Кожина М.Н. Стилистический энциклопедический словарь
.pdf421 Стилистика ресурсов
СТИЛИСТИКА РЕСУРСОВ (структурная, строя языка, стилистических средств языка, аналитическая, практическая, традиционная) — направление стилистики, изучающее стилистические ресурсы языка. Это наиболее традиционная область стилистики, объектом которой является состав стилистически окрашенных языковых средств, их выразительные возможности и семантико-функциональные оттенки, а также средства словесной образности (тропы). Иными словами, С. р. — это с т р у к т у р - н ы й аспект стилистики языка, хотя изначально (в самом объяснении собственно стилистического в языковых единицах) он все-таки ориентирован на особенности языкового функционирования.
В своем стремлении описать и систематизировать стилистически окрашенные средства С. р. смыкается с п р а к т и ч е с к о й с т и л и с т и - к о й как направлением, имеющим целью обучить стилистическим нормам родного языка.
Стилистические средства и приемы складываются в языке постепенно и представляют собой незамкнутую постоянно меняющуюся (динамичную) систему. Первые научные наблюдения за семантико-функ- циональным своеобразием языковых единиц и рекомендации по их использованию появляются уже в XVII в., а в XIX—XX вв. создаются специальные пособия, представляющие и описывающие стилистические ресурсы языковой системы.
Известно, что огромное влияние на процесс формирования русского литературного языка оказывало взаимодействие двух его форм — письменной и устной. Письменная форма в основном обслуживала книжные жанры и находилась под большим влиянием церковнославянского языка, в результате чего языковые средства письменного языка носили характер торжественности, официальности, строгости и т.п. Устная же форма языка обслуживала живой народный язык и поэтому отличалась непринужденным или даже фамильярным, экспрессивным и спонтанным характером. Языковые средства письменной формы языка условно объединяются в группу книжных средств, или книжных стилей; языковые средства устной формы составляют группу разговорных (в том числе просторечных) средств, или разгов. стиль, стиль литературного просторечия. Книжные и разгов. средства имеются на всех уровнях языка: фонетическом, лексическом, фразеологическом, словообразовательном, морфологическом, синтаксическом.
Описание и систематизация стилистически окрашенных средств, осуществляемые сегодня в рамках С. р., проводятся в основном по двум указанным группам и в соответствии с уровневой специализацией языковых единиц.
Одной из важнейших проблем С. р. является проблема, связанная с изучением и описанием с р е д с т в с л о в е с н о й о б р а з н о с т и. В качестве основных здесь выступают лексические и синтаксические средства: эпитет, метафора, синекдоха, различные синтаксические фигуры и др. При этом значимыми (стилистически маркированными) прежде всего оказываются образные средства, относящиеся к числу свежих,
Стилистика ресурсов |
422 |
|
|
новых, оригинальных выражений (в отличие, напр., от окаменелых, стертых метафор типа ножка стола, горлышко бутылки, крыло самолета, рукав реки, зеленая улица, высокие рубежи, ручка двери, черное золото, голубой экран и т.п.).
Больше всего образных средств (все их разновидности) употребляется в художественной литературе и публицистике (см.), но и другим стилям средства выразительности тоже не чужды, хотя и менее типичны для них. Метафора и эпитет могут, напр., использоваться в науч. речи, правда, ввиду терминологичности и обязательной однозначности данного стиля, эти средства утрачивают здесь свою образность (клапан сердца, оптический обман, смысловые ножницы, усталость металла, головка, муфта, колено; взаимопроникающие факторы, хрящевидная поверхность, тесьмовидные формы). Деловой речи, в силу ее официальности, точности, терминологичности, безэмоциональности, средства словесной образности почти несвойственны, исключая отдельные жанры, например законодательно-публицистические (декреты, праздничные приказы) или некоторые собственно деловые (договоры, соглашения), ср.: синекдоха —
официальное лицо, договаривающаяся сторона, клиент гарантирует; метафора — несут расходы, ответственность лежит на нанимателе, вступать в законную силу. Правда, образность в этих случаях не явная, а стертая. Для разгов. речи образные средства вполне характерны, но активность их употребления зависит от ситуации общения, темы разговора, а также индивидуальности общающихся (см. об этом: Г.З. Апресян, А.Н. Васильева, В.В. Виноградов, Б.Н. Головин, М.Н. Кожина, В.В. Одинцов, Ю.М. Скребнев, Г.Я. Солганик и др.) (см. Стилевые функции речевых разновидностей).
Другой важнейшей проблемой С. р. является проблема с и н о н и - м и и (лексической и грамматической). С синонимией связана возможность выбора из ряда подобных какого-то одного языкового варианта, но именно такого, который является наиболее подходящим в данном контексте. При этом синонимия (= синонимика) в С. р. трактуется широко, как «совпадение по основному значению (обычно при сохранении различий в оттенках и стилистической характеристике) слов, морфем, конструкций, фразеологических единиц и т.д.» (Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1969, с. 407). Как видно, в С. р. синонимы определяются через принцип взаимозаменяемости в определенном контексте.
Лексическая синонимия представлена двумя группами: 1) э к с - п р е с с и в н о - э м о ц и о н а л ь н ы е синонимы: слова с повышением стиля (флаг — стяг, родина — отчизна, губы — уста) и с понижением (есть — лопать, украсть — стибрить, кричать — орать). Стилистическая окраска этой группы слов определяется на фоне стилистически нейтральных; 2) с т и л и с т и ч е с к и е (функциональные) синонимы, стилистическое различие которых определяется сферой употребления (нейтр. — просить, оф.-деловой — ходатайствовать, поэтич. — взывать, разгов. — клянчить). При этом отмечается неодинаковое использование синонимов в
423 |
Стилистика ресурсов |
|
|
разных стилях: в оф.-деловой и науч. речи синонимия минимальна; в худож. и публиц. — максимальна, причем худож. речи свойственна (помимо двух указанных разновидностей) к о н т е к с т н а я синонимия, когда синонимами становятся слова, не являющиеся таковыми в языковой системе (Она действительно походила на молодую, белую, стройную, гибкую березу. — Б. Полевой); в разгов. речи синонимия потенциально велика, но конкретное количество всегда сильно зависит от индивидуальности говорящего.
Кроме лексической синонимии, языку свойственна синонимия на словообразовательном уровне — выбор различных суффиксов или префиксов для образования от одного и того же корня слов близкой семантики, но различной стилистической окрашенности (телевизор, телик; ветер, ветерок, ветрище, ветрило); морфологическом — выбор варианта падежного окончания (инженеры — инженерa, метр ситца — ситцу, помидор — помидоров), полного или усеченного варианта окончания твор. падежа имени (зарей — зарею, дверьми — дверями, доброй — доброю) или глагола (мчалась — мчалася, вожусь — вожуся) и т.п. (См.: Д.Э. Розенталь, К.С. Горбачевич, М.Н. Кожина и др.) и синтаксическом — синонимия предлогов (для улучшения — в целях улучшения, за грибами — по грибы), союзов (если сможешь — ежели сможешь, коли сможешь), выбор синтаксической формы: обособленный оборот / придаточное предложение (Подойдя ближе к дому, я узнал соседа (кн.). — Когда я подошел ближе к дому, то узнал соседа (нейтр.). — Подошедши ближе к дому, я узнал соседа (разгов.)), сочинительная конструкция / подчинительная конструкция (Дверь открыли, и холодный пар повалил на кухню. — Когда дверь открыли, холодный пар повалил на кухню), полное / неполное предложение (Когда ты вернешься домой? — Когда вернешься?) и др.
Средства словесной образности и синонимические ресурсы разных языковых уровней описываются в рамках ономатологии (стилистике единиц) и стилистике последовательностей (Скребнев, 1975). Выделив парадигматику и синтагматику стилистических единиц, Ю.М. Скребнев распределил их в соответствии с уровнями языковой системы (см. Стилистическая парадигматика, Стилистическая синтагматика).
Помимо средств словесной образности и синонимии, к стилистическим ресурсам относят и многие др. языковые единицы различных уровней языковой системы. Это: 1) эмоционально-экспрессивно окрашенная лексика, т.е. лексика с устойчивой эмоционально-экспрессивной окраской, обусловленной определенным отношением к называемому объекту. В этих случаях само слово содержит элемент оценки: а) губошлеп, разгильдяй, забулдыга, всемогущий, потрясающий и т.п. Стилистическая окраска таких слов обусловлена их закрепленностью за определенным типом речи — либо разговорным, либо книжно-торжествен- ным; б) о человеке: дуб, медведь ворона; тряпка (о мужчине); болото (о группе людей) и т.п. — ситуативно-стилистически окрашенная лексика, точнее многозначные слова, приобретающие оценочность в контексте; в) котик, мамочка, бабуся, взыграть — стилистические коннотации дос-
Стилистика ресурсов |
424 |
|
|
тигаются аффиксами. Многообразные оттенки эмоционально-экспрес- сивной окраски принято делить на две группы: с положительной и отрицательной (негативной) характеристикой;
2) функционально-стилистически окрашенная лексика связана с традицией употребления в определенных стилях: а) лексика науч. стиля — узкоспециальные термины (полимер, дифференциал, аффиксация) и общенауч. терминология (классификация, диалектика, аргумент); б) лексика оф.-делового стиля — оф.-деловая терминология (закон, юрисконсульт, документация), концеляризмы (нижеподписавшийся, возыметь действие, вакантное место), особые служебные слова (согласно, в случае, в силу того что, во изменение); в) лексика, характерная для публиц. стиля — публиц. терминология (интервью, репортаж, комментатор), обществен- но-публиц. термины (дискриминация, ратификация, агрессия); г) лексика, употребительная в худож. текстах (преимущественно ХIХ в.), — слова с пометами «поэтическое», «народно-поэтическое», «высокое», «торжественное», «книжное» и т.п. (чары, бездна, воинственный, очи, одухотворенный, ниспадать, воистину, добрый молодец, кручинушка, лебедушка); д) лексика разгов. стиля — собственно разговорная (балагурить, прихворнуть, вдребезги, воркотня, нежничать) и просторечная, среди которой выделяют лексику негрубого просторечия (пустомеля, скупердяй, огромнущий, застудиться, ляпнуть, горланить) и грубо-просторечную, или вульгаризмы (рыло, пузо, хахаль, шпана, жрать, лаяться, выпендриваться); к разгов. лексике иногда относят также диалектизмы, однако они сами по себе не имеют стилевой окрашенности и приобретают ее только
вопределенном контексте.
Врамках С. р. решается проблема описания и систематизации стили-
стических средств других языковых уровней. Так, на уровне ф р а з е о - л о г и и выделяются: 1) книжные и разгов. средства (почивать на лаврах, домоклов меч, не хлебом единым — книжные; втирать очки, была не была, хоть глаз выколи — разговорные), а также 2) функционально окрашенная фразеология (сила тока, щитовидная железа, поставить опыт — науч.; докладная записка, исполнение обязанностей, ответственное лицо — оф.- деловая; гражданский долг, правительственный кризис, с позиции силы, застойный период, новое мышление — публиц.; узы дружбы, мировая скорбь, кисейная барышня, без страха и упрека — поэтич.; плакать в жилетку, тютелька в тютельку, с жиру беситься, из пальца высосать — разгов. фразеология).
На уровне с л о в о о б р а з о в а н и я выделяется стилистическая маркированность словосложения (держиморда, славянофил, светолюбивый, винторез, кирпично-красный), а также стилистическая синонимия суффиксов и префиксов: 1) суф. субъективной оценки — сестричка, новенький, иголочка, полюшко (уменьшительно-ласкательный оттенок); здоровенный, котище, детина (значение увеличительности с оттенком неодобрения или, наоборот, восхищения, удивления); грязища, белоручка, болтун, вертлявый (значение пренебрежительности с возможным оттенком ласкательности) и др.; 2) суф. и преф. функционально-стилевой окраски —
425 |
Стилистика ресурсов |
|
|
варварство, феодализм, скульптура, ваятель, объединение, антиобщественный, ультрамодный, экстраординарный (книжной); здоровяк, глазник, дворняга, столовка (разговорной); электрификация, плеврит, тоннаж, передатчик, интервокальный, ультрафиолетовый (научной и научно-тех- нической); групповщина, популистский, критикан (публиц. речи).
На уровне м о р ф о л о г и и стилистически маркированными оказываются грамматические формы в зависимости, во-первых, от степени частоты употребления в тех или иных стилях: секретарь (оф.-деловой) — секретарша (разгов.); красивее (лит. язык) — красивее (простореч.); мы в значении «нас много» (нейтр.) — так называемое авторское «мы» (науч.);
слышать, видеть, лазить (нейтр.) — слыхать, видать, лазать (разгов.); несомый, ведомый, взяв, высунув, запотевший (лит.-книжные) — взявши, высуня, едучи, запотелый (разгов.-простореч.) и т.п.; во-вторых, от связей значений отдельных форм с тем или иным функц. стилем, его спецификой: повел. наклонение глагола типично для разгов., худож. и публиц. речи и нетипично для науч. и оф.-деловой; наст. время глагола для науч. речи характерно как наст. вневременное, абстрактное, а для оф.-делово- го языка — как наст. долженствования; в разгов. речи усилению экспрессивности глагола в повел. наклонении способствуют частицы да, ну, же, ка и др. (Открой же! Ну, говори! Подойди-ка! Да перестань!).
На уровне с и н т а к с и с а к стилистическим средствам принято относить прежде всего такие единицы, которые отличаются сильной эмоциональностью и экспрессивностью, напр.: предложения, различные по цели высказывания (побудительные, восклицательные, нередко вопросительные); п о л н ы е предложения, являющиеся признаком книжнописьменной, интеллектуальной речи, и н е п о л н ы е предложения, свойственные сфере живого общения, а отсюда и худож, и публиц. речи; односоставные предложения, среди которых б е з л и ч н ы е (Смеркается; Ему не спится; У нас нет времени) тяготеют к разгов. и худож. речи, о б о б щ е н н о - л и ч н ы е (Цыплят по осени считают; Что посеешь, то и пожнешь) — к народной и поэтич. речи; и н ф и н и т и в н ы е предложения, являясь эмоциональным типом односоставных предложений, формируют фонд разгов. и худож.-поэтического синтаксиса (Быть беде! Что тебе привезти? Да мне ль его бояться? Не догнать тебе бешеной тройки и
т.п.), тогда как синонимичные им безличные предложения с модальными словами необходимо, можно, следует и т.п., а также инфинитивные побудительные предложения характерны для книжн. речи — науч. и оф.- деловой (Необходимо следовать законам; Можно говорить о положительных результатах опыта; Приглушить моторы! Свистать всех наверх!);
н о м и н а т и в н ы е предложения, в силу своей способности создавать образную, живую картину, типичны для худож.-поэтической и публиц. речи (Тишина. Перья скрипят, сверчок скрипит (Чехов); Ночь, улица, фонарь, аптека... (Блок)).
Стилистическими средствами, кроме того, считаются такие синтаксические единицы, которые характеризуются функциональной ограниченностью. Напр., причастные и деепричастные обороты (преимуществен-
Стилистика ресурсов |
426 |
|
|
но книжн. и публиц. речь), некоторые виды сказуемого (осложненная форма сказуемого наиболее типична для науч., оф.-деловой и отчасти публиц. речи; простое глагольное сказуемое — для разгов. и худож. речи; случаи расщепления сказуемого — для оф.-деловой и науч. речи и т.п.), случаи использования однородных членов (однородные перечисления наиболее типичны для худож., науч. и оф.-деловой речи и не типичны для разгов. языка), ряд отыменных предлогов и союзов (принес брату — для брата, средство от гриппа — против гриппа, говорить об уроках — касательно, относительно уроков, говорить о жизни — за жизнь, ваза как цветок — типа цветка и т.п.), употребление междометий (характерно для разгов., худож. и отчасти публиц. речи), вводные слова и вставные конструкции (наиболее частотны в науч. и худож. речи), а также различные средства поэтического синтаксиса, которые практически отсутствуют в разгов., науч. и оф.-деловой речи (парцелляция, эллипсис, антиэллипсис, усечение (опозиопезис), позиционно-лексический повтор (см. А.П. Сково-
родников), анафора, эпифора, антитеза, градация и т.п. (см. Ю.М. Скребнев,
В.В. Одинцов, Д.Э. Розенталь) и некоторые др. стилистически маркированные средства синтаксиса.
Лит.: Б ы л и н с к и й К.И. Практическая стилистика языка газеты. — М., 1941;
П е ш к о в с к и й А.М. Избранные труды. — М., 1959; Г в о з д е в |
А.Н. |
Очерки по стилистике русского языка. — М., 1965; П р о к о п о в и ч |
Е.Н. |
Стилистика частей речи: Глагольные словоформы. — М., 1969; Ч е р - н ы ш е в В.И. Правильность и чистота русской речи: Опыт русской стилистической грамматики // Избранные труды. Т. 1. — М., 1970; С к р е б -
н е в |
Ю.М. Очерк теории стилистики. — |
Горький, 1975; Г р а у д и - |
н а |
Л.К., И ц к о в и ч В.А., К а т л и н с к а я |
Л.П. Грамматическая пра- |
вильность русской речи: Опыт частотно-стилистического словаря вариантов. — М., 1976; Б е л ь ч и к о в Ю.А. Лексическая стилистика. — М., 1977; Е г о ж е: Практическая стилистика // Рус. яз. Энц. — М., 1997; Р о з е н т а л ь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. — М., 1977 (и др. издания); Б а р л а с Л.Г. Русский язык: Стилистика. — М., 1978; Ч е р е м и с и н П.Г. Русская стилистика. — М., 1979; С к о в о р о д н и - к о в А.П. Экспрессивные синтаксические конструкции современного русского языка. — Томск, 1981; Практическая стилистика русского языка: функциональные стили / Под ред. К.А. Роговой. — М., 1982; В а к у - р о в В.Н. Основы стилистики фразеологических единиц. — М., 1983; Б р а г и н а А.А. Синонимы в литературном языке. — М., 1986; К о ж и - н а М.Н. Стилистика русского языка. — М., 1993; С о л г а н и к Г.Я. Русский язык. 10—11 кл. Стилистика. — М., 1995 и др.
Н.В. Данилевская
СТИЛИСТИКА СИНХРОНИЧЕСКАЯ — см. Направления стилистики.
СТИЛИСТИКА СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ — одно из направлений общей стилистики, изучающее сходство и различие двух или нескольких сравниваемых языков в стилистическом отношении: стилистических систем этих языков, их функц.-стилевой дифференциации и др. С. с. представлена — как и стилистика вообще и лингвистика — двумя аспектами (направлениями) исследований: структурным и функциональным. Пер-
427 |
Стилистика сопоставительная |
|
|
вый исторически более ранний и более традиционный, чем второй. Традиционно С. с. изучает стилистические ресурсы сравниваемых языков в сопоставительном плане по уровням языковой системы (фонетическому, лексическому, морфологическому, синтаксическому), описывая сходство и различие стилистических окрасок этих средств, их семантических нюансов, вообще стилевого расслоения языковых средств, особенностей их употребления в вербальном контексте, а также рассматривая средства образности и изобразительности, синонимы и антонимы и др. Иначе говоря, реализует в лингво-сопоставительном плане проблематику «стилистики ресурсов» (см.). Тем самым выявляется национальная и культурно-историческая специфика сравниваемых языков, отраженная в их стилистической стороне. Одним из аспектов исследований этого направления является проблема наибольшей точности выражения одного и того же содержания (мысли, понятия, явления) средствами того и другого из сравниваемых языков, связанная с трудностями перевода с одного языка на другой.
Менее изученный и новый аспект С. с. — функц.-стилистический — реализует в сопоставительном плане проблематику функц. стилистики (см.). В этом случае исследуются и описываются сходство и различие сравниваемых языков в отношении их стилевого расслоения, жанровой и другой, более частной дифференциации функц. стилей (см.), полевой структуры этих стилей в том и другом языке, а также стилистико-тек- стовое своеобразие сравниваемых языков, закономерности функционирования языковых средств со стилевой значимостью, особенности композиции, текстовых единиц — при анализе всего этого с учетом сопоставления сравниваемой экстралингвистической основы стиля (наличии, отсутствии, видоизменении экстралингвистических стилеобразующих факторов сравниваемых языков) и др.
Основы и некоторые положения С. с. были заложены еще в начале ХХ в. во французской стилистике Ш. Балли, а затем развиты в работах А. Мальблана, Ж.П. Вине и Ж. Дарбельне, однако активный процесс формирования С.с. связан с появлением контрастивной лингвистики.
Другим основанием и побудительной причиной становления С. с. явились потребности перевода литературы (степени его адекватности) с одного языка на другой. В исследованиях этого плана идеи контрастивной лингвистики транспонируются в стилистику; функц. же аспект сопоставительной стилистики развивается лишь с конца ХХ столетия. Ср., напр., высказывания В.Н. Ярцевой: «Актуальным для современного состояния сопоставительного языкознания является… его расширение в сторону сопоставительно-с т и л и с т и ч е с к и х исследований» (Ярцева, 1986. — Выделено нами. — М.К.), а также А.Д. Швейцера: «Проблемы сопоставления функц. стилей еще нуждаются в фундаментальной разработке» (1991). Идею создания С. с. в России (бывшем СССР) выдвинул А.И. Ефимов на V международном конгрессе славистов (1963), однако работы этого плана появляются позже (см., напр., монографию Г.П. Ижакевич и др., 1980 г.). В исследованиях А.Д. Швейцера (1991) определяются предмет,
Стилистика сопоставительная |
428 |
|
|
задачи и методы изучения функц. стилей в аспекте контрастивной стилистики и дается обоснование последней как особого науч. направления; представлен также и конкретный анализ материала в пределах публиц. стиля. Сопоставительные исследования науч. стиля осуществлены в работах В.Н. Ярцевой, Т.С. Тетериной, М.Н. Кожиной, С.В. Абрамовой, затрагиваются они и в известных монографиях Н.М. Разинкиной, Е.С. Троянской и др. Кстати, в них отмечены факты зависимости ф у н к ц и о н а л ь - н о -стилистических значений грамматических единиц от экстралингвистической основы науч. речи, а именно и д е н т и ч н о с т и этих значений в р а з н ы х языках. Ср. теоретическое положение, сформулированное В.Н. Ярцевой: «Стиль научной прозы имеет некоторые общие тенденции вне зависимости от конкретных языков» (1970, с. 6). Значимость для развития С. с. не только структурного подхода, но и функционального подчеркивает и А.В. Федоров (1971 г.). Активизации сопоставительных функц.- стилистических исследований естественно способствует комплекс проблем антропоцентрической и лингвокультуроведческой парадигмы новейшего периода языкознания (Ю.Н. Караулов и др.). В связи с этим характерно высказывание Ван Дейка: «Существенные результаты в современных исследованиях языка вряд ли могут быть получены путем изучения чисто языковых явлений. Только тщательно и детально исследуя социальный контекст функционирования языка мы можем надеяться узнать о нем действительно новое» (1989, с. 11). Обсуждение проблем сопоставительной стилистики в славянских странах было представлено на конференции в Opole (Польша, 1993), в ж. Stylistyka (1994), в выступлениях и статьях Ст. Гайды, М. Баловского, В. Лейчика, М. Кожиной и др.
Лит.: Б а л л и Ш. Французская стилистика. — М., 1961; Б а р х у д а р о в Л.С. Общелингвистическое значение теории перевода // Теория и критика перевода. — Л., 1962; С т е п а н о в Ю. Французская стилистика. — М., 1965; Я р ц е в а В.Н. Межд. роль языка науки // VII Межд. социологический конгресс, Варна, 1970. Доклады советской делегации. — М., 1970; Е е ж е: Теория и практика сопоставит. исследования языков. — Изв. АН
СССР. Сер. Л. и Я. — М., 1986; Ф е д о р о в |
А.В. Очерки общей и сопоста- |
вит. стилистики. — М., 1971; Т е т е р и н а |
Т.С. Становление науч. стиля |
английского языка: Автореф. дис. ... …канд. филол. наук. — М., 1973; К о - ж и н а М.Н. Сопоставительное изучение науч. стиля и некоторые тенденции его развития в период научно-технической революции // Язык и стиль научной литературы. — М., 1977; Е е ж е: Сопоставительная стилистика: современное состояние и аспекты изучения функц. стилей, «Stylistyka-III». — Opole, 1994; К у м а х о в а З.Ю., К у м а х о в М.А. Функциональная стилистика адыгских языков. — М., 1979; И ж а к е в и ч Г.П., К о н о н е н к о В.И., П и л и н с к и й Н.Н., С и р о т и н а В.А. Сопоставительная стилистика русского и украинского языков. — Киев, 1980; А б р а м о в а С.В. Выражение связности текста в научной литературе на испанском языке (сравнительно с русским) // Лингвостилистические особенности научного текста. — М., 1981; Г а к В.Г. О сопоставительной стилистике // Методы сопоставительного изучения языков. — М., 1988; Г а р б о в с к и й Н.К. Сопоставительная стилистика профессиональной речи (на материале русского и французского языков, Изд-во МГУ, 1988; Ф а й з у л л а е в а Ш.А. Функционирование простого двусоставного предложения в научной речи русского языка сопоставительно с узбекским:
429 Стилистика текста
Автореф. дис. …докт. филол. наук, Баку, 1990;Ш в е й ц е р А.Д. Проблемы контрастивной стилистики (к сопоставительному анализу функциональных стилей). — ВЯ. — 1991 — № 4; Е г о ж е: Контрастивная стилистика. Газетно-публицистический стиль в английском и русском языках. — М., 1993; Л е й ч и к В. По поводу расширения предмета сопоставительной стилистики // Stylistyczne konfrontacje / Red. S. Gajda, M. Balowski. — Opole, 1994; M a l b l a n c A. Stylistique compareґe du franзais et de l’allemand. — Paris, 1961; K o ђ e v n i k o v aґ K. Problematika porovnovaґci stylistiky, «Slovo a slovesnost», 1979. — № 4; G a j d a S. Stylistics today, «Stylistyka-I», 1992; B a l o w s k i M. Podstawowe zagadnienia stylistyki porownawczej (zarys problematyki) // Stylistyczne konfrontacie / Red. S. Gajda, M. Balowski. — Opole, 1994.
М.Н. Кожина
СТИЛИСТИКА ТЕКСТА — одно из направлений стилистики, предметом изучения которого является целый текст и его (текстовые) единицы в стилистическом аспекте, а именно закономерности организации текста (речевого произведения) как содержательно-смыслового, ком- позиционно-структурного и жанрового единства в зависимости от целей и задач общения, идейного содержания и функц.-стилевой принадлежности со всем комплексом его экстралингвистических факторов — для наилучшей его интерпретации (см. Стилистика).
Текст издавна был объектом стилистики, поскольку стиль — свойство текста. Основы и теоретические разработки С. т. были заложены в трудах В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, Б.А. Ларина, М.М. Бахтина. Однако в качестве особого направления С. т. оформилась лишь в последние десятилетия в связи с развитием лингвистики текста (см.) и на пересечении ее с функц. стилистикой (см.). Четкие границы между этими дисциплинами не всегда осознаются, и проблемы С. т. рассматриваются в рамках лингвистики текста (Л. т.). Так, И.Р. Гальперин, говоря о соотношении Л. т. и С. т. отмечает, что ряд проблем первой «довольно подробно рассматривался стилистикой языка» и что «стилистика языка служит подспорьем для лингвистики текста в тех случаях, когда объектом наблюдения являются функц. стили языка и средства их детерминирующие» (1981, с. 6). Между тем есть основания для утверждения о принципиальном различии указанных направлений исследования и наличии своего онтологического статуса у С. т. Если Л. т. изучает с т р у к т у р у текста вообще и собственно текстовые единицы (ССЦ — сложное синтаксическое целое, СФЕ — сверхфразовое единство, абзац — см.), их роль в развертывании текста, создании основных его свойств — связности и цельности, т.е. представляет собою г р а м м а т и к у текста, то С. т. сосредоточивается на исследовании стилистической значимости этих и других единиц в конкретном произведении (целом тексте и типе текстов), их роли в создании стилевой специфики последних и выражении содержания текста. По определению В.В. Одинцова, «стилистика текста изучает структурно-сти- листические возможности речевых произведений (включая литературнохудожественные), композиционно-стилистические типы и формы, кон-
Стилистика текста |
430 |
|
|
структивные приемы и функционирование в речи языковых средств. Стилистика текста входит в состав стилистики речи…», «ее методологической основой… служит представление о единстве формы и содержания», «стилистика текста, учитывая стилистическую значимость языковых единиц, стремится определить и описать стилистические эффекты, возникающие в речи благодаря структурной организации текста…». Кроме того, автор отмечает, что «…важно показатьп р и н ц и п и а л ь н о е о т л и ч и е подхода с позиций с т и л и с т и к и т е к с т а от подхода с позиций лингвистики текста» (с. 50. — Разрядка наша. — М.К.).
Таким образом, важнейшим (основополагающим) у С. т. является не структурно-грамматический, а функциональный аспект, предполагающий единство формы и содержания и экстралингвистическую обусловленность текста. Тем самым С. т. является функциональной дисциплиной, можно сказать, о т в е т в л е н и е м ф у н к ц . с т и л и с т и к и, однако она yже по объекту и предмету исследования (изучая преимущественно к о н к р е т н ы й, худож. и публиц., реже науч. текст), тогда как прерогативой функц. стилистики (см.) является т и п о л о г и я речи, закономерности функционирования языковых единиц в с е х у р о в н е й в текстах разных сфер общения. Именно на основе функц. подхода С. т. можно объединить с функц. стилистикой. Сближает их и центральный для той и другой исследовательский аспект — внимание к речевой системности (организации) текста (см.), предполагающий взаимосвязь всех составляющих текста (дотекстовых и текстовых единиц, композиционных, жанровых и др. особенностей) на определенной экстралингвистической основе, тем самым выполняющих единую коммуникативно-стилевую функцию. В этом плане в последнее время целый текст исследуется в аспекте развертывания его смысловой структуры (см.) (М.П. Котюрова, Е.А. Баженова, М.Н. Кожина и др., Очерки...…), отражения в нем речевых действий адресанта и экспликации при этом речевых жанров в связи с определенным типом мышления и функциональным стилем (см., напр.:
В.А. Салимовский, 1999, 2000).
Одной из проблем функциональной С. т. является изучение стилевых функций текстовых категорий (см.) и их роли в организации речевой и содержательно-смысловой структуры произведения и текстообразовании, а также особых функционально-стилевых текстовых категорий (см.) и, конечно, вопросов композиции (см.) и архитектоники текста, обусловленных экстралингвистической основой последнего.
С. т., будучи теоретической основой учебной дисциплины Лингвистический анализ худож. текста (см.), призвана решать две задачи: способствовать лучшему пониманию анализируемых (читаемых) текстов, а также развитию и совершенствованию умений создавать тексты в разных жанрах и стилях (и здесь она сближается со стилистикой кодирования) и их адекватному пониманию и толкованию, т.е. связана с интерпретацией текста (см.) как целого речевого произведения.
В последнее время начинает оформляться в качестве особого направления функц. стилистики «коммуникативная стилистика худож. текста»