- •Г.Я. Аксенова
- •Inhaltsverzeichnis – содержание
- •Vorwort – предисловие
- •Lektion 1 art- und rassebegriff Text
- •Wortschatz
- •5. Schreiben Sie den Plan dieses Textes mit Stichwörtern auf und geben Sie den Inhalt des Textes anhand dieses Planes wieder.
- •Wortschatz
- •5. Schreiben Sie den Plan dieses Textes mit Stichwörtern auf und geben Sie den Inhalt des Textes anhand dieses Planes wieder.
- •Wortschatz
- •5. Schreiben Sie den Plan dieses Textes mit Stichwörtern auf und geben Sie den Inhalt des Textes anhand dieses Planes wieder.
- •Wortschatz
- •5. Schreiben Sie den Plan dieses Textes mit Stichwörtern auf und geben Sie den Inhalt des Textes anhand dieses Planes wieder.
- •Wortschatz
- •5. Schreiben Sie den Plan dieses Textes mit Stichwörtern auf und geben Sie den Inhalt des Textes anhand dieses Planes wieder.
- •Wortschatz
- •5. Schreiben Sie den Plan dieses Textes mit Stichwörtern auf und geben Sie den Inhalt des Textes anhand dieses Planes wieder.
- •Wortschatz
- •5. Schreiben Sie den Plan dieses Textes mit Stichwörtern auf und geben Sie den Inhalt des Textes anhand dieses Planes wieder.
- •Wortschatz
- •5. Schreiben Sie den Plan dieses Textes mit Stichwörtern auf und geben Sie den Inhalt des Textes anhand dieses Planes wieder.
- •Wortschatz
- •Wortschatz
- •5. Schreiben Sie den Plan dieses Textes mit Stichwörtern auf und geben Sie den Inhalt des Textes anhand dieses Planes wieder.
- •Wortschatz
- •5. Schreiben Sie den Plan dieses Textes mit Stichwörtern auf und geben Sie den Inhalt des Textes anhand dieses Planes wieder.
- •Wortschatz
- •Übungen zum text
- •1. Übersetzen Sie die fettgedruckten Sätze ins Russische (schriftlich).
- •2. Beantworten Sie die Fragen:
- •3. Erklären Sie die Begriffe:
- •4. Übersetzen Sie folgende Sätze ins Deutsche (schriftlich).
- •5. Schreiben Sie den Plan dieses Textes mit Stichwörtern auf und geben Sie den Inhalt des Textes anhand dieses Planes wieder.
- •6*. Erfüllen Sie folgende Aufgaben in den Kleingruppen oder in der ganzen Gruppe.
- •Grammatik im überblick
- •1. Распространенное «левое» определение
- •2. Сложноподчиненное предложение
- •2.1. Порядок слов придаточного предложения
- •2.2. Место придаточного предложения
- •2.3. Виды придаточных предложений
- •2.3.1. Дополнительные придаточные
- •2.3.2. Придаточные времени
- •2.3.3. Придаточные причины
- •2.3.4. Условные придаточные
- •2.3.5. Определительные придаточные
- •Склонение относительных местоимений
- •Deutsch-russische wörterliste
- •Nachwort – заключение
- •127550, Москва, ул. Тимирязевская, 44
Склонение относительных местоимений
|
Единственное число |
Множественное число | ||
Nom. |
der |
die |
das |
die |
Gen. |
dessen |
deren |
dessen |
deren |
Dat. |
dem |
der |
dem |
denen |
Akk. |
den |
die |
das |
die |
Относительные местоимения являются членами придаточного предложения, они могут быть:
- подлежащим и стоять в номинативе:
Der Mann, der dort steht, ist mir nicht bekannt. |
Мужчина, который стоит там, мне не знаком. |
Das Museum, das an der Ecke liegt, ist nicht groß. |
Музей, который расположен на углу, не большой. |
Die Frau, die kommt, ist meine Mutter. |
Женщина, которая приходит, моя мать. |
- прямым дополнением и стоять в аккузативе:
Der Mann, den du siehst, ist mein Freund. |
Мужчина, которого ты видишь, мой друг. |
Das Heft, das du kauftest, war liniert. |
Тетрадь, которую ты купил, была в линейку. |
- косвенным дополнением и стоять в дативе:
Der Mann, dem ich schreibe, ist mein Freund. |
Мужчина, которому я пишу, мой друг. |
Die Frau, der ich schreibe, ist meine Schwester. |
Женщина, которой я пишу, моя сестра. |
Die Offiziere, denen ich schreibe, sind meine Freunde... |
Офицеры, которым я пишу, мои друзья. |
- предложным дополнением или обстоятельством:
Der Mann, auf den ich warte, ist mein Freund. |
Человек, которого я жду, мой друг. |
Das Haus, in dem (wo) ich wohne, ist modern. |
Дом, в котором (где) я живу, современный. |
- определением к какому-либо члену придаточного предложения и стоять в генитиве:
Der Hörer, dessen Arbeit Sie lesen, studiert hier. |
Слушатель, работу которого вы читаете, учится здесь. |
Die Studentin, deren Arbeit Sie lesen, studiert hier. |
Студентка, работу которой вы читаете, учится здесь. |
Die Hörer, deren Аrbeiten Sie lesen, studieren hier. |
Слушатели, работы которых вы читаете, учатся здесь. |
Заметьте: В немецком предложении относительное местоимение в генитиве стоит (в качестве союзного слова) на первом месте, т.е. перед определяемым словом, а в русском предложении после определяемого слова.
Deutsch-russische wörterliste
Abgang m -(e)s, ...gänge (7) здесь: смерть
Abgrenzung f =, -en (1) отделение; разграничение
abhebbar (7) оттягивающаяся
ablösen (3) здесь: заменять
Abstammung f =, -en (9) происхождение
Adel m -s (6) аристократия; благородство
After m -s, = (7) задний проход, анальное отверстие
Ahn m -(e)s и -en, -en (11) предок, прародитель
Ahnentafel f =, -n (9) родословная
Angehörige m, f (1) родственник
ansehen (als A) (10) рассматривать (как что-л.), считать (чем-л.), принимать (за что-л.)
Artkreuzung f =, -en (1) 1. межвидовое скрещивание, межвидовая гибридизация
Aufspaltung f =, -en (12) расщепление
Aufwendung f =, -en (2) затраты, издержки, расходы
Augenbindehaut f =, ..häute (7) конъюнктива
Augenmerk n: ~ richten (auf A) (6) уделять внимание; иметь в виду
ausgeglichen (10) ровный, выровненный
Ausgestaltung f = (3) формирование типа телосложения
Auslese f = (3) отбор, селекция
Ausmaß n -es, -e (11) размер; объём, масштабы; мера
ausmerzen (10) выбраковывать (скот)
Ausschlachtung f =, -en (8) разделка (туши); потрошение
Ausschlag m: den ~ geben (8) иметь решающее значение, играть решающую роль
Band n -(e)s, Bänder (6) связка
Bastard m -(e)s, -e (1) помесь, гибрид
Bau m -(e)s, -en (1) строение, структура; (тело)сложение
Bedingtheit f = (4) условность; обусловленность
begrifflich (1) понятийный
Bemuskelung f = (4) степень развития мышечной ткани; мускулистость
Beurteilung f =, -en (3) суждение; оценка; бонитировка, классификация
Beweis m: unter ~ stellen (7) доказывать; подвергать сомнению
Blutauffrischung f = (10) освежение крови (при скрещивании)
Blutlinienzucht f = (10) линейное разведение, разведение по линиям
Dauerleistung f = (5) зоот. продуктивность в течение продолжительного времени
Eigenleistungsprüfung f = (3) зоот. Оценки по собственной продуктивности
einbeziehen (7) включать, добавлять
Einheit f =, -en (1) единица; элемент
Einteilung f =, -en (1) классификация
Endgewicht n –(e)s, -e (8) конечный вес
Erbanlage f, б.ч. pl (1) наследственность
Erbfehler m -(e)s, = (4) наследственный порок [недостаток]
Erbgut n -(e)s (2) наследственный материал, комплекс ценных наследственных факторов
Erblichkeitsgrad m -(e)s, -e (4) степень наследуемости (признака)
erbrein (10) чистый с точки зрения наследственности, чистолинейный
Erbwert m -(e)s, -e (3) 1. генотипическая ценность, наследственные достоинства; 2. наследственный потенциал
erfassbar (3) понятный; поддающийся учёту
Erfassung f = (4) здесь: учёт
Ermittlung f =, -en (8) определение, установление
Erscheinungsbild n -(e)s, -er (3) внешний вид
Euter n, m -s, = (4) вымя
exakt (3) точный, аккуратный
extensiv (2) экстенсивный
Exterieurbeurteilung f =, -en (3) экстерьерная оценка
Familie f =, -n (1) семейство
Familienzucht f = (10) зоот. разведение семейств
Färse f =, -n (3) телка
Fettansatz m -es, ..sätze (6) жировые отложения
Fettdepot n -s, -s (2) жировое депо
Fettschwanzschaf n -(e)s, -e (2) жирнохвостая овца
Fettsteissschaf n -(e)s, -e (2) курдючная овца
Flanke f =, -n (6) бок (животного)
Fleischansatz m -es (4) образование мышечной ткани
Fortpflanzung f =, -en (1) размножение
fortpflanzungsfähig (1) способный к размножению, плодовитый
fortschreitend (1) прогрессирующий
fußen (11) основываться, базироваться (на чем-л.); опираться (на что-л.)
Futteraufnahmefähigkeit f = (8) способность потреблять большие объем корма
Futteraufnahmevermögen n -s (6) аппетит животного
Futterkonversion f = (8) конверсия корма
Gattung f =, -en (1) род
Gebrauchskreuzung f =, -en (12) промышленное [пользовательное] скрещивание
Geburtsorgan n -(e)s, -e (6) половой орган
Gefieder n -s, = (7) оперение, перья
gegenstandslos (10) беспредметный
Gelenk n -(e)s, -e (6) сустав, сочленение
Gen n -s, -e (3) ген
Genbestand m -(e)s, ..bestände (11) генофонд (совокупность генов популяции)
Generation f =, -en (2) поколение
genetisch (4) генетический
Genotyp m -(e)s, -en (12) генотип
Genotyp-Umwelt-Wechselwirkung f =, -en (4) взаимодействие генотип-среда
Genreservoire n -s, -e (2) хранилище генов
geräumig (8) просторный, вместительный
Geräumigkeit f = (6) вместительность
Gesäuge n -s (6) соски, множественное вымя (напр., у свиноматки)
Geschlechtsapparat m -(e)s, -e (6) половой аппарат
Geschlechtscharakter m -s, ..tere (5) половые признаки
Geschlechtstyp m -s, -e и -en (4) выраженность полового диморфизма
Geschlossenheit f = (6) здесь: гармоничность
Gliedmaßen pl = (4) члены (тела); конечности
Großtierzucht f = (12) разведение крупных животных; крупное животноводство
Haarkleid n -(e)s (5) волосяной покров (животного)
Hals m -es, Hälse (6) шея
Harn m -(e)s (7) моча
Haut f =, Häute (7) кожа; шкура (животного)
Herausbildung f =, -en (1) образование, формирование
Herdbuchstelle f =, -n (9) орган ведения племенного учета; племенное объединение
Herdbuchzucht f = (7) 1. племенное животноводство; 2. отбор животных для записи в племенную книгу
Heterosiseffekt m -(e)s, -e (12) эффект гетерозиса
heterozygot (10) гетерозиготный
Heterozygotie f = (11) гетерозиготность
Hinterextremität f =, -en б.ч. pl (6) конечности
Hinterhand f =, ..hände (6) задняя конечность
hochgezogen (6) поднятый
Hochleistungsrasse f =, -n (2) высокопродуктивная порода
Höhenfleckvieh n -s (2) горный пятнистый скот
homozygot (10) гомозиготный
Homozygotie f = (11) гомозиготность
hüten sich (vor D) (6) остерегаться (чего-л.)
innerartlich (1) внутривидовой
Intensivrasse f =, -n (2) скороспелая порода
Inzucht f = (11) инбридинг, инцухт, близкородственное спаривание
Jerseyrind n -(e)s, -er (4) джерсейский скот (порода)
Jungsau f =, -en (3) 1. (ремонтная) свинка; 2. свиноматка-первоопороска
Keimplasma n -s, ..men (10) зародышевая [эмбриональная] плазма
Klarheit f = (1) ясность, прозрачность
Klasse f =, -n (1) класс
Knochen m -s, = (6) кость
Kombinationskreuzung f =, -en (12) воспроизводительное [заводское] скрещивание
Kondition f =, -en (5) 1. кондиция, общее состояние; 2. кондиция, состояние упитанности
Konsistenz f = (7) консистенция
Konstanztheoretiker m -s, = (10) приверженец теории константности [пород]
Konstitution f =, -en (3) экс. конституция
Körperentwicklung f = (3) физическое развитие
Körperform f =, -en (3) экстерьер
Körperhöhle f =, -n (6) полость тела
Kot m -(e)s (7) кал, помёт, экскременты, фекалии
Kreuzung f =, -en (2) скрещивание, спаривание
Landrasse f =, -n (2) местная порода
Mannigfaltigkeit f =, -en (1) разнообразие
Mastprüfungsanstalt f =, -en (8) 1. станция по оценке мясной продуктивности; 2. свин. cтанция контрольного откорма
Maul n -(e)s, Mäuler (7) морда; пасть, зев
messbar (3) измеримый
Milchdrüse f =, -n (6) молочная железа
Mittelhand f = (6) средняя часть туловища (лошади)
Muskelfülle f = (6) степень развития мускулатуры
Mutation f =, -en (2) мутация
Nachkomme m -n, -n (1) потомок, отпрыск
Nachkommenschaftsprüfung f =, -en (3) зоот. Испытание (проверка, оценка) по качеству потомства
Naturrasse f =, -n (2) примитивная порода
Neubildung f =, -en (12) новообразование
neurohormonell (5) нейрогормональный
Niere f =, -n (5) поясница
Ordnung f =, -en (1) порядок (таксон)
Paarung f =, -en (10) 1. случка; спаривание; 2. подбор (родительских) пар
Phänotyp m -s, -e и -en (3) фенотип
prägen (3) здесь: создавать
Primärwirkung f =, -en (11) первичное действие
Produktionsvermögen n -s (4) продуктивность
qualitativ (4) качественный
quantitativ (4) количественный
Rahmen m -s, = (6) экс. формат
Rasse f =, -n (1) порода
Reaktionsvermögen n -s (7) потенциал реакции
Reinzucht f = (10) 1. выведение чистых линий; 2. зоот. чистое разведение, разведение «в себе»
Reproduktionsvermögen n -s (4) репродуктивный потенциал
Respirationsapparat m -(e)s, -e (8) дыхательный аппарат
rezessiv (10) рецессивный
Richtschnur f =, Schnüre и -en (3) руководящий принцип; руководство, инструкция
richtunggebend (3) направляющий
Rotationskreuzung f =, -en (12) зоот. ротационное (переменное) промышленное скрещивание
Rumpf m -(e)s, Rümpfe (8) туловище, корпус
Scheide f =, -n (7) влагалище, вагина
Schlachtkörper m -(e)s, = (8) туша
Schlachtleistung f =, -en (4) 1. убойная продуктивность; 2. производительность труда при убое
schlaff (5) вялый; обвисший; дряблый
schließen (3) делать вывод [заключение], заключать
Schulter f =, -n (6) здесь: лопатка
Schwammigkeit f = (6) губчатость
Schwarzbuntzucht f = (10) черно-пестрая порода
Sehne f =, -n (6) сухожилие
Selbstbefruchtung f =, -en (10) самооплодотворение, автогамия
Selektion f = (3) отбор, селекция
Simmenthaler n -s, = (2) симментальский скот
Skelett n -(e)s, -e (6) скелет
sprengen (1) взрывать, разрывать
Stellung f =, -en (4) положение, постановка, поза, позиция, стойка
Stoffwechsel m -s (4) обмен веществ
Stützgerüst n -(e)s, -e (6) остов, костяк
Systematik f = (1) систематика
Systematisierung f = (1) систематизация, классификация
Tiefe f = (5) глубина (напр. груди)
Trächtigkeit f = (5) беременность
Träger m -s, = (10) носитель
Typenzucht f = (10) разведение по типам
Überbautsein n -s (5) кон., экс. перерослость (крупа); высокозадость
Überbewertung f =, -en (4) переоценка, слишком высокая оценка
übersehen (1) пропускать, упускать (из виду), не замечать
Umzüchtung f = (12) 1. переход на разведение новых типов или пород животных; 2. доместикация
Variabilität f = (1) изменчивость; разнообразие
Variationsbreite f = (10) размах вариации
Vatertier n -(e)s, -e (9) производитель (напр., бык, жеребец)
Verabreichung f =, -en (8) дача; введение; применение (напр., лекарства)
verankern (in D) (4) записать, зафиксировать (где-л.), закреплять (чем-л.)
veranlagt sein (7) иметь (напр., хорошие или плохие) наклонности
Veranlagung f =, -en (4) наклонности, задатки, способности
Verdrängungskreuzung f =, -en (12) поглотительное [преобразовательное] скрещивание
Veredlungskreuzung f =, -en (2) зоот. вводное [облагораживающее] скрещивание
Vereinheitlichung f =, -en (4) унификация, унифицирование
Vererbung f = (4) наследование; передача по наследству
Verhaltensweise f =, -en (3) поведение
verhüten (6) предотвращать; предохранять (от чего-л.)
verlangen (8) требовать
Verminderung f =, -en (11) уменьшение, сокращение
Vielfalt f = (2) многообразие; разнообразие
Vitalität f = (12) жизненность, жизнеспособность
Vollkommenheit f =, -en (3) совершенство
voraus: im ~ (12) заранее
Vorfahr m -en, -en (3) предок
Vorhand f = (6) передняя часть корпуса лошади
vornehmen (3) проводить (исследование)
Vorzug m: den ~ geben (4) отдавать предпочтение, предпочитать
Wahrscheinlichkeit f =, -en (9) вероятность
Wärmeregulationsvermögen n -s (2) способность к терморегуляции
Wechselkreuzung f =, -en (12) зоот. переменное (ротационное) скрещивание
weitervererben (3) передавать по наследству
Weiterzucht f = (12) здесь: селекционная доработка
Wildbahn f = (3) здесь: естественные условия
Wüchsigkeit f = (6) зоот. скороспелость
Zebu m -s, -s (2) зебу, горбатый скот
züchterisch (2) 1. связанный с селекцией; 2. связанный с племенной [заводской] работой
Zuchtrasse f =, -n (2) заводская [культурная] порода
Zuchttier n -(e)s, -e (3) 1. племенное животное; 2. производитель (о самцах)
Zuchtwahl f = (2) здесь: селекция, отбор
Zuchtziel n =, -e (3) здесь: цель [направление] селекции
zugrunde liegen (1) лежать в основе
zwischenartlich (1) межвидовой