
- •Contents
- •Figures
- •Tables
- •Contributors
- •Preface
- •Acknowledgements
- •1 Overview
- •1.1 Introduction
- •1.2 The roots of English
- •1.3 Early history: immigration and invasion
- •1.4 Later history: internal migration, emigration, immigration again
- •1.5 The form of historical evidence
- •1.6 The surviving historical texts
- •1.7 Indirect evidence
- •1.8 Why does language change?
- •1.9 Recent and current change
- •2 Phonology and morphology
- •2.1 History, change and variation
- •2.2 The extent of change: ‘vertical’ and ‘horizontal’ history
- •2.3 Tale’s end: a sketch of ModE phonology and morphology
- •2.3.1 Principles
- •2.3.2 ModE vowel inventories
- •2.3.3 ModE consonant inventories
- •2.3.4 Stress
- •2.3.5 Modern English morphology
- •2.4 Old English
- •2.4.1 Time, space and texts
- •2.4.2 The Old English vowels
- •2.4.3 The Old English consonants
- •2.4.4 Stress
- •2.4.5 Old English morphology
- •2.4.5.1 The noun phrase: noun, pronoun and adjective
- •2.4.5.2 The verb
- •2.4.6 Postlude as prelude
- •2.5 The ‘OE/ME transition’ to c.1150
- •2.5.1 The Great Hiatus
- •2.5.2 Phonology: major early changes
- •2.5.2.1 Early quantity adjustments
- •2.5.2.2 The old diphthongs, low vowels and /y( )/
- •2.5.2.3 The new ME diphthongs
- •2.5.2.4 Weak vowel mergers
- •2.5.2.5 The fricative voice contrast
- •2.6.1 The problem of ME spelling
- •2.6.2 Phonology
- •2.6.2.2 ‘Dropping aitches’ and postvocalic /x/
- •2.6.2.4 Stress
- •2.6.3 ME morphology
- •2.6.3.2 The morphology/phonology interaction
- •2.6.3.3 The noun phrase: gender, case and number
- •2.6.3.4 The personal pronoun
- •2.6.3.5 Verb morphology: introduction
- •2.6.3.6 The verb: tense marking
- •2.6.3.7 The verb: person and number
- •2.6.3.8 The verb ‘to be’
- •2.7.1 Introduction
- •2.7.2 Phonology: the Great Vowel Shift
- •2.7.4 English vowel phonology, c.1550–1800
- •2.7.5 English consonant phonology, c.1550–1800
- •2.7.5.1 Loss of postvocalic /r/
- •2.7.5.2 Palatals and palatalisation
- •2.7.5.3 The story of /x/
- •2.7.6 Stress
- •2.7.7 English morphology, c.1550–1800
- •2.7.7.1 Nouns and adjectives
- •2.7.7.2 The personal pronouns
- •2.7.7.3 Pruning luxuriance: ‘anomalous verbs’
- •2.8.1 Preliminary note
- •2.8.2 Progress, regress, stasis and undecidability
- •2.8.2.1 The evolution of Lengthening I
- •2.8.2.2 Lengthening II
- •3 Syntax
- •3.1 Introduction
- •3.2 Internal syntax of the noun phrase
- •3.2.1 The head of the noun phrase
- •3.2.2 Determiners
- •3.3 The verbal group
- •3.3.1 Tense
- •3.3.2 Aspect
- •3.3.3 Mood
- •3.3.4 The story of the modals
- •3.3.5 Voice
- •3.3.6 Rise of do
- •3.3.7 Internal structure of the Aux phrase
- •3.4 Clausal constituents
- •3.4.1 Subjects
- •3.4.2 Objects
- •3.4.3 Impersonal constructions
- •3.4.4 Passive
- •3.4.5 Subordinate clauses
- •3.5 Word order
- •3.5.1 Introduction
- •3.5.2 Developments in the order of subject and verb
- •3.5.3 Developments in the order of object and verb
- •3.5.5 Developments in the position of particles and adverbs
- •3.5.6 Consequences
- •4 Vocabulary
- •4.1 Introduction
- •4.1.1 The function of lexemes
- •4.1.3 Lexical change
- •4.1.4 Lexical structures
- •4.1.5 Principles of word formation
- •4.1.6 Change of meaning
- •4.2 Old English
- •4.2.1 Introduction
- •4.2.4 Word formation
- •4.2.4.1 Noun compounds
- •4.2.4.2 Compound adjectives
- •4.2.4.3 Compound verbs
- •4.2.4.7 Zero derivation
- •4.2.4.8 Nominal derivatives
- •4.2.4.9 Adjectival derivatives
- •4.2.4.10 Verbal derivation
- •4.2.4.11 Adverbs
- •4.2.4.12 The typological status of Old English word formation
- •4.3 Middle English
- •4.3.1 Introduction
- •4.3.2 Borrowing
- •4.3.2.1 Scandinavian
- •4.3.2.2 French
- •4.3.2.3 Latin
- •4.3.3 Word formation
- •4.3.3.1 Compounding
- •4.3.3.4 Zero derivation
- •4.4 Early Modern English
- •4.4.1 Introduction
- •4.4.2 Borrowing
- •4.4.2.1 Latin
- •4.4.2.2 French
- •4.4.2.3 Greek
- •4.4.2.4 Italian
- •4.4.2.5 Spanish
- •4.4.2.6 Other languages
- •4.4.3 Word formation
- •4.4.3.1 Compounding
- •4.5 Modern English
- •4.5.1 Introduction
- •4.5.2 Borrowing
- •4.5.3 Word formation
- •4.6 Conclusion
- •5 Standardisation
- •5.1 Introduction
- •5.2 The rise and development of standard English
- •5.2.1 Selection
- •5.2.2 Acceptance
- •5.2.3 Diffusion
- •5.2.5 Elaboration of function
- •5.2.7 Prescription
- •5.2.8 Conclusion
- •5.3 A general and focussed language?
- •5.3.1 Introduction
- •5.3.2 Spelling
- •5.3.3 Grammar
- •5.3.4 Vocabulary
- •5.3.5 Registers
- •Electric phenomena of Tourmaline
- •5.3.6 Pronunciation
- •5.3.7 Conclusion
- •6 Names
- •6.1 Theoretical preliminaries
- •6.1.1 The status of proper names
- •6.1.2 Namables
- •6.1.3 Properhood and tropes
- •6.2 English onomastics
- •6.2.1 The discipline of English onomastics
- •6.2.2 Source materials for English onomastics
- •6.3 Personal names
- •6.3.1 Preliminaries
- •6.3.2 The earliest English personal names
- •6.3.3 The impact of the Norman Conquest
- •6.3.4 New names of the Renaissance and Reformation
- •6.3.5 The modern period
- •6.3.6 The most recent trends
- •6.3.7 Modern English-language personal names
- •6.4 Surnames
- •6.4.1 The origin of surnames
- •6.4.2 Some problems with surname interpretation
- •6.4.3 Types of surname
- •6.4.4 The linguistic structure of surnames
- •6.4.5 Other languages of English surnames
- •6.4.6 Surnaming since about 1500
- •6.5 Place-names
- •6.5.1 Preliminaries
- •6.5.2 The ethnic and linguistic context of English names
- •6.5.3 The explanation of place-names
- •6.5.4 English-language place-names
- •6.5.5 Place-names and urban history
- •6.5.6 Place-names in languages arriving after English
- •6.6 Conclusion
- •Appendix: abbreviations of English county-names
- •7 English in Britain
- •7.1 Introduction
- •7.2 Old English
- •7.3 Middle English
- •7.4 A Scottish interlude
- •7.5 Early Modern English
- •7.6 Modern English
- •7.7 Other dialects
- •8 English in North America
- •8.1.1 Explorers and settlers meet Native Americans
- •8.1.2 Maintenance and change
- •8.1.3 Waves of immigrant colonists
- •8.1.4 Character of colonial English
- •8.1.5 Regional origins of colonial English
- •8.1.6 Tracing linguistic features to Britain
- •8.2.2 Prescriptivism
- •8.2.3 Lexical borrowings
- •8.3.1 Syntactic patterns in American English and British English
- •8.3.2 Regional patterns in American English
- •8.3.3 Dictionary of American Regional English (DARE)
- •8.3.4 Atlas of North American English (ANAE)
- •8.3.5 Social dialects
- •8.3.5.1 Socioeconomic status
- •8.3.6 Ethnic dialects
- •8.3.6.1 African American English (AAE)
- •8.3.6.2 Latino English
- •8.3.7 English in Canada
- •8.3.8 Social meaning and attitudes
- •8.3.10 The future of North American dialects
- •Appendix: abbreviations of US state-names
- •9 English worldwide
- •9.1 Introduction
- •9.2 The recency of world English
- •9.3 The reasons for the emergence of world English
- •9.3.1 Politics
- •9.3.2 Economics
- •9.3.3 The press
- •9.3.4 Advertising
- •9.3.5 Broadcasting
- •9.3.6 Motion pictures
- •9.3.7 Popular music
- •9.3.8 International travel and safety
- •9.3.9 Education
- •9.3.10 Communications
- •9.4 The future of English as a world language
- •9.5 An English family of languages?
- •Further reading
- •1 Overview
- •2 Phonology and morphology
- •3 Syntax
- •4 Vocabulary
- •5 Standardisation
- •6 Names
- •7 English in Britain
- •8 English in North America
- •9 English worldwide
- •References
- •Index

266D I E T E R K A S T O V S K Y
4.5Modern English
4.5.1 |
Introduction |
|
In the late eighteenth century the developments sketched above continued. The vocabulary grew steadily due to language contact and the expansion of English around the globe, until it became the international language it is today. Also, extralinguistic requirements such as technical and scientific discoveries made themselves felt especially in word formation, and the introduction of many Latin and Neo-Latin affixes contributed to this development. With the rapid technical and scientific developments in the twentieth century, the size of the vocabulary grew even more rapidly. Furthermore, the development of what has come to be called ‘Englishes’ (cf. Gorlach,¨ 1991, 1995, 1998, 2002 and Rissanen et al., 1992) – i.e. varieties of English in the US, Canada, Australia, New Zealand, South Africa, Central Africa, India, etc. – has resulted in a remarkable diversification of ‘English’. This has also led to the publication of dictionaries for these varieties, e.g. The Australian National Dictionary (1988), Cassidy & Le Page (1980) for Jamaican English, or Branford (1987) for South African English, to mention only a few. Nevertheless, as Algeo (1998: 61) rightly argues, there is still a basic homogeneity despite these regional differences, which allows us to speak of ‘the English language’ in general, although admittedly with a certain amount of national/regional variation; see also Chapter 9.
The growth pattern of the vocabulary is difficult to assess precisely because of the unreliability of the sources on which the estimates are based (Algeo, 1998: 61ff.). The major source for such estimates is the Oxford English Dictionary (1st edition, 1884–1933, with Supplements; 2nd edition 1989; 3rd edition online, 2001–), and its derivative, the Shorter Oxford English Dictionary, which in turn served as the basis for Finkenstaedt et al. (1970), the most comprehensive survey of the growth of the English vocabulary. This in turn was the input to Finkenstaedt et al. (1973), a statistical survey of the vocabulary growth over the centuries. There is one basic problem with these data, however, namely documentation: the problem is what sources were used by the dictionary compilers, on which the information on first recordings of lexical items is based. Unfortunately, this is most uneven, and therefore quite a number of re-datings had to be made for the earlier periods (cf. Sch¨afer, 1980). For the period in question it seems that documentation is also particularly uneven. Thus, according to Finkenstaedt et al. (1970, 1973), of the lexical items added to the English vocabulary after 1776, ‘51 per cent were coined in the mid-nineteenth century (1826–75), and only 4 per cent in the early twentieth century’ (Finkenstaedt et al., 1970). This ratio is most implausible and probably just reflects the lack of relevant data in the source material, the first edition of the OED. First of all, the sources of the OED are primarily literary and therefore neglect other genres, especially scientific literature,

Vocabulary 267
newspapers, etc. Also, the sources are primarily based on British English not on American texts (some of the American sources were lost or disregarded). This means that the discontinuities in the growth of the vocabulary (a peak in the seventeenth century, a slump in the eighteenth century, and a rise again after that) are an artefact of the documentation available. Therefore, on the whole, despite the ups and downs, we might – in view of the present-day situation – assume a fairly steady increase of the vocabulary growth during this period, fed by the usual sources, borrowing and word formation, rather than the up-and-down development suggested in Finkenstaedt et al. (1973). But in order to substantiate this, we would need other sources than the OED.
4.5.2 |
Borrowing |
|
At the beginning of the Modern English period, it would seem that the classical languages (Latin and Greek) were still the major source of loans, but in the nineteenth and twentieth centuries the spectrum substantially widened. While the classical languages remained prominent, especially in scientific and technical terminology, although in this respect rather through word formation than direct borrowing, languages like French and Spanish, and more exotic languages like Indian, Arabic, Japanese, Chinese, etc. (see Section 4.1.3 above) became more and more important.
Perhaps the most important source apart from the classical languages is French, the reason being the proximity of France with regard to the British Isles and its role as the first foreign language taught at school. Moreover, there had always been a certain cultural prominence in fields such as couture and cuisine, the fine arts and entertainment, which provided loans such as aperitif, art deco, blouse, charade, courgette, lingerie, menu, nuance, premiere, resum´e´, repertoire, restaurant, sorbet, souffle´, suede`, but also from other domains, such as chauffeur, espionage, fuselage, garage, hangar, limousine, morgue, ravine.
The prominent position of Spanish is partly due to its influence on American English because of the substantial (and growing) Spanish-speaking population, from where lexical items such as bonanza, cafeteria (and its derivatives luncheteria, washeteria, etc.), canyon, lasso, mustang, ranch, rodeo migrated to other varieties of English.
Italian contributed confetti, fiasco, intermezzo, spaghetti, studio, vendetta; whilst from Arabic we have razzia, safari; of Indian origin are cashmere, chutney, khaki, loot, pyjamas; from Japanese we have geisha, harakiri, tycoon; and from Australia we have boomerang, koala, outback.
But it was not only overseas varieties that contributed to the expansion of the vocabulary; there were also regional sources, especially Scots (see Gorlach,¨ 1999:102f.), due in part to the popularity of Sir Walter Scott’s novels, from where words such as awesome, blackmail, brownie, cosy, glamour, glint, guffaw, kith, raid, winsome made it into standard English.

268 D I E T E R K A S T O V S K Y
4.5.3 |
Word formation |
|
With compounding, the established patterns continued, producing many new combinations due to the increasing demand of new designations for new referents. The following extremely selective examples are first documented from this period:
N + N: air miles, aircraft, barman, border-land, congressman, couch potato, fingerprint, frogman, home page, lifestyle, lipstick, mountain bike, policeman, rifle-range, soap opera, speed camera, sword-opera
Ns + N: bailsman, clansman, oarsman, plainsman
Adj + N: blackboard, hardware, mobile home, software, tightrope V-ing + N: adding machine, sewing machine, swimming pool
V + N: helpline, hushmoney, payload, pushboat, thinktank
N + V-er: baby-sitter, cash-dispenser, dog-sitter, house-sitter N + V-ing: road-pricing, desktop publishing
N + V/Ø: bellhop, hairdo, jetlag, nightfall, shoeblack, soda jerk
N + Adj: air-sick, car-sick, class-conscious, colour-fast, duty-free, kiss-proof, nation-wide
Adj + Adj: Anglo-French, Anglo-American, German-Jewish, phonetic-semantic, Swedish-American
N + V+-ed: airborne, communist infiltrated, factory packed, government owned
A structural innovation is the apparent shift of backderived verbs of the type proofread < proofreading, stage-manage < stagemanager to compound status, which originally could not, for semantic reasons, be analysed as compounds (‘read proofs’, ‘manage the stage’) but as ‘do proofreading’, ‘act as stage-manager’. This is due to the proliferation of such formations, often without a nominal base. Thus we now find to chain-drink, half-close, half-rise, consumer-test, handwash, coldrinse, shortspin, warmiron. Many of these formations are part of technical jargon, but quite a few have made it into the general vocabulary, where they act as models for further formations.
Another development is the increase of combinations with classical stems, sometimes referred to as ‘combining forms’ (cf. OED; Stein, 1978). In fact, these should be interpreted as stem-compounds, i.e. compounds whose constituents are stems rather than words: anthropomorph, astrometry, astronaut, autocrat, auto-erotism, automobile, biology, bioscope, biosphere, cosmonaut, demography, ecology, photography, photosynthesis, telegraph, telepathy, telephone, television, fluoroscope, stethoscope, telescope.
The already existing prefixes continued and increased their productivity. But, supported by the needs of scientific terminology, quite a number of new prefixes made their appearance during this period and became productive, e.g. ante- (anteroom, ante-orbital), auto- (autobiography, auto-infectant), di- (dipetalous, dioxide), epi- (epibasal, epidermis), hypo- (hypodermic, hypo-acid), intra- (intra-abdominal, intra-state (traffic)), meta- (meta-arthritic, meta-theory),

Vocabulary 269
micro- (micro-bacillus, micro-cosmos), neo- (Neo-Platonism, Neo-Cambrian), per- (perchloride, percloric), poly- (polychromatic, polygrooved (rifle)), pro- (pro-ethnic, pro-British), retro- (retro-act, retro-buccal), semi- (semi-fluid, semi-ape).
With suffixes, we do not find so many innovations, the most noticeable being
-ate (acetate, citrate), -ine (bovine, chlorine, fluorine). Thus the number of borrowed prefixes by far outnumbers the number of borrowed suffixes. Here an investigation of the development of the scientific and technical nomenclature is still pending, especially since there had also been uncertainties with regard to the development of this kind of terminology.
Apart from these more conventional means of word formation there are three others, which became extremely productive in the late nineteenth but especially during the twentieth century: clipping, blending and acronyms (cf. Section 4.1.5 above).
Clipping as such is not a new process, but in Modern English it seems to have gained great popularity. We can distinguish three types:
(a)Back-clippings, i.e. the first part of the word is retained: ad(vertisement), bike (bicycle), brill(iant), cable(gram), co-op(erative association), co-ed(ucational female student), doc(tor), grad(uate), fax (facsimile), memo(randum), Met(ropolitan Opera), mike (microphone), prefab(ricate house), sarge (sergeant), Tech(nological Institute), vet(erinary). Also frequent are clippings of names, e.g. Al(fred); see further Section 6.3.8. Sometimes, a hypocoristic suffix is added, as in Alfie, Aussie, bookie, commie, Jerry, movie, telly.
(b)Fore-clippings, i.e. the latter part of the word is retained: (air)plane,
(auto)bus, (Ara)Bella, (Her)Bert(ie), (rac)coon, (tele)phone, (uni)varsity, (violin)cello, Web (World Wide Web); Sandie (Alexander), Trixy (Beatrice).
(c)Back- + fore-clipping, i.e. the middle of the word is retained:
(in)flu(enza), (de)tec(tive), (E)Liz(abeth), (re)fridge(rator), (San) Fr(anc)isco.
Blending and clipping compounds (cf. Pound, 1914) also became more and more popular in the nineteenth and, especially, the twentieth centuries. Genuine blends are instances where both parts lose part of their phonological substance, e.g. the classical examples brunch (breakfast + lunch), motel (motor (car) + hotel), smog (smoke + fog), and also Lewis Carroll’s imaginative creations such as slithy (slimy + lithe), chortle (chuckle + snort); others are electro(exe)cution, info(rmation enter)tainment, positron (positive electron), sitcom (situation comedy), stagflation (stagnation + inflation).
In clipping compounds, a clipped lexical item is combined with a regular lexical item (the delimitation from blending is not always quite clear): Amer(ican)indian, cam(era)(re)corder, cell(ular tele)phone, Clint(ec)onomics, cyber(net)cafe´,