нас много» (нейтр.) — так называемое авторское «мы» (науч.);

слышать, видеть, лазить (нейтр.) — слыхать, видать, лазать (разгов.); несомый, ведомый, взяв, высунув, запотевший (лит.-книжные) — взявши, высуня, едучи, запотелый (разгов.-простореч.) и т.п.; во-вторых, от связей значений отдельных форм с тем или иным функц. стилем, его спецификой: повел. наклонение глагола типично для разгов., худож. и публиц. речи и нетипично для науч. и оф.-деловой; наст. время глагола для науч. речи характерно как наст. вневременное, абстрактное, а для оф.-делово- го языка — как наст. долженствования; в разгов. речи усилению экспрессивности глагола в повел. наклонении способствуют частицы да, ну, же, ка и др. (Открой же! Ну, говори! Подойди-ка! Да перестань!).

На уровне с и н т а к с и с а к стилистическим средствам принято относить прежде всего такие единицы, которые отличаются сильной эмоциональностью и экспрессивностью, напр.: предложения, различные по цели высказывания (побудительные, восклицательные, нередко вопросительные); п о л н ы е предложения, являющиеся признаком книжнописьменной, интеллектуальной речи, и н е п о л н ы е предложения, свойственные сфере живого общения, а отсюда и худож, и публиц. речи; односоставные предложения, среди которых б е з л и ч н ы е (Смеркается; Ему не спится; У нас нет времени) тяготеют к разгов. и худож. речи, о б о б щ е н н о - л и ч н ы е (Цыплят по осени считают; Что посеешь, то и пожнешь) — к народной и поэтич. речи; и н ф и н и т и в н ы е предложения, являясь эмоциональным типом односоставных предложений, формируют фонд разгов. и худож.-поэтического синтаксиса (Быть беде! Что тебе привезти? Да мне ль его бояться? Не догнать тебе бешеной тройки и

т.п.), тогда как синонимичные им безличные предложения с модальными словами необходимо, можно, следует и т.п., а также инфинитивные побудительные предложения характерны для книжн. речи — науч. и оф.- деловой (Необходимо следовать законам; Можно говорить о положительных результатах опыта; Приглушить моторы! Свистать всех наверх!);

н о м и н а т и в н ы е предложения, в силу своей способности создавать образную, живую картину, типичны для худож.-поэтической и публиц. речи (Тишина. Перья скрипят, сверчок скрипит (Чехов); Ночь, улица, фонарь, аптека... (Блок)).

Стилистическими средствами, кроме того, считаются такие синтаксические единицы, которые характеризуются функциональной ограниченностью. Напр., причастные и деепричастные обороты (преимуществен-

Стилистика ресурсов

426

 

 

но книжн. и публиц. речь), некоторые виды сказуемого (осложненная форма сказуемого наиболее типична для науч., оф.-деловой и отчасти публиц. речи; простое глагольное сказуемое — для разгов. и худож. речи; случаи расщепления сказуемого — для оф.-деловой и науч. речи и т.п.), случаи использования однородных членов (однородные перечисления наиболее типичны для худож., науч. и оф.-деловой речи и не типичны для разгов. языка), ряд отыменных предлогов и союзов (принес брату — для брата, средство от гриппа — против гриппа, говорить об уроках — касательно, относительно уроков, говорить о жизни — за жизнь, ваза как цветок — типа цветка и т.п.), употребление междометий (характерно для разгов., худож. и отчасти публиц. речи), вводные слова и вставные конструкции (наиболее частотны в науч. и худож. речи), а также различные средства поэтического синтаксиса, которые практически отсутствуют в разгов., науч. и оф.-деловой речи (парцелляция, эллипсис, антиэллипсис, усечение (опозиопезис), позиционно-лексический повтор (см. А.П. Сково-

родников), анафора, эпифора, антитеза, градация и т.п. (см. Ю.М. Скребнев,

В.В. Одинцов, Д.Э. Розенталь) и некоторые др. стилистически маркированные средства синтаксиса.

Лит.: Б ы л и н с к и й К.И. Практическая стилистика языка газеты. — М., 1941;

П е ш к о в с к и й А.М. Избранные труды. — М., 1959; Г в о з д е в

А.Н.

Очерки по стилистике русского языка. — М., 1965; П р о к о п о в и ч

Е.Н.

Стилистика частей речи: Глагольные словоформы. — М., 1969; Ч е р - н ы ш е в В.И. Правильность и чистота русской речи: Опыт русской стилистической грамматики // Избранные труды. Т. 1. — М., 1970; С к р е б -

н е в

Ю.М. Очерк теории стилистики. —

Горький, 1975; Г р а у д и -

н а

Л.К., И ц к о в и ч В.А., К а т л и н с к а я

Л.П. Грамматическая пра-

вильность русской речи: Опыт частотно-стилистического словаря вариантов. — М., 1976; Б е л ь ч и к о в Ю.А. Лексическая стилистика. — М., 1977; Е г о ж е: Практическая стилистика // Рус. яз. Энц. — М., 1997; Р о з е н т а л ь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. — М., 1977 (и др. издания); Б а р л а с Л.Г. Русский язык: Стилистика. — М., 1978; Ч е р е м и с и н П.Г. Русская стилистика. — М., 1979; С к о в о р о д н и - к о в А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского языка. — Томск, 1981; Практическая стилистика русского языка: функциональные стили / Под ред. К.А. Роговой. — М., 1982; В а к у - р о в В.Н. Основы стилистики фразеологических единиц. — М., 1983; Б р а г и н а А.А. Синонимы в литературном языке. — М., 1986; К о ж и - н а М.Н. Стилистика русского языка. — М., 1993; С о л г а н и к Г.Я. Русский язык. 10—11 кл. Стилистика. — М., 1995 и др.

Н.В. Данилевская

СТИЛИСТИКА СИНХРОНИЧЕСКАЯ — см. Направления стилистики.

СТИЛИСТИКА СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ — одно из направлений общей стилистики, изучающее сходство и различие двух или нескольких сравниваемых языков в стилистическом отношении: стилистических систем этих языков, их функц.-стилевой дифференциации и др. С. с. представлена — как и стилистика вообще и лингвистика — двумя аспектами (направлениями) исследований: структурным и функциональным. Пер-

427

Стилистика сопоставительная

 

 

вый исторически более ранний и более традиционный, чем второй. Традиционно С. с. изучает стилистические ресурсы сравниваемых языков в сопоставительном плане по уровням языковой системы (фонетическому, лексическому, морфологическому, синтаксическому), описывая сходство и различие стилистических окрасок этих средств, их семантических нюансов, вообще стилевого расслоения языковых средств, особенностей их употребления в вербальном контексте, а также рассматривая средства образности и изобразительности, синонимы и антонимы и др. Иначе говоря, реализует в лингво-сопоставительном плане проблематику «стилистики ресурсов» (см.). Тем самым выявляется национальная и культурно-историческая специфика сравниваемых языков, отраженная в их стилистической стороне. Одним из аспектов исследований этого направления является проблема наибольшей точности выражения одного и того же содержания (мысли, понятия, явления) средствами того и другого из сравниваемых языков, связанная с трудностями перевода с одного языка на другой.

Менее изученный и новый аспект С. с. — функц.-стилистический — реализует в сопоставительном плане проблематику функц. стилистики (см.). В этом случае исследуются и описываются сходство и различие сравниваемых языков в отношении их стилевого расслоения, жанровой и другой, более частной дифференциации функц. стилей (см.), полевой структуры этих стилей в том и другом языке, а также стилистико-тек- стовое своеобразие сравниваемых языков, закономерности функционирования языковых средств со стилевой значимостью, особенности композиции, текстовых единиц — при анализе всего этого с учетом сопоставления сравниваемой экстралингвистической основы стиля (наличии, отсутствии, видоизменении экстралингвистических стилеобразующих факторов сравниваемых языков) и др.

Основы и некоторые положения С. с. были заложены еще в начале ХХ в. во французской стилистике Ш. Балли, а затем развиты в работах А. Мальблана, Ж.П. Вине и Ж. Дарбельне, однако активный процесс формирования С.с. связан с появлением контрастивной лингвистики.

Другим основанием и побудительной причиной становления С. с. явились потребности перевода литературы (степени его адекватности) с одного языка на другой. В исследованиях этого плана идеи контрастивной лингвистики транспонируются в стилистику; функц. же аспект сопоставительной стилистики развивается лишь с конца ХХ столетия. Ср., напр., высказывания В.Н. Ярцевой: «Актуальным для современного состояния сопоставительного языкознания является… его расширение в сторону сопоставительно-с т и л и с т и ч е с к и х исследований» (Ярцева, 1986. — Выделено нами. — М.К.), а также А.Д. Швейцера: «Проблемы сопоставления функц. стилей еще нуждаются в фундаментальной разработке» (1991). Идею создания С. с. в России (бывшем СССР) выдвинул А.И. Ефимов на V международном конгрессе славистов (1963), однако работы этого плана появляются позже (см., напр., монографию Г.П. Ижакевич и др., 1980 г.). В исследованиях А.Д. Швейцера (1991) определяются предмет,

Стилистика сопоставительная

428

 

 

задачи и методы изучения функц. стилей в аспекте контрастивной стилистики и дается обоснование последней как особого науч. направления; представлен также и конкретный анализ материала в пределах публиц. стиля. Сопоставительные исследования науч. стиля осуществлены в работах В.Н. Ярцевой, Т.С. Тетериной, М.Н. Кожиной, С.В. Абрамовой, затрагиваются они и в известных монографиях Н.М. Разинкиной, Е.С. Троянской и др. Кстати, в них отмечены факты зависимости ф у н к ц и о н а л ь - н о -стилистических значений грамматических единиц от экстралингвистической основы науч. речи, а именно и д е н т и ч н о с т и этих значений в р а з н ы х языках. Ср. теоретическое положение, сформулированное В.Н. Ярцевой: «Стиль научной прозы имеет некоторые общие тенденции вне зависимости от конкретных языков» (1970, с. 6). Значимость для развития С. с. не только структурного подхода, но и функционального подчеркивает и А.В. Федоров (1971 г.). Активизации сопоставительных функц.- стилистических исследований естественно способствует комплекс проблем антропоцентрической и лингвокультуроведческой парадигмы новейшего периода языкознания (Ю.Н. Караулов и др.). В связи с этим характерно высказывание Ван Дейка: «Существенные результаты в современных исследованиях языка вряд ли могут быть получены путем изучения чисто языковых явлений. Только тщательно и детально исследуя социальный контекст функционирования языка мы можем надеяться узнать о нем действительно новое» (1989, с. 11). Обсуждение проблем сопоставительной стилистики в славянских странах было представлено на конференции в Opole (Польша, 1993), в ж. Stylistyka (1994), в выступлениях и статьях Ст. Гайды, М. Баловского, В. Лейчика, М. Кожиной и др.

Лит.: Б а л л и Ш. Французская стилистика. — М., 1961; Б а р х у д а р о в Л.С. Общелингвистическое значение теории перевода // Теория и критика перевода. — Л., 1962; С т е п а н о в Ю. Французская стилистика. — М., 1965; Я р ц е в а В.Н. Межд. роль языка науки // VII Межд. социологический конгресс, Варна, 1970. Доклады советской делегации. — М., 1970; Е е ж е: Теория и практика сопоставит. исследования языков. — Изв. АН

СССР. Сер. Л. и Я. — М., 1986; Ф е д о р о в

А.В. Очерки общей и сопоста-

вит. стилистики. — М., 1971; Т е т е р и н а

Т.С. Становление науч. стиля

английского языка: Автореф. дис. ... …канд. филол. наук. — М., 1973; К о - ж и н а М.Н. Сопоставительное изучение науч. стиля и некоторые тенденции его развития в период научно-технической революции // Язык и стиль научной литературы. — М., 1977; Е е ж е: Сопоставительная стилистика: современное состояние и аспекты изучения функц. стилей, «Stylistyka-III». — Opole, 1994; К у м а х о в а З.Ю., К у м а х о в М.А. Функциональная стилистика адыгских языков. — М., 1979; И ж а к е в и ч Г.П., К о н о н е н к о В.И., П и л и н с к и й Н.Н., С и р о т и н а В.А. Сопоставительная стилистика русского и украинского языков. — Киев, 1980; А б р а м о в а С.В. Выражение связности текста в научной литературе на испанском языке (сравнительно с русским) // Лингвостилистические особенности научного текста. — М., 1981; Г а к В.Г. О сопоставительной стилистике // Методы сопоставительного изучения языков. — М., 1988; Г а р б о в с к и й Н.К. Сопоставительная стилистика профессиональной речи (на материале русского и французского языков, Изд-во МГУ, 1988; Ф а й з у л л а е в а Ш.А. Функционирование простого двусоставного предложения в научной речи русского языка сопоставительно с узбекским:

429 Стилистика текста

Автореф. дис. …докт. филол. наук, Баку, 1990;Ш в е й ц е р А.Д. Проблемы контрастивной стилистики (к сопоставительному анализу функциональных стилей). — ВЯ. — 1991 — № 4; Е г о ж е: Контрастивная стилистика. Газетно-публицистический стиль в английском и русском языках. — М., 1993; Л е й ч и к В. По поводу расширения предмета сопоставительной стилистики // Stylistyczne konfrontacje / Red. S. Gajda, M. Balowski. — Opole, 1994; M a l b l a n c A. Stylistique compareґe du franзais et de l’allemand. — Paris, 1961; K o ђ e v n i k o v aґ K. Problematika porovnovaґci stylistiky, «Slovo a slovesnost», 1979. — № 4; G a j d a S. Stylistics today, «Stylistyka-I», 1992; B a l o w s k i M. Podstawowe zagadnienia stylistyki porownawczej (zarys problematyki) // Stylistyczne konfrontacie / Red. S. Gajda, M. Balowski. — Opole, 1994.

М.Н. Кожина

СТИЛИСТИКА ТЕКСТА — одно из направлений стилистики, предметом изучения которого является целый текст и его (текстовые) единицы в стилистическом аспекте, а именно закономерности организации текста (речевого произведения) как содержательно-смыслового, ком- позиционно-структурного и жанрового единства в зависимости от целей и задач общения, идейного содержания и функц.-стилевой принадлежности со всем комплексом его экстралингвистических факторов — для наилучшей его интерпретации (см. Стилистика).

Текст издавна был объектом стилистики, поскольку стиль — свойство текста. Основы и теоретические разработки С. т. были заложены в трудах В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, Б.А. Ларина, М.М. Бахтина. Однако в качестве особого направления С. т. оформилась лишь в последние десятилетия в связи с развитием лингвистики текста (см.) и на пересечении ее с функц. стилистикой (см.). Четкие границы между этими дисциплинами не всегда осознаются, и проблемы С. т. рассматриваются в рамках лингвистики текста (Л. т.). Так, И.Р. Гальперин, говоря о соотношении Л. т. и С. т. отмечает, что ряд проблем первой «довольно подробно рассматривался стилистикой языка» и что «стилистика языка служит подспорьем для лингвистики текста в тех случаях, когда объектом наблюдения являются функц. стили языка и средства их детерминирующие» (1981, с. 6). Между тем есть основания для утверждения о принципиальном различии указанных направлений исследования и наличии своего онтологического статуса у С. т. Если Л. т. изучает с т р у к т у р у текста вообще и собственно текстовые единицы (ССЦ — сложное синтаксическое целое, СФЕ — сверхфразовое единство, абзац — см.), их роль в развертывании текста, создании основных его свойств — связности и цельности, т.е. представляет собою г р а м м а т и к у текста, то С. т. сосредоточивается на исследовании стилистической значимости этих и других единиц в конкретном произведении (целом тексте и типе текстов), их роли в создании стилевой специфики последних и выражении содержания текста. По определению В.В. Одинцова, «стилистика текста изучает структурно-сти- листические возможности речевых произведений (включая литературнохудожественные), композиционно-стилистические типы и формы, кон-

Стилистика текста

430

 

 

структивные приемы и функционирование в речи языковых средств. Стилистика текста входит в состав стилистики речи…», «ее методологической основой… служит представление о единстве формы и содержания», «стилистика текста, учитывая стилистическую значимость языковых единиц, стремится определить и описать стилистические эффекты, возникающие в речи благодаря структурной организации текста…». Кроме того, автор отмечает, что «…важно показатьп р и н ц и п и а л ь н о е о т л и ч и е подхода с позиций с т и л и с т и к и т е к с т а от подхода с позиций лингвистики текста» (с. 50. — Разрядка наша. — М.К.).

Таким образом, важнейшим (основополагающим) у С. т. является не структурно-грамматический, а функциональный аспект, предполагающий единство формы и содержания и экстралингвистическую обусловленность текста. Тем самым С. т. является функциональной дисциплиной, можно сказать, о т в е т в л е н и е м ф у н к ц . с т и л и с т и к и, однако она yже по объекту и предмету исследования (изучая преимущественно к о н к р е т н ы й, худож. и публиц., реже науч. текст), тогда как прерогативой функц. стилистики (см.) является т и п о л о г и я речи, закономерности функционирования языковых единиц в с е х у р о в н е й в текстах разных сфер общения. Именно на основе функц. подхода С. т. можно объединить с функц. стилистикой. Сближает их и центральный для той и другой исследовательский аспект — внимание к речевой системности (организации) текста (см.), предполагающий взаимосвязь всех составляющих текста (дотекстовых и текстовых единиц, композиционных, жанровых и др. особенностей) на определенной экстралингвистической основе, тем самым выполняющих единую коммуникативно-стилевую функцию. В этом плане в последнее время целый текст исследуется в аспекте развертывания его смысловой структуры (см.) (М.П. Котюрова, Е.А. Баженова, М.Н. Кожина и др., Очерки...…), отражения в нем речевых действий адресанта и экспликации при этом речевых жанров в связи с определенным типом мышления и функциональным стилем (см., напр.:

В.А. Салимовский, 1999, 2000).

Одной из проблем функциональной С. т. является изучение стилевых функций текстовых категорий (см.) и их роли в организации речевой и содержательно-смысловой структуры произведения и текстообразовании, а также особых функционально-стилевых текстовых категорий (см.) и, конечно, вопросов композиции (см.) и архитектоники текста, обусловленных экстралингвистической основой последнего.

С. т., будучи теоретической основой учебной дисциплины Лингвистический анализ худож. текста (см.), призвана решать две задачи: способствовать лучшему пониманию анализируемых (читаемых) текстов, а также развитию и совершенствованию умений создавать тексты в разных жанрах и стилях (и здесь она сближается со стилистикой кодирования) и их адекватному пониманию и толкованию, т.е. связана с интерпретацией текста (см.) как целого речевого произведения.

В последнее время начинает оформляться в качестве особого направления функц. стилистики «коммуникативная стилистика худож. текста»