Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Tierzucht Broschuere.doc
Скачиваний:
125
Добавлен:
24.03.2015
Размер:
330.75 Кб
Скачать

Склонение относительных местоимений

Единственное число

Множественное число

Nom.

der

die

das

die

Gen.

dessen

deren

dessen

deren

Dat.

dem

der

dem

denen

Akk.

den

die

das

die

Относительные местоимения являются членами придаточного предложения, они могут быть:

- подлежащим и стоять в номинативе:

Der Mann, der dort steht, ist mir nicht bekannt.

Мужчина, который стоит там, мне не знаком.

Das Museum, das an der Ecke liegt, ist nicht groß.

Музей, который расположен на углу, не большой.

Die Frau, die kommt, ist meine Mutter.

Женщина, которая приходит, моя мать.

- прямым дополнением и стоять в аккузативе:

Der Mann, den du siehst, ist mein Freund.

Мужчина, которого ты видишь, мой друг.

Das Heft, das du kauftest, war liniert.

Тетрадь, которую ты купил, была в линейку.

- косвенным дополнением и стоять в дативе:

Der Mann, dem ich schreibe, ist mein Freund.

Мужчина, которому я пишу, мой друг.

Die Frau, der ich schreibe, ist meine Schwester.

Женщина, которой я пишу, моя сестра.

Die Offiziere, denen ich schreibe, sind meine Freunde...

Офицеры, которым я пишу, мои друзья.

- предложным дополнением или обстоятельством:

Der Mann, auf den ich warte, ist mein Freund.

Человек, которого я жду, мой друг.

Das Haus, in dem (wo) ich wohne, ist modern.

Дом, в котором (где) я живу, современный.

- определением к какому-либо члену придаточного предложения и стоять в генитиве:

Der Hörer, dessen Arbeit Sie lesen, studiert hier.

Слушатель, работу которого вы читаете, учится здесь.

Die Studentin, deren Arbeit Sie lesen, studiert hier.

Студентка, работу которой вы читаете, учится здесь.

Die Hörer, deren Аrbeiten Sie lesen, studieren hier.

Слушатели, работы которых вы читаете, учатся здесь.

Заметьте: В немецком предложении относительное местоимение в генитиве стоит (в качестве союзного слова) на первом месте, т.е. перед определяемым словом, а в русском предложении после определяемого слова.

Deutsch-russische wörterliste

Abgang m -(e)s, ...gänge (7) здесь: смерть

Abgrenzung f =, -en (1) отделение; разграничение

abhebbar (7) оттягивающаяся

ablösen (3) здесь: заменять

Abstammung f =, -en (9) происхождение

Adel m -s (6) аристократия; благородство

After m -s, = (7) задний проход, анальное отверстие

Ahn m -(e)s и -en, -en (11) предок, прародитель

Ahnentafel f =, -n (9) родословная

Angehörige m, f (1) родственник

ansehen (als A) (10) рассматривать (как что-л.), считать (чем-л.), принимать (за что-л.)

Artkreuzung f =, -en (1) 1. межвидовое скрещивание, межвидовая гибридизация

Aufspaltung f =, -en (12) расщепление

Aufwendung f =, -en (2) затраты, издержки, расходы

Augenbindehaut f =, ..häute (7) конъюнктива

Augenmerk n: ~ richten (auf A) (6) уделять внимание; иметь в виду

ausgeglichen (10) ровный, выровненный

Ausgestaltung f = (3) формирование типа телосложения

Auslese f = (3) отбор, селекция

Ausmaß n -es, -e (11) размер; объём, масштабы; мера

ausmerzen (10) выбраковывать (скот)

Ausschlachtung f =, -en (8) разделка (туши); потрошение

Ausschlag m: den ~ geben (8) иметь решающее значение, играть решающую роль

Band n -(e)s, Bänder (6) связка

Bastard m -(e)s, -e (1) помесь, гибрид

Bau m -(e)s, -en (1) строение, структура; (тело)сложение

Bedingtheit f = (4) условность; обусловленность

begrifflich (1) понятийный

Bemuskelung f = (4) степень развития мышечной ткани; мускулистость

Beurteilung f =, -en (3) суждение; оценка; бонитировка, классификация

Beweis m: unter ~ stellen (7) доказывать; подвергать сомнению

Blutauffrischung f = (10) освежение крови (при скрещивании)

Blutlinienzucht f = (10) линейное разведение, разведение по линиям

Dauerleistung f = (5) зоот. продуктивность в течение продолжительного времени

Eigenleistungsprüfung f = (3) зоот. Оценки по собственной продуктивности

einbeziehen (7) включать, добавлять

Einheit f =, -en (1) единица; элемент

Einteilung f =, -en (1) классификация

Endgewicht n –(e)s, -e (8) конечный вес

Erbanlage f, б.ч. pl (1) наследственность

Erbfehler m -(e)s, = (4) наследственный порок [недостаток]

Erbgut n -(e)s (2) наследственный материал, комплекс ценных наследственных факторов

Erblichkeitsgrad m -(e)s, -e (4) степень наследуемости (признака)

erbrein (10) чистый с точки зрения наследственности, чистолинейный

Erbwert m -(e)s, -e (3) 1. генотипическая ценность, наследственные достоинства; 2. наследственный потенциал

erfassbar (3) понятный; поддающийся учёту

Erfassung f = (4) здесь: учёт

Ermittlung f =, -en (8) определение, установление

Erscheinungsbild n -(e)s, -er (3) внешний вид

Euter n, m -s, = (4) вымя

exakt (3) точный, аккуратный

extensiv (2) экстенсивный

Exterieurbeurteilung f =, -en (3) экстерьерная оценка

Familie f =, -n (1) семейство

Familienzucht f = (10) зоот. разведение семейств

Färse f =, -n (3) телка

Fettansatz m -es, ..sätze (6) жировые отложения

Fettdepot n -s, -s (2) жировое депо

Fettschwanzschaf n -(e)s, -e (2) жирнохвостая овца

Fettsteissschaf n -(e)s, -e (2) курдючная овца

Flanke f =, -n (6) бок (животного)

Fleischansatz m -es (4) образование мышечной ткани

Fortpflanzung f =, -en (1) размножение

fortpflanzungsfähig (1) способный к размножению, плодовитый

fortschreitend (1) прогрессирующий

fußen (11) основываться, базироваться (на чем-л.); опираться (на что-л.)

Futteraufnahmefähigkeit f = (8) способность потреблять большие объем корма

Futteraufnahmevermögen n -s (6) аппетит животного

Futterkonversion f = (8) конверсия корма

Gattung f =, -en (1) род

Gebrauchskreuzung f =, -en (12) промышленное [пользовательное] скрещивание

Geburtsorgan n -(e)s, -e (6) половой орган

Gefieder n -s, = (7) оперение, перья

gegenstandslos (10) беспредметный

Gelenk n -(e)s, -e (6) сустав, сочленение

Gen n -s, -e (3) ген

Genbestand m -(e)s, ..bestände (11) генофонд (совокупность генов популяции)

Generation f =, -en (2) поколение

genetisch (4) генетический

Genotyp m -(e)s, -en (12) генотип

Genotyp-Umwelt-Wechselwirkung f =, -en (4) взаимодействие генотип-среда

Genreservoire n -s, -e (2) хранилище генов

geräumig (8) просторный, вместительный

Geräumigkeit f = (6) вместительность

Gesäuge n -s (6) соски, множественное вымя (напр., у свиноматки)

Geschlechtsapparat m -(e)s, -e (6) половой аппарат

Geschlechtscharakter m -s, ..tere (5) половые признаки

Geschlechtstyp m -s, -e и -en (4) выраженность полового диморфизма

Geschlossenheit f = (6) здесь: гармоничность

Gliedmaßen pl = (4) члены (тела); конечности

Großtierzucht f = (12) разведение крупных животных; крупное животноводство

Haarkleid n -(e)s (5) волосяной покров (животного)

Hals m -es, Hälse (6) шея

Harn m -(e)s (7) моча

Haut f =, Häute (7) кожа; шкура (животного)

Herausbildung f =, -en (1) образование, формирование

Herdbuchstelle f =, -n (9) орган ведения племенного учета; племенное объединение

Herdbuchzucht f = (7) 1. племенное животноводство; 2. отбор животных для записи в племенную книгу

Heterosiseffekt m -(e)s, -e (12) эффект гетерозиса

heterozygot (10) гетерозиготный

Heterozygotie f = (11) гетерозиготность

Hinterextremität f =, -en б.ч. pl (6) конечности

Hinterhand f =, ..hände (6) задняя конечность

hochgezogen (6) поднятый

Hochleistungsrasse f =, -n (2) высокопродуктивная порода

Höhenfleckvieh n -s (2) горный пятнистый скот

homozygot (10) гомозиготный

Homozygotie f = (11) гомозиготность

hüten sich (vor D) (6) остерегаться (чего-л.)

innerartlich (1) внутривидовой

Intensivrasse f =, -n (2) скороспелая порода

Inzucht f = (11) инбридинг, инцухт, близкородственное спаривание

Jerseyrind n -(e)s, -er (4) джерсейский скот (порода)

Jungsau f =, -en (3) 1. (ремонтная) свинка; 2. свиноматка-первоопороска

Keimplasma n -s, ..men (10) зародышевая [эмбриональная] плазма

Klarheit f = (1) ясность, прозрачность

Klasse f =, -n (1) класс

Knochen m -s, = (6) кость

Kombinationskreuzung f =, -en (12) воспроизводительное [заводское] скрещивание

Kondition f =, -en (5) 1. кондиция, общее состояние; 2. кондиция, состояние упитанности

Konsistenz f = (7) консистенция

Konstanztheoretiker m -s, = (10) приверженец теории константности [пород]

Konstitution f =, -en (3) экс. конституция

Körperentwicklung f = (3) физическое развитие

Körperform f =, -en (3) экстерьер

Körperhöhle f =, -n (6) полость тела

Kot m -(e)s (7) кал, помёт, экскременты, фекалии

Kreuzung f =, -en (2) скрещивание, спаривание

Landrasse f =, -n (2) местная порода

Mannigfaltigkeit f =, -en (1) разнообразие

Mastprüfungsanstalt f =, -en (8) 1. станция по оценке мясной продуктивности; 2. свин. cтанция контрольного откорма

Maul n -(e)s, Mäuler (7) морда; пасть, зев

messbar (3) измеримый

Milchdrüse f =, -n (6) молочная железа

Mittelhand f = (6) средняя часть туловища (лошади)

Muskelfülle f = (6) степень развития мускулатуры

Mutation f =, -en (2) мутация

Nachkomme m -n, -n (1) потомок, отпрыск

Nachkommenschaftsprüfung f =, -en (3) зоот. Испытание (проверка, оценка) по качеству потомства

Naturrasse f =, -n (2) примитивная порода

Neubildung f =, -en (12) новообразование

neurohormonell (5) нейрогормональный

Niere f =, -n (5) поясница

Ordnung f =, -en (1) порядок (таксон)

Paarung f =, -en (10) 1. случка; спаривание; 2. подбор (родительских) пар

Phänotyp m -s, -e и -en (3) фенотип

prägen (3) здесь: создавать

Primärwirkung f =, -en (11) первичное действие

Produktionsvermögen n -s (4) продуктивность

qualitativ (4) качественный

quantitativ (4) количественный

Rahmen m -s, = (6) экс. формат

Rasse f =, -n (1) порода

Reaktionsvermögen n -s (7) потенциал реакции

Reinzucht f = (10) 1. выведение чистых линий; 2. зоот. чистое разведение, разведение «в себе»

Reproduktionsvermögen n -s (4) репродуктивный потенциал

Respirationsapparat m -(e)s, -e (8) дыхательный аппарат

rezessiv (10) рецессивный

Richtschnur f =, Schnüre и -en (3) руководящий принцип; руководство, инструкция

richtunggebend (3) направляющий

Rotationskreuzung f =, -en (12) зоот. ротационное (переменное) промышленное скрещивание

Rumpf m -(e)s, Rümpfe (8) туловище, корпус

Scheide f =, -n (7) влагалище, вагина

Schlachtkörper m -(e)s, = (8) туша

Schlachtleistung f =, -en (4) 1. убойная продуктивность; 2. производительность труда при убое

schlaff (5) вялый; обвисший; дряблый

schließen (3) делать вывод [заключение], заключать

Schulter f =, -n (6) здесь: лопатка

Schwammigkeit f = (6) губчатость

Schwarzbuntzucht f = (10) черно-пестрая порода

Sehne f =, -n (6) сухожилие

Selbstbefruchtung f =, -en (10) самооплодотворение, автогамия

Selektion f = (3) отбор, селекция

Simmenthaler n -s, = (2) симментальский скот

Skelett n -(e)s, -e (6) скелет

sprengen (1) взрывать, разрывать

Stellung f =, -en (4) положение, постановка, поза, позиция, стойка

Stoffwechsel m -s (4) обмен веществ

Stützgerüst n -(e)s, -e (6) остов, костяк

Systematik f = (1) систематика

Systematisierung f = (1) систематизация, классификация

Tiefe f = (5) глубина (напр. груди)

Trächtigkeit f = (5) беременность

Träger m -s, = (10) носитель

Typenzucht f = (10) разведение по типам

Überbautsein n -s (5) кон., экс. перерослость (крупа); высокозадость

Überbewertung f =, -en (4) переоценка, слишком высокая оценка

übersehen (1) пропускать, упускать (из виду), не замечать

Umzüchtung f = (12) 1. переход на разведение новых типов или пород животных; 2. доместикация

Variabilität f = (1) изменчивость; разнообразие

Variationsbreite f = (10) размах вариации

Vatertier n -(e)s, -e (9) производитель (напр., бык, жеребец)

Verabreichung f =, -en (8) дача; введение; применение (напр., лекарства)

verankern (in D) (4) записать, зафиксировать (где-л.), закреплять (чем-л.)

veranlagt sein (7) иметь (напр., хорошие или плохие) наклонности

Veranlagung f =, -en (4) наклонности, задатки, способности

Verdrängungskreuzung f =, -en (12) поглотительное [преобразовательное] скрещивание

Veredlungskreuzung f =, -en (2) зоот. вводное [облагораживающее] скрещивание

Vereinheitlichung f =, -en (4) унификация, унифицирование

Vererbung f = (4) наследование; передача по наследству

Verhaltensweise f =, -en (3) поведение

verhüten (6) предотвращать; предохранять (от чего-л.)

verlangen (8) требовать

Verminderung f =, -en (11) уменьшение, сокращение

Vielfalt f = (2) многообразие; разнообразие

Vitalität f = (12) жизненность, жизнеспособность

Vollkommenheit f =, -en (3) совершенство

voraus: im ~ (12) заранее

Vorfahr m -en, -en (3) предок

Vorhand f = (6) передняя часть корпуса лошади

vornehmen (3) проводить (исследование)

Vorzug m: den ~ geben (4) отдавать предпочтение, предпочитать

Wahrscheinlichkeit f =, -en (9) вероятность

Wärmeregulationsvermögen n -s (2) способность к терморегуляции

Wechselkreuzung f =, -en (12) зоот. переменное (ротационное) скрещивание

weitervererben (3) передавать по наследству

Weiterzucht f = (12) здесь: селекционная доработка

Wildbahn f = (3) здесь: естественные условия

Wüchsigkeit f = (6) зоот. скороспелость

Zebu m -s, -s (2) зебу, горбатый скот

züchterisch (2) 1. связанный с селекцией; 2. связанный с племенной [заводской] работой

Zuchtrasse f =, -n (2) заводская [культурная] порода

Zuchttier n -(e)s, -e (3) 1. племенное животное; 2. производитель (о самцах)

Zuchtwahl f = (2) здесь: селекция, отбор

Zuchtziel n =, -e (3) здесь: цель [направление] селекции

zugrunde liegen (1) лежать в основе

zwischenartlich (1) межвидовой

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]