Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
A History of the English Language (Hogg).pdf
Скачиваний:
293
Добавлен:
01.03.2016
Размер:
9.85 Mб
Скачать

Syntax 185

(146)In this place begins that fruitful and plentiful Country which was call’d the Vale of Esham (1726, Daniel Defoe, Tour of Great Britain 441, 6)

In general terms, instances of these patterns can be regarded as survivals of an earlier verb-second stage of the language (though, as shown by Nevalainen, 1997, before the eighteenth century, sentences like (144) and (145) sometimes lacked verb-second).

As for the causes of the decline and loss of verb-second in most contexts, there are several factors that appear to have played a role in this, though their exact contribution and interaction remain to be established to everybody’s satisfaction. One factor that has often been cited is language contact. This could have taken the form of influence from French and Scandinavian, either directly (from French, in which inversion was being lost in the Middle Ages) or indirectly (where speakers in a contact situation might evolve a grammar without any inversion at all, rather than retaining this rule together with its individual language-specific intricacies). A problem for this idea is the fact that it does not straightforwardly account for the continued use of verb-second, which we saw persisted into the seventeenth century. Another factor that has been investigated is the role of de-cliticisation of personal pronouns (see Lightfoot, 1999, for a summary of this work). If at some point, and for some independent reason, preverbal pronominal subjects, as in (140), came to be interpreted as just ordinary subjects, instead of special clitics, this would have the effect of enormously increasing the number of inversion-less clauses (already attested in sentences like (138) and (139)) and this could have set in motion a process leading to the loss of inversion except in some well-defined grammatical contexts. Such a reinterpretation may in fact have been triggered by a situation of language contact arising from increased mobility of a population that was somewhat linguistically differentiated due to earlier immigrations. Thus speakers of Scandinavian-influenced varieties might not have had clitic pronouns in their grammar (i.e. they would produce orders as in (143)), and they might therefore reinterpret clauses in southern varieties which had clitic subject pronouns (i.e. (142)) as simply being clauses with the order subject–verb, without any inversion. In a situation of close contact involving large groups of speakers (which is attested for late medieval and early modern London), this could easily lead to the development by language learners of grammars lacking inversion.

3.5.3

Developments in the order of object and verb

 

In the discussion above we suggested that in OE verbs are usually in clause-final position, but that a finite verb is moved to second position in main clauses, i.e. the language could be labelled as being ‘OV with V2’. We also saw that there are several complications to this simple picture that need to be taken into account. One further complication is the fact that some main clauses have OV order. This is not a frequent pattern, but it is sometimes found when the object is a personal pronoun, as in example (147):

186 O L G A F I S C H E R A N D W I M VA N D E R W U R F F

(147)

Ic

hit

gemunde

gio

 

 

I

it

remembered

formerly

 

‘I used to remember it.’

(Bo 5.13.2)

Given the distinctive behaviour of subject pronouns in OE, as discussed above, it is not entirely surprising to find object pronouns also occupying a special position (even though this particular word order is a minor one).

Another complication is that in both main and subordinate clauses in OE, the direct object sometimes follows a verb that cannot have undergone verb-second. This is a well-attested pattern with full NP objects, as in example (148), and it is found in a few examples with a pronominal object, as in (149):

(148)

þæt

he nolde

niman mancyn

neadunga of

ðam deofle

 

that

he not-would take

mankind

forcibly from the devil

 

‘That he would not have taken mankind forcibly from the devil’

 

 

 

 

 

 

(ÆCHom I, 14.1 296.167)

(149)

He

nolde

genyman

us neadunge

of

deofles

anwealde

 

he

not-wanted

take

us forcibly

of

devil’s

power

 

‘He would not forcibly take us from the devil’s power.’

 

 

 

 

 

(ÆCHom I, 1 188.272)

As in the case of verb-second, it is clear that OE OV order too is not exceptionless. Examples of what was to become the regular order in later English, i.e. VO, already existed at this stage of the language. When it comes to the analysis of these early instances of VO order, there are basically two schools of thought. By some, such as van Kemenade (1987), these sentences are thought to be due to an operation of extraposition, which can move an object from preverbal to clausefinal position (some support for this can be found in the language of the OE poem Beowulf, in which such VO orders tend to have a metrical break between verb and object). Others, such as Pintzuk (1998), believe that these cases simply show that (late) OE allowed VO order in addition to OV order, perhaps with some kind of competition existing between the two variants. Initially, VO order may have been due to extraposition, but later it developed into a regular word-order option. It is certainly the case that VO order becomes more frequent in the course of the OE period, though the development is very gradual and can look somewhat erratic if one compares only single texts.

After the OE period, the use of OV order continues as a productive option for all kinds of objects (with pronominal ones predominating in some but not all texts) until c.1400. A fourteenth-century example is given in (150):

(150)I may my persone and myn hous so kepen and deffenden.

‘I can keep and defend myself and my house in such a way.’

(Chaucer, Melibee 1334)

However, the frequency of OV clauses undergoes a slow but steady decline in the ME period, with northern texts leading the development. In prose texts written after 1400, OV order also comes to be structurally restricted, continuing to occur

Syntax 187

at any frequency only in a few grammatical environments. Chief among these is the pattern with an auxiliary and a negated object, as in (151); see Moerenhout & van der Wurff (2000).

(151)and sche seyd nay, be here feyth sche wuld no more days eve w þer-jn ‘and she said, “No”, by her faith she would give you no more time in this matter’ (Paston Letters 128.13–14)

After the middle of the sixteenth century, all instances of OV order cease to occur in prose, except as relics of an earlier era, in the form of quotations, proverbs and fixed expressions like (152):

(152)He that mischief hatches, mischief catches.

In poetry, OV order continues to be used productively much longer: until the beginning of the twentieth century all kinds of examples of OV, not just ones like (151), are regularly found there. An example of OV and one of verb-second in nineteenth-century verse are given in (153) and (154):

(153)He who would build his fame up high, / The rule and plummet must apply (1834, Walter Savage Landor, ‘To Wordsworth’ 37–38)

(154)Here will I sit and wait (1853, Matthew Arnold, ‘The Scholar-Gypsy’ 16)

Having seen how OV was lost and VO established itself as the canonical word order, we can now inquire into the causes of this development. Since the change from OV to VO order, in English but also other languages, has attracted the attention of many linguists, there is no shortage of proposed explanations. As in the case of verb-second, language contact has also been held responsible for the decline of OV order, whether by direct influence from French (though for this hypothesis, the loss of preverbal pronominal objects in English is a problem, as is the fact that OV survives more tenaciously in ME southern texts than in northern texts) or by more indirect influence from Scandinavian (with a situation of bilingualism or perhaps even pidginisation said to promote the use of VO order; see Weerman, 1993; Kroch & Taylor, 2000). A different line of approach, pursued by Colman (1988a), Ogura (2001) and others, has focused on the possible effect of heavy processing costs of embedded clauses in an OV language, where – in theory at least – complicated sentences like (155) could occur:

(155)This is the cat that the rat that the malt that in the house that Jack built lay ate killed.

Another recurrent theme in accounts of the change is the loss of case distinctions, as discussed in Chapter 2. When the syntactic function of an NP could no longer be read off its case endings, word order came to be the sole formal marker of subjects and direct objects, and it has been suggested that they came to be distinguished more clearly by increased use of the SVO pattern, which was common in the language anyway, in both main and subordinate clauses. There are many variations

188 O L G A F I S C H E R A N D W I M VA N D E R W U R F F

on this theme, depending on the particular theory of case and word order that the writer adopts (a modern generative version can be found in Roberts, 1997); all of them face the problem that the consistent use of SOV order is in principle also sufficient to distinguish the subject from the verb. That such a system can work efficiently in practice is proved by the case of Modern Dutch, which has no more case marking than present-day English and still gets by fine with OV order. However, it is true that Modern Dutch has much less variability in word-order patterning than OE, so perhaps the loss of case should be viewed as triggering greater consistency in word order, whether this is OV or VO, rather than triggering a change towards SVO order. An important role may also be played by the presence of verbal inflections: in Old and early Middle English (as in Dutch), there is still in most cases a systematic distinction between singular and plural in verbal endings, and in many sentences this will aid in determining subject and object. Further aid comes from the fact that subjects typically represent given information, which means that they often take the form of a personal pronoun, and it is exactly these forms that have preserved case distinctions up to the present day. If we also take into account the considerable help of contextual, pragmatic and semantic factors in the task of decoding clauses, it is clear that it is a simplification to view the loss of case as having led to rampant ambiguity of subject and object status of NPs, for which the use of consistent SVO order needed to be employed as a repair strategy.

3.5.4Developments in the order of direct objects and indirect

objects

 

In standard present-day English, the position of the indirect object is rigidly fixed: if it is expressed in the form of a bare NP, it must immediately follow the verb and precede the direct object. No reordering of these elements is allowed, even in cases where the indirect object is very long and might be thought to fit in more comfortably at the end of the clause, in conformity with the principle of end weight. An example with verb–IO–DO order is given in (156), while reordering leading to ungrammaticality is exemplified in (157):

(156)We have decided to give all the competitors a small prize.

(157)*We have decided to give a small prize all the many young competitors that have put so much time and energy into preparing themselves for this tournament.

If a to-phrase or a for-phrase is used instead of an indirect object, the prepositional phrase normally follows the DO, as in (158):

(158)We have decided to give a prize to everybody.

As in the previous two sections, the history of indirect object constructions shows a somewhat wider range of word-order options in OE gradually developing into the more restricted range of present-day English.

Syntax 189

One of the options existing in OE was the order direct object–indirect object, which was about as frequent as the reverse order. Examples of both orders are given in (159) and (160):

(159)ðonne he nyle ða bisne (DO) oðrum(IO) eowian

 

when

he not-wants the example

others

show

 

ða

he

mid ryhte eowian

sceal

 

 

 

that

he

properly

show

must

 

 

 

‘When he does not want to set the example to others that he properly ought

 

to set’

(CP 59.449.29)

 

 

 

(160)

&

noldon

Iuliuse (IO) nænne

weorþscipe (DO) don

 

and

not-wanted

Iulius

no

worship

do

 

‘and did not want to worship Iulius’

(Or 5

10.124.9)

If one of the objects is pronominal (this is usually the indirect object), it nearly always precedes the nominal object, which is another example of pronouns favouring positions early in the clause. When there are two pronominal objects, the predominant order is for the direct object to come first, as in (161):

(161)

þu

hit (DO)

him (IO)

of

þinum

handum sealdest

 

you

it

him

from

your

hands

gave

 

‘you gave it to him with your own hands’

(LS 34 (Seven Sleepers) 607)

As the above three examples show, the indirect object is often preverbal, in accordance with the OV character of OE.

The pattern in (161) continues as the most frequent order in ME when both objects are pronominal, and so does the pattern IO–DO when only the indirect object is pronominal, of which we give an ME example in (162):

(162)

leafdi

do

me

are

 

 

lady

do

me

mercy

 

 

‘Lady, have mercy on me’

(AW 26.3)

The pair in (159) and (160), however, undergoes change: the order DO–IO (with both objects being NPs) is still found in early ME, as in (163), but then goes into a serious decline and disappears by the mid-fourteenth century.

(163)

deð

hearm (DO)

moni

ancre (IO)

 

 

does

harm

many

anchoress

 

 

‘does harm to many an anchoress’

(AW 62.21)

The loss of sentences like (163) has been accounted for by an appeal to the loss of dative and accusative inflections and the consequent need to distinguish the two objects by means of more rigid word order, with the order IO–DO becoming fixed because this was the usual order when the IO was a pronoun, as in the very frequent pattern of (162). However, this fails to account for the fact that sentences like (163) continued to be used long after the inflectional distinction

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]