Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
PhEnglish504.doc
Скачиваний:
12
Добавлен:
15.04.2015
Размер:
859.65 Кб
Скачать

Причастие в предложении

Как и в русском языке, причастие в английском предложении может быть

1) именной частью сказуемого (а не самим сказуемым):

Vladimir’s problem seems solved – Проблема Владимира, кажется, решена.

He grew awfully tired – Он ужасно устал.

2) определением:

He looks at her with loving eyes – Он смотрит на нее любящими глазами.

The man looking at her is her husband – Мужчина, смотрящий на нее, – ее муж.

Но, кроме того, причастиеII(без дополнения) может стоять и после определяемого слова:

She spoke of the make-up used – Она говорила об использованной косметике.

Наконец, причастие в английском языке может служить обстоятельством, занимая его обычное место перед подлежащим или после сказуемого. В этом случае оно переводится деепричастием или придаточным предложением:

Writing code, he takes care not to let any bugs in – Когда он пишет программу, то старается не допустить никаких ошибок.

Having finished writing code of his new program, he started celebrating – Закончив писать текст своей новой программы, он начал праздновать.

Being offered no post in Russia, Kovalevskaya went abroad – Поскольку Ковалевской в России не предложили никакой работы, она уехала за границу.

При этом причастие может предваряться союзами when,while,if,unless,though:

Unless isolated, he gets drunk in no time – Если его не изолировать, он мгновенно напивается.

Unless insulated, a wire can cause short circuiting – Если провод не изолирован, он может вызвать короткое замыкание.

Причастные обороты Объектный причастный оборот

В английском языке встречается сочетание существительного (местоимения) с причастием:

1) после “чувствительных” глаголов (feel,hear,see,watch) и глаголаto find:

They saw the dean entering the office – Онивидели,какдеканвошелвкабинет.

She heard him singing in Ukrainian – Она слышала, как он поет по-украински.

He found her sleeping, but decided against waking her up – Он нашел ее спящей, но решил не будить ее.

2) после глаголов to haveиto getс причастиемII– означает, что действует кто-то другой, а не подлежащее:

Would you like to have your work corrected? – Вы хотели бы, чтобы вашу работу исправили?

3) после глаголов to wantиto wishс причастиемII– переводится придаточным предложением:

I want my work corrected – Я хочу, чтобы мою работу исправили.

Абсолютный причастный оборот

В английском языке причастный оборот может иметь собственное подлежащее (поэтому – абсолютный), он играет роль обстоятельства. Его связь с основным предложением чисто логическая, что надо понять и отразить при переводе соответствующим союзом (к счастью, если оборот стоит в конце предложения, зачастую удается обойтись союзом причем):

The sun in white nights never going down, my son falls asleep long after midnight - Когда в белые ночи солнце не заходит, мой сын засыпает далеко за полночь.

She being liked by everybody, men compete for her attention – Поскольку она нравится всем, мужчины соревнуются за ее внимание.

It is difficult to find a black cat in a dark room, glasses being of no help – Труднонайтичернуюкошкувтемнойкомнате,причемочкисовершеннонепомогают.

Иногда этот оборот может предваряться предлогом with:

He made experiments on arc discharge, with the voltage and the current being recorded – Он проводил эксперименты над дуговым разрядом, причем напряжение и ток записывались.

Причастие Iглаголаto beможет опускаться:

The classes over, everybody left the room without saying goodbye – Когда занятия закончились, все вышли из комнаты, не попрощавшись.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]