- •Contents
- •Figures
- •Tables
- •Contributors
- •Preface
- •Acknowledgements
- •1 Overview
- •1.1 Introduction
- •1.2 The roots of English
- •1.3 Early history: immigration and invasion
- •1.4 Later history: internal migration, emigration, immigration again
- •1.5 The form of historical evidence
- •1.6 The surviving historical texts
- •1.7 Indirect evidence
- •1.8 Why does language change?
- •1.9 Recent and current change
- •2 Phonology and morphology
- •2.1 History, change and variation
- •2.2 The extent of change: ‘vertical’ and ‘horizontal’ history
- •2.3 Tale’s end: a sketch of ModE phonology and morphology
- •2.3.1 Principles
- •2.3.2 ModE vowel inventories
- •2.3.3 ModE consonant inventories
- •2.3.4 Stress
- •2.3.5 Modern English morphology
- •2.4 Old English
- •2.4.1 Time, space and texts
- •2.4.2 The Old English vowels
- •2.4.3 The Old English consonants
- •2.4.4 Stress
- •2.4.5 Old English morphology
- •2.4.5.1 The noun phrase: noun, pronoun and adjective
- •2.4.5.2 The verb
- •2.4.6 Postlude as prelude
- •2.5 The ‘OE/ME transition’ to c.1150
- •2.5.1 The Great Hiatus
- •2.5.2 Phonology: major early changes
- •2.5.2.1 Early quantity adjustments
- •2.5.2.2 The old diphthongs, low vowels and /y( )/
- •2.5.2.3 The new ME diphthongs
- •2.5.2.4 Weak vowel mergers
- •2.5.2.5 The fricative voice contrast
- •2.6.1 The problem of ME spelling
- •2.6.2 Phonology
- •2.6.2.2 ‘Dropping aitches’ and postvocalic /x/
- •2.6.2.4 Stress
- •2.6.3 ME morphology
- •2.6.3.2 The morphology/phonology interaction
- •2.6.3.3 The noun phrase: gender, case and number
- •2.6.3.4 The personal pronoun
- •2.6.3.5 Verb morphology: introduction
- •2.6.3.6 The verb: tense marking
- •2.6.3.7 The verb: person and number
- •2.6.3.8 The verb ‘to be’
- •2.7.1 Introduction
- •2.7.2 Phonology: the Great Vowel Shift
- •2.7.4 English vowel phonology, c.1550–1800
- •2.7.5 English consonant phonology, c.1550–1800
- •2.7.5.1 Loss of postvocalic /r/
- •2.7.5.2 Palatals and palatalisation
- •2.7.5.3 The story of /x/
- •2.7.6 Stress
- •2.7.7 English morphology, c.1550–1800
- •2.7.7.1 Nouns and adjectives
- •2.7.7.2 The personal pronouns
- •2.7.7.3 Pruning luxuriance: ‘anomalous verbs’
- •2.8.1 Preliminary note
- •2.8.2 Progress, regress, stasis and undecidability
- •2.8.2.1 The evolution of Lengthening I
- •2.8.2.2 Lengthening II
- •3 Syntax
- •3.1 Introduction
- •3.2 Internal syntax of the noun phrase
- •3.2.1 The head of the noun phrase
- •3.2.2 Determiners
- •3.3 The verbal group
- •3.3.1 Tense
- •3.3.2 Aspect
- •3.3.3 Mood
- •3.3.4 The story of the modals
- •3.3.5 Voice
- •3.3.6 Rise of do
- •3.3.7 Internal structure of the Aux phrase
- •3.4 Clausal constituents
- •3.4.1 Subjects
- •3.4.2 Objects
- •3.4.3 Impersonal constructions
- •3.4.4 Passive
- •3.4.5 Subordinate clauses
- •3.5 Word order
- •3.5.1 Introduction
- •3.5.2 Developments in the order of subject and verb
- •3.5.3 Developments in the order of object and verb
- •3.5.5 Developments in the position of particles and adverbs
- •3.5.6 Consequences
- •4 Vocabulary
- •4.1 Introduction
- •4.1.1 The function of lexemes
- •4.1.3 Lexical change
- •4.1.4 Lexical structures
- •4.1.5 Principles of word formation
- •4.1.6 Change of meaning
- •4.2 Old English
- •4.2.1 Introduction
- •4.2.4 Word formation
- •4.2.4.1 Noun compounds
- •4.2.4.2 Compound adjectives
- •4.2.4.3 Compound verbs
- •4.2.4.7 Zero derivation
- •4.2.4.8 Nominal derivatives
- •4.2.4.9 Adjectival derivatives
- •4.2.4.10 Verbal derivation
- •4.2.4.11 Adverbs
- •4.2.4.12 The typological status of Old English word formation
- •4.3 Middle English
- •4.3.1 Introduction
- •4.3.2 Borrowing
- •4.3.2.1 Scandinavian
- •4.3.2.2 French
- •4.3.2.3 Latin
- •4.3.3 Word formation
- •4.3.3.1 Compounding
- •4.3.3.4 Zero derivation
- •4.4 Early Modern English
- •4.4.1 Introduction
- •4.4.2 Borrowing
- •4.4.2.1 Latin
- •4.4.2.2 French
- •4.4.2.3 Greek
- •4.4.2.4 Italian
- •4.4.2.5 Spanish
- •4.4.2.6 Other languages
- •4.4.3 Word formation
- •4.4.3.1 Compounding
- •4.5 Modern English
- •4.5.1 Introduction
- •4.5.2 Borrowing
- •4.5.3 Word formation
- •4.6 Conclusion
- •5 Standardisation
- •5.1 Introduction
- •5.2 The rise and development of standard English
- •5.2.1 Selection
- •5.2.2 Acceptance
- •5.2.3 Diffusion
- •5.2.5 Elaboration of function
- •5.2.7 Prescription
- •5.2.8 Conclusion
- •5.3 A general and focussed language?
- •5.3.1 Introduction
- •5.3.2 Spelling
- •5.3.3 Grammar
- •5.3.4 Vocabulary
- •5.3.5 Registers
- •Electric phenomena of Tourmaline
- •5.3.6 Pronunciation
- •5.3.7 Conclusion
- •6 Names
- •6.1 Theoretical preliminaries
- •6.1.1 The status of proper names
- •6.1.2 Namables
- •6.1.3 Properhood and tropes
- •6.2 English onomastics
- •6.2.1 The discipline of English onomastics
- •6.2.2 Source materials for English onomastics
- •6.3 Personal names
- •6.3.1 Preliminaries
- •6.3.2 The earliest English personal names
- •6.3.3 The impact of the Norman Conquest
- •6.3.4 New names of the Renaissance and Reformation
- •6.3.5 The modern period
- •6.3.6 The most recent trends
- •6.3.7 Modern English-language personal names
- •6.4 Surnames
- •6.4.1 The origin of surnames
- •6.4.2 Some problems with surname interpretation
- •6.4.3 Types of surname
- •6.4.4 The linguistic structure of surnames
- •6.4.5 Other languages of English surnames
- •6.4.6 Surnaming since about 1500
- •6.5 Place-names
- •6.5.1 Preliminaries
- •6.5.2 The ethnic and linguistic context of English names
- •6.5.3 The explanation of place-names
- •6.5.4 English-language place-names
- •6.5.5 Place-names and urban history
- •6.5.6 Place-names in languages arriving after English
- •6.6 Conclusion
- •Appendix: abbreviations of English county-names
- •7 English in Britain
- •7.1 Introduction
- •7.2 Old English
- •7.3 Middle English
- •7.4 A Scottish interlude
- •7.5 Early Modern English
- •7.6 Modern English
- •7.7 Other dialects
- •8 English in North America
- •8.1.1 Explorers and settlers meet Native Americans
- •8.1.2 Maintenance and change
- •8.1.3 Waves of immigrant colonists
- •8.1.4 Character of colonial English
- •8.1.5 Regional origins of colonial English
- •8.1.6 Tracing linguistic features to Britain
- •8.2.2 Prescriptivism
- •8.2.3 Lexical borrowings
- •8.3.1 Syntactic patterns in American English and British English
- •8.3.2 Regional patterns in American English
- •8.3.3 Dictionary of American Regional English (DARE)
- •8.3.4 Atlas of North American English (ANAE)
- •8.3.5 Social dialects
- •8.3.5.1 Socioeconomic status
- •8.3.6 Ethnic dialects
- •8.3.6.1 African American English (AAE)
- •8.3.6.2 Latino English
- •8.3.7 English in Canada
- •8.3.8 Social meaning and attitudes
- •8.3.10 The future of North American dialects
- •Appendix: abbreviations of US state-names
- •9 English worldwide
- •9.1 Introduction
- •9.2 The recency of world English
- •9.3 The reasons for the emergence of world English
- •9.3.1 Politics
- •9.3.2 Economics
- •9.3.3 The press
- •9.3.4 Advertising
- •9.3.5 Broadcasting
- •9.3.6 Motion pictures
- •9.3.7 Popular music
- •9.3.8 International travel and safety
- •9.3.9 Education
- •9.3.10 Communications
- •9.4 The future of English as a world language
- •9.5 An English family of languages?
- •Further reading
- •1 Overview
- •2 Phonology and morphology
- •3 Syntax
- •4 Vocabulary
- •5 Standardisation
- •6 Names
- •7 English in Britain
- •8 English in North America
- •9 English worldwide
- •References
- •Index
Syntax 129
and hwilc were used as indefinites (sometimes indeed called ‘free relatives’), as in (17a), and they frequently occurred in indirect questions of the type mentioned above, as in (17b):
(17) a. |
Ealle |
we |
sind |
gelice ætforan |
gode. buton |
hwa |
oðerne mid godum |
|||
|
All |
we |
are |
equal |
before |
god |
except |
who |
other |
with good |
|
weorcum |
forþeo. |
|
|
|
|
|
|
||
|
works |
|
oppresses |
|
|
|
|
|
|
|
|
‘We are all equal in the eyes of God except the one who oppresses another |
|||||||||
|
with good works’ |
(ÆCHom I, 326.44) |
|
|
|
|||||
b. |
þa |
cwæð hi |
to |
þan deofle: Ic wat |
hwæt |
þu |
þæncst |
|||
|
then |
said |
she to |
the devil: I |
know |
what |
you |
think |
||
|
|
|
|
|
(LS 14 (MargaretCCCC 303)14.4) |
For the ‘free relative’ to develop into a ‘true’ or strict relative, an antecedent is required, which in the free relative is missing (or one could say ‘included’). The instance in (18), from early ME, shows how this could come about:
(18)wham mai he luue treweliche hwa ne luues his broðer ‘whom can he love truly who(ever) does not love his brother’
(Wooing Lord 275.18)
Here, hwa can be interpreted as a ‘free relative’, but at the same time it could be a strict relative referring to he, because he also has general reference.
The earliest instances of wh-relatives are mainly found in non-restrictive clauses, and tend to be preceded by a preposition. Since the general relative particle that could not take a preposition in front of it, this is perhaps not surprising. By the fifteenth century, whose, whom and which are frequent, but interestingly enough not who. The reason for this may be the fact mentioned above, i.e. who as a nominative form had no need of a preposition, and therefore this function could as easily be expressed by the usual form that, which was common with both animate and inanimate antecedents all through the ME period and far beyond. Another possible factor was the original meaning of the wh-relative. As an indefinite pronoun or free relative, it occurred mainly in subject position; who may therefore have been too strongly generalising to function as a mere relative. It is interesting to note in this respect that this ‘lag of who’ is also noticeable in German and Dutch, which even today do not allow nominative who (i.e. wer and wie respectively) to occur as a relative, while both wer and wie are used as free relatives.
3.3The verbal group
The rapid loss of inflections in the ME period had a far greater impact on the constitution of the verb phrase (here used in its narrow sense, as comprising the verbal elements only) than it had on the noun phrase. Thus finite verbs
130 O L G A F I S C H E R A N D W I M VA N D E R W U R F F
gradually lost their person and number inflections (except for the third-person singular), which according to some linguists has had further repercussions on word order (e.g Roberts, 1993; for discussion of this issue see Lightfoot, 1997; Warner, 1997; this volume, Section 5.3). Secondly some of the functions that were originally expressed synthetically (e.g. ‘mood’ by subjunctive endings, ‘aspect’ by the presence or absence of affixes such as ge-, be- and a-) needed to be reexpressed, usually by means of a periphrastic construction. Once periphrastic constructions had entered, others followed in their wake, often clarifying forms that had served a double purpose, such as the present tense form in OE, which was used to refer both to the present and the future. In many cases these periphrastic constructions had already arisen in OE as ‘exploratory expressions’ (Harris and Campbell, 1995: 72–5) – syntagms which may arise due to a wish for emphasis or clarity, mistakes in the application of grammatical rules, etc., and may or may not become part of the grammar through a process of grammaticalisation. This is indeed what we see happening in English. A number of exploratory expressions are around in OE to mark more clearly or expressively the functions that have so far been mainly expressed by mood, aspect or tense affixes. The eventual loss of these affixes is partly the result of phonetic attrition and pidginisation (see Chapter 1), but no doubt was accelerated by the availability of such ‘exploratory expressions’. As is usual in grammaticalisation, we at first see competition among the new periphrastic forms to fill a specific function, later followed by the selection of one of the competing forms, and then its further grammaticalisation (in the form of bleaching of referential meaning, and phonetic reduction), after which the whole cycle may start again. As an example, consider what happened to the OE subjunctive towards the end of the OE period. The original OE synthetic subjunctive forms became opaque (because of syncretism with indicative forms), and already existing ‘modal’ verbs (often termed ‘pre-modals’, because they lacked many of the properties associated with the PDE modals), such as cunnan ‘can’, *sculan ‘shall’ and magan ‘may’, began to take their place. These then gradually lost their full-verb (lexical) meanings and became restricted to deontic, dynamic and epistemic uses. As a consequence, they lost some of their verbal characteristics (infinitival, participial and ‘pure’ tense forms), which in turn led to a new cycle, i.e. the introduction of what are often called ‘quasi-modal’ verbs, such as have to, be able to, etc., to fill the syntactic gaps that the core modals had left.
In the following subsections, we will look at the main verbal categories of tense, aspect, mood and voice and describe the extensive changes that have taken place in these areas. One separate section will be devoted to one of the most remarkable developments in English, the grammaticalisation of the verb do to an empty operator, which was in many ways a result of the rise of so many new periphrastic constructions. A final section will deal with the ever-increasing array of auxiliaries within the verb phrase, and the relation between them, represented by strict ordering principles that developed in the course of time.
Syntax 131
3.3.1 |
Tense |
|
‘Tense’ is a grammatical term referring to specific verbal forms (inflectional or periphrastic) which have a relation with the notional idea of ‘time’. This relation is not direct and inflexible, i.e. it is not the case that a past-tense form necessarily refers to a past-time event:
(19)Mrs Edwina Currie claimed that many pensioners were well-off . . . ‘We are in the age of the “woopy” the well-off old person and it is about time we all recognised that fact . . .’ (1988 Daily Tel. 23 Apr.1–2, OED s.v. ‘woopy’)
In (19) the past-tense recognised refers to the future. At the same time, it seems clear why a past tense is used in this clause. There is a subjective relation with past time in the speaker’s mind in that in her opinion this fact should have been recognised long ago. This use of the past tense is a new development in ME; in OE a present subjunctive form would have been used instead, as in example (20).
(20)Iohannes: cum to me tima is þæt ðu mid þinum gebroðrum
John, |
come to me time is that you with your brothers |
|
wistfullige |
on minum gebeorscipe. |
|
feast [PRES.SUBJ] in my |
banquet |
‘John, come to me, it is about time that you and your brothers attended one of my feasts.’ (ÆCHom I, 4 214.246)
This shows that the past tense in PDE in these examples expresses modality, rather than time. More about this modal use of the past tense will be found in Section 3.3.3; here we will concentrate on the more transparent relations between tense and time.
It is convenient to distinguish three time zones, past, present and future, and, in PDE, three more or less corresponding tenses. The past and present tense (e.g. we went, we go) are expressed morphologically. The future tense (we will go) is a much later development and grammatically far less fixed; it is expressed periphrastically with the help of auxiliaries such as shall/will. (Indeed most modern grammars of English call we will go a modal construction and reserve the label ‘tense’ for the purely inflectional present/past distinction.) Future time is of course the least certain, i.e. the least factual, of the three time zones, and it is therefore not surprising that a modal colouring (one of possibility, necessity or intention) comes to the fore in the use of the ‘future tense’ auxiliaries will and shall, which originally expressed intention and obligation.
When we turn to the earliest documents of English, we find that there were only two tenses, past and present. These were used more or less in the same way as in PDE in that the present tense was used to refer to the here and now, and also to timeless truths or situations (including habitual actions), while the past tense was employed to express any event that belonged to the past, including events for which we would now use a perfect or pluperfect (see (21a)). In addition the
132 O L G A F I S C H E R A N D W I M VA N D E R W U R F F
present tense was also the form normally used to refer to future time, (21b), and to past time that extends up to the moment of speaking, (21c), where PDE would prefer a perfect (but cf. Irish English, which still uses a present here, as do most Germanic languages).
(21) a. |
siððan |
hie |
hie |
geliornodon, |
hie |
hie |
wendon |
<ealla> . . . on |
|||||
|
after |
|
they |
them learned |
they |
them |
turned |
all |
in |
||||
|
hiora |
agen |
geðiode. |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
their |
own |
language |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
‘after they had studied them they translated them all into their own |
|
|||||||||||
|
language’ |
(CPLetWærf 46) |
|
|
|
|
|
||||||
b. |
Ic |
arise |
of |
deaðe |
on ðæm |
þriddan dæge |
|
|
|||||
|
I |
arise |
from death |
on |
the |
third |
day |
|
|
|
|||
|
‘I will arise from the dead on the third day’ |
(ÆCHom I, 10 (259.27)) |
|||||||||||
c. |
Efne |
min |
wif |
is |
for |
manegum wintrum |
untrum, |
þam |
wæs |
||||
|
indeed my |
wife is |
for |
many |
winters |
ill |
for-that |
was |
|||||
|
ælc |
|
læcecræft |
wiðerræde oð |
þis. |
|
|
|
|
||||
|
each |
remedy |
adverse |
until |
this |
|
|
|
|
||||
|
‘Indeed my wife has been ill for many years and until now no remedy was |
||||||||||||
|
(has been?) effective.’ |
|
(ÆLS (Apollinaris)41) |
|
|
It could be said that grammatical tense forms are redundant because the time at which an action takes place is usually clear from the context. As we can see from the examples in (21), it is the adverbials or conjunctions (siððan, on ðæm þriddan dæge, for manegum wintrum) that help us to place an event in time. In English the choice between a pastor present-tense form has always been obligatory (later in ME, a perfect tense was added as another ‘past’; note, however, that the perfect is in many ways aspectual too; more about this in Section 3.3.2); in other words one or the other has to surface in each utterance. This has not been the case, however, with the future tense.
In OE there was no future tense, as noted above, and even in PDE its use is not always obligatory. A present tense can be used, in many contexts, such as a temporal clause referring to the future (When you [*will] go out, please close the door) or when the future is seen as more or less definite or planned (The train leaves at six). What we see, then, in the development of English future markers is that *sculan and willan are reinterpreted first from original dynamic and/or deontic modals, probably through some kind of pragmatic inferencing or double modal marking, into more general future markers expressing possibility or strong likelihood. Traugott (1992: 196) gives an example such as:
(22) |
Ic |
sceal |
eac |
niede |
þara |
monegena |
gewinna |
geswigian |
|
I |
must |
also |
needs |
of-those |
many |
battles |
be silent |
|
‘I must (shall?) also necessarily be silent about all those battles’ |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
(Or 5 2.115.29) |
in which necessity is, as it were, doubly expressed, which allows the modal of ‘obligation’ sceal to become bleached into a ‘weaker’ future modal. Such
Syntax 133
examples show that the modal meaning was already weakening and needed reinforcement by adverbials such as niede. Next, they come to be used in contexts where future reference may need reinforcing, thus backgrounding the original modality even further. The last stage would be complete grammaticalisation of the future-tense marker. This stage has not been fully reached in PDE, but there has been a steady increase over time in the contexts requiring future marking. In PDE the use of the present tense is virtually restricted to clauses which are already clearly marked as future by other means, e.g. we find the present used in conditional clauses where the main clause has a future tense, or when the future event is seen as or considered to be pretty definite. Thus, in the following example from Chaucer, there is no future marking in spite of the fact that the hoped-for kisses are rather unlikely: For after this I hope ther cometh more (MillT 3725). In PDE some marker would be common here, either as ‘I hope that more will come’ or ‘that more are coming’ (for this use of the progressive, see Section 3.3.2). In example (23b) below, the same main verb hope is followed by a future tense, because the verb be expresses a state, and it would be odd to express a state which cannot yet be.
In written OE documents the periphrastic auxiliaries *sculan and willan are not really used as a pure tense form. Early ‘pure’ examples are difficult to spot, however, because even in later uses of the two verbs the original modal meanings may still shine through. In ME, for instance, will is more frequent in the first person than shall, because with the first person intention or volition is more likely to be present than obligation, while shall occurs far more frequently in the second and third persons, expressing ordained events, commands and instructions, i.e. things which are not normally willed by the subject of the clause him/herself, but see further Sections 5.2.7, 5.3.3. Clear examples of ongoing grammaticalisation are only provided when the subject is inanimate, i.e. cannot itself exert ‘will’ or ‘necessity’ (23a), or when the activity expressed must be the opposite of the subject’s intentions (23b):
(23) a. |
. . . that, but ye helpe, it will his bane be |
|
|
‘. . . that, unless you help, it will be his death’ |
(Chaucer, T&C II, 320) |
b. |
Our maunciple I hope he wil be deed |
|
|
‘Our manciple, I expect he will be dead soon’ |
(Chaucer, ReevT) |
Such examples only begin to show up with any frequency in ME.
Other markers of future tense also develop in the course of time, again showing a lack of grammatical fixity; grammaticalisation is continuous here, as it were. In late ME we see the development of be about to and be going to:
(24) |
|
a. I was aboute to wedde a wyf, allas! |
(Chaucer, WBT 166; Mustanoja, 1960: 354) |
b.thys onhappy sowle . . . was goyng to be brought into helle for the synne and onleful [unlawful] lustys of her body (Monk of Evesham 43; Mustanoja, 1960: 592)
The meanings are not, of course, the same: be about to expresses incipient action and has retained this rather precise meaning over the centuries, not
134 O L G A F I S C H E R A N D W I M VA N D E R W U R F F
grammaticalising further into a general future marker. The case is different with be going to, which has indeed become a very general future marker in PDE, more and more bleached of its earlier concrete locative/directional meaning and in the twentieth century reduced phonetically to gonna.
Although present and past tense are often linked to present and past time, this is not necessarily so, as we saw with the subjective use of the past in (19) above. The past can also be used in present-tense contexts to refer to a hypothetical situation, as in I wish I was very rich, and in conditional clauses. We have a similar case with the present, which is sometimes used in a past-tense context, the so-called ‘historical present’. There is some consensus that a true historical present does not yet occur in OE (see the discussion in Mitchell, 1985: §§623– 30). It is, indeed, remarkable that instances of the historical present in Latin texts are consistently rendered by pasts in OE translations from Latin. In PDE, the historical present is frequently used in story-telling, to make a narrative more immediate and lively. This is then another case of a subjective use of a tense form: the event is presented as present because that is how it appears in the speaker’s experience of it. In a similar way we could explain occasional instances of the perfect in present-day British (25a) and Australian English (25b), occurring next to past tenses all referring to the same past event:
(25)a. ‘The lightning has struck the tree and shot down the trunk. One of the women had her back to the tree trunk, and the lightning has gone down her back, ripped open her shirt and come out through her feet,’ the officer said. (1999 The Guardian p. 4, 24 Sept.; reference from Denison, 2000b)
b. |
. . . a guy in Mexico, he said [. . .] ‘I reckon we should go to the zoo, but we |
|
|
shouldn’t go there when it’s open, we should go there when it’s night time |
|
|
[. . .].’ And so he’s jumped the fence with a few friends, and went over to |
|
|
the lion enclosure and he’s dropped his mobile phone into the lion |
|
|
enclosure. [. . .] Now the funny thing is [. . .] that he just jumped the fence, |
|
|
went into the lion enclosure to get his phone, he’s walked up to his phone |
|
|
and the phone has started ringing . . . . |
(Triple J Radio Sydney, 22 |
March 2000, reference from Engel & Ritz, 2000: 134)
The use of the perfect here makes the experience more vivid and more relevant. We find a similar mixture between past and ‘historical’ present in late ME texts when the historical present first seems to make headway:
(26)And to the tre she goth a ful good pas, | For love made hire so hardy in this cas, | And by the welle adoun she gan hyre dresse. | Allas, Than cometh a wilde lyonesse | Out of the wode, withoute more arest, | With blody mouth, of strangelynge of a best, | To drynken of the welle there as she sat. | And
whan that Tisbe hadde espyed that, | She rist hire up, with a ful drery herte, | And in a cave with dredful fot she sterte (Chaucer, LGW 802–11)
The present in (26), like the perfect in (25), makes the narrative more lively. However, the switch from past to present tense may also serve another function: Wolfson (1979) has argued that its function is to organise discourse into segments,