- •Г.Я. Аксенова
- •Inhaltsverzeichnis – содержание
- •Vorwort – предисловие
- •Lektion 1 art- und rassebegriff Text
- •Wortschatz
- •5. Schreiben Sie den Plan dieses Textes mit Stichwörtern auf und geben Sie den Inhalt des Textes anhand dieses Planes wieder.
- •Wortschatz
- •5. Schreiben Sie den Plan dieses Textes mit Stichwörtern auf und geben Sie den Inhalt des Textes anhand dieses Planes wieder.
- •Wortschatz
- •5. Schreiben Sie den Plan dieses Textes mit Stichwörtern auf und geben Sie den Inhalt des Textes anhand dieses Planes wieder.
- •Wortschatz
- •5. Schreiben Sie den Plan dieses Textes mit Stichwörtern auf und geben Sie den Inhalt des Textes anhand dieses Planes wieder.
- •Wortschatz
- •5. Schreiben Sie den Plan dieses Textes mit Stichwörtern auf und geben Sie den Inhalt des Textes anhand dieses Planes wieder.
- •Wortschatz
- •5. Schreiben Sie den Plan dieses Textes mit Stichwörtern auf und geben Sie den Inhalt des Textes anhand dieses Planes wieder.
- •Wortschatz
- •5. Schreiben Sie den Plan dieses Textes mit Stichwörtern auf und geben Sie den Inhalt des Textes anhand dieses Planes wieder.
- •Wortschatz
- •5. Schreiben Sie den Plan dieses Textes mit Stichwörtern auf und geben Sie den Inhalt des Textes anhand dieses Planes wieder.
- •Wortschatz
- •Wortschatz
- •5. Schreiben Sie den Plan dieses Textes mit Stichwörtern auf und geben Sie den Inhalt des Textes anhand dieses Planes wieder.
- •Wortschatz
- •5. Schreiben Sie den Plan dieses Textes mit Stichwörtern auf und geben Sie den Inhalt des Textes anhand dieses Planes wieder.
- •Wortschatz
- •Übungen zum text
- •1. Übersetzen Sie die fettgedruckten Sätze ins Russische (schriftlich).
- •2. Beantworten Sie die Fragen:
- •3. Erklären Sie die Begriffe:
- •4. Übersetzen Sie folgende Sätze ins Deutsche (schriftlich).
- •5. Schreiben Sie den Plan dieses Textes mit Stichwörtern auf und geben Sie den Inhalt des Textes anhand dieses Planes wieder.
- •6*. Erfüllen Sie folgende Aufgaben in den Kleingruppen oder in der ganzen Gruppe.
- •Grammatik im überblick
- •1. Распространенное «левое» определение
- •2. Сложноподчиненное предложение
- •2.1. Порядок слов придаточного предложения
- •2.2. Место придаточного предложения
- •2.3. Виды придаточных предложений
- •2.3.1. Дополнительные придаточные
- •2.3.2. Придаточные времени
- •2.3.3. Придаточные причины
- •2.3.4. Условные придаточные
- •2.3.5. Определительные придаточные
- •Склонение относительных местоимений
- •Deutsch-russische wörterliste
- •Nachwort – заключение
- •127550, Москва, ул. Тимирязевская, 44
2.3.2. Придаточные времени
Придаточные предложения времени соответствуют обстоятельству времени и отвечают на вопросы: wann?, seit wann?, bis wann?, wie lange?.
Придаточные предложения времени, действие в которых происходит одновременно с действием главного предложения, вводятся союзами: während, indem (в то время как), solange (пока), wenn, als (когда), seit (с тех пор):
Während ich meine Aufgabe machte, spielten meine Freunde Schach. |
В то время как я выполнял задание, мои друзья играли в шахматы. |
Seit ich an der Akademie studiere, wohne ich in Moskau. |
С тех пор как я учусь в академии, я живу в Москве. |
Если действие в придаточном предложении предшествует действию в главном предложении, употребляются союзы: nachdem, als (после того как), sobald (как только).
Nachdem wir die Aufgabe gemacht hatten, spielten wir Schach. |
После того как мы выполнили задание, мы cтали играть в шахматы. |
Als ich die Akademie absolviert hatte, arbeitete ich als Lehrer. |
После того как я закончил Академию, я работал учителем. |
2.3.3. Придаточные причины
Придаточные предложения причины соответствуют обстоятельству причины и отвечают на вопрос warum?. Они вводятся чаще всего союзами weil, da (так как, потому что). Союз weil чаще употребляется в разговорной речи. Союз da употребляется главным образом в придаточных предложениях, стоящих перед главным. Союз da употребляется в доказательствах, рассуждениях и соответствует русскому союзу „поскольку”:
Da wir eine Reise vorhaben, werden wir aufs Land nicht fahren. |
Поскольку нам предстоит путешествие, мы не поедем за город. |
Ich gehe zu Fuß, weil das Wetter schön ist. |
Я иду пешком, так как погода прекрасная. |
2.3.4. Условные придаточные
Условные придаточные предложения выражают условие, при котором может произойти то, о чем говорится в главном предложении. Они вводятся обычно союзом wenn (если) и falls (eсли, в случае)
Если условие существует в реальной действительности или выполнимо, то в главном и придаточном предложениях употребляются формы индикатива:
Wenn du mich sehen willst, komm morgen zu mir. |
Если ты меня хочешь видеть, приходи ко мне завтра. |
Falls ich frei bin, werde ich dich selbst besuchen. |
Если (в случае, если) я буду cвободен, я сам тебя навещу. |
Условные придаточные предложения могут быть бессоюзными. В этом случае придаточное предложение начинается с глагола в личной форме и обязательно предшествует главному:
Hätte ich Zeit, so käme ich. |
Если бы у меня было время, я бы пришел. |
Liefe er schneller, dann gewänne er. |
Если бы он бежал быстрее, он бы победил. |
2.3.5. Определительные придаточные
Определительные придаточные предложения являются определением к какому-либо члену главного предложения. Они обычно вводятся относительными местоимениями der, das, die, die. Относительные местоимения согласуются в роде и числе с определяемым словом:
Der Tisch, der hier steht... |
Стол, который стоит здесь... |
Das Buch, das hier liegt... |
Книга, которая лежит здесь... |
Die Mappe, die hier liegt... |
Папка, которая лежит здесь... |