- •Контрольні завдання з англійської мови
- •Передмова
- •Виконання контрольних завдань та оформлення контрольних робіт
- •Виправлення роботи
- •Підготовка до заліку або екзамену
- •Контрольна робота №1
- •III. В поданих реченнях підкресліть підмет і присудок та визначте час дієслова. Поставте запитання, починаючи їх словами в дужках. Речення перекладіть.
- •IV. Підкресліть модальні дієслова та поставте речення в заперечну та запитальну форму. Перекладіть.
- •Варіант II
- •II. Заповніть пропущені місця потрібними прийменниками, поданими в таблиці (деякі прийменники можуть вживатися кілька разів). Речення перекладіть.
- •III. В поданих реченнях підкресліть підмет і присудок та визначте час дієслова. Поставте запитання, починаючи їх словами в дужках. Речення перекладіть.
- •X. Дайте відповіді на питання до тексту.
- •Варіант III
- •Philip Kotler
- •X. Дайте відповіді на запитання до тексту.
- •Варіант IV
- •II. Заповніть пропущені місця потрібними прийменниками поданими в таблиці (деякі прийменники можуть вживатися кілька разів). Речення перекладіть.
- •III. В поданих реченнях підкресліть підмет і присудок та визначте час дієслова. Поставте запитання, починаючи їх словами в дужках. Речення перекладіть.
- •VI. Змініть місце прямого додатку, де можливо. Речення перекладіть.
- •VII. Поставте дієслова в дужках в потрібну форму. Речення перекладіть.
- •VIII. Знайдіть еквіваленти до поданих слів та виразів.
- •Adam Smith (1723-1790)
- •X. Дайте відповіді на питання до тексту.
- •Варіант V
- •III. В поданих реченнях підкресліть підмет і присудок та визначте час дієслова. Поставте запитання, починаючи їх словами в дужках. Речення перекладіть.
- •V. Перекладіть речення, звертаючи увагу на порядок слів в різних типах речень. Використовуйте, де потрібно, вирази there is/are (was/were).
- •X. Дайте відповіді на питання до тексту.
- •Контрольна робота №2
- •I. Поставити дієслово в дужках в потрібну форму.
- •II. Підкреслити Participle I та Participle II, визначити їх функцію:
- •IV. Перетворити пряму мову на непряму.
- •II. Підкресліть Participle I і Participle II в реченнях, визначте їх функцію:
- •III. Перекладіть речення, використовуючи різні способи передавання майбутнього часу (Future Indefinite, Present Continuous, to be going to).
- •X. Дайте відповіді на питання до тексту.
- •Варіант II
- •I. Поставте дієслово в дужках в потрібну форму. Звертайте увагу на обставини часу. Речення перекладіть.
- •II. Підкресліть Participle I та Participle II в реченнях, визначте їх функцію:
- •III. Перекладіть речення англійською мовою, використовуючи різні способи вираження майбутнього часу (Future Indefinite, Present Continuous, to be going to).
- •X. Дайте відповіді на питання до тексту:
- •Варіант III
- •I. Поставте дієслово в дужках в потрібну форму. Звертайте увагу на обставини часу. Речення перекладіть.
- •II. Підкресліть Participle I і Participle II в реченнях, визначте їх функцію:
- •III. Перекладіть речення англійською мовою, використовуючи різні способи вираження майбутнього часу (Future Indefinite, Present Continuous, to be going to).
- •IV. В наступних реченнях перетворіть пряму мову на непряму, звертаючи увагу на час дієслова-присудка головного речення. Речення перекладіть.
- •V. Вставте відповідне дієслово (to say, to speak, to tell). Речення перекладіть.
- •X. Дайте відповіді на питання до тексту.
- •Варіант IV
- •I. Поставте дієслово в дужках в потрібну форму. Звертайте увагу на обставини часу. Перекладіть речення українською мовою.
- •II. Підкресліть Participle I і Participle II в реченнях, визначте їх функцію:
- •III. Перекладіть речення англійською мовою, використовуючи різні способи вираження майбутнього часу (Future Indefinite, Present Continuous, to be going to).
- •IV. В наступних реченнях перетворіть пряму мову на непряму, звертаючи увагу на час дієслова-присудка головного речення. Речення перекладіть.
- •V. Вставте відповідне дієслово (to say, to speak, to tell). Речення перекладіть.
- •X. Дайте відповіді на питання до тексту:
- •Варіант V
- •I. Поставте дієслово в дужках в потрібну форму. Звертайте увагу на обставини часу. Речення перекладіть.
- •II. Підкресліть Participle I і Participle II в реченнях, визначте їх функцію:
- •III. Перекладіть речення англійською мовою, використовуючи різні способи вираження майбутнього часу (Future Indefinite, Present Continuous, to be going to).
- •IV. В наступних реченнях перетворіть пряму мову на непряму, звертаючи увагу на час дієслова-присудка головного речення. Речення перекладіть.
- •V. Вставте відповідне дієслово (to say, to speak, to tell). Речення перекладіть.
- •X. Дайте відповіді на питання до тексту:
- •Варіант I
- •II. Заповніть пропущені місця відповідними неозначеними займенниками some, any, every, no та їх похідними.
- •Trade fair
- •Варіант II
- •III. Перекладіть речення, звертаючи увагу на іменники, які вживаються тільки в однині або тільки в множині.
- •IV. Заповніть пропуски емфатичними (підсилювальними) займенниками.
- •VI. Розкрийте дужки, вживаючи дієслово у необхідній формі.
- •VIII. Підберіть еквіваленти до поданих виразів.
- •IX. Прочитайте та письмово перекладіть текст. Trade Fairs and Exhibitions
- •X. Дайте відповіді на питання до тексту.
- •Варіант III
- •IV. Заповніть пропуски емфатичними (підсилювальними)займенниками.
- •V. Перекладіть англійською мовою, вживаючи, де необхідно, об’єктний інфінітивний комплекс.
- •VI. Розкрийте дужки, вживаючи дієслово у необхідній формі.
- •Jewellery Display Stands - Make a World Of Difference
- •X. Дайте відповіді на запитання до тексту.
- •Варіант IV
- •VI. Розкрийте дужки, вживаючи дієслова у необхідній формі.
- •VIII. Підберіть еквіваленти до поданих виразів.
- •IX. Прочитайте та письмово перекладіть текст. Types Of Portable Display Stands
- •X. Дайте відповіді на запитання до тексту.
- •Варіант V
- •VI. Розкрийте дужки, вживаючи дієслово у необхідній формі.
- •VIII. Підберіть еквіваленти до поданих виразів.
- •IX. Прочитайте та письмово перекладіть текст. The Beauty Of An Art Display Stand
- •X. Дайте відповіді на запитання до тексту.
- •Контрольна робота №4
- •III. Виправити помилки в реченнях.
- •V. Вставити a, an або the, де потрібно.
- •VI. Спростити речення, використовуючи Participle II замість підрядних означу вальних.
- •Варіант I
- •II. Перекладіть речення, вживаючи Complex Object. Пам'ятайте про деякі особливості вживання інфінітиву.
- •VII. Поставте розділові запитання до поданих речень.
- •IX. Прочитайте та письмово перекладіть текст. The Promise and Pitfalls of Exporting
- •X. Дайте відповіді на питання до тексту.
- •Варіант II
- •I. Перефразуйте речення, використовуючи Passive Voice. Речення перекладіть.
- •II. Перекладіть речення, вживаючи Complex Object. Пам'ятайте про деякі особливості вживання інфінітиву.
- •VII. Поставте розділові запитання до поданих речень.
- •VIII. Підберіть еквіваленти до поданих виразів.
- •IX. Прочитайте та письмово перекладіть текст. Exporting Strategy
- •X. Дайте відповіді на питання до тексту.
- •Варіант III
- •I. Перефразуйте речення, використовуючи Passive Voice. Речення перекладіть.
- •II. Перекладіть речення, вживаючи Complex Object Пам'ятайте про деякі особливості вживання інфінітиву.
- •IV. Перекладіть речення. Зверніть увагу, що деякі іменники вживаються тільки в однині або тільки в множині.
- •X. Дайте відповіді на питання до тексту.
- •Варіант IV
- •II. Перекладіть речення, вживаючи Complex Object. Пам'ятайте про деякі особливості вживання інфінітиву.
- •IV. Перекладіть речення. Зверніть увагу, що деякі іменники вживаються тільки в однині або тільки в множині.
- •V. Вставте а/ап або the, де потрібно.
- •VII. Поставте розділові запитання до поданих речень.
- •VIII. Підберіть еквіваленти до поданих виразів.
- •IX. Прочитайте та письмово перекладіть текст.
- •Insurance
- •X. Дайте відповіді на питання до тексту.
- •Варіант V
- •I. Перефразуйте речення використовуючи Passive Voice. Речення перекладіть.
- •II. Перекладіть речення, вживаючи Complex Object. Пам'ятайте про деякі особливості вживання.
- •III. Виправте помилки в реченнях. Зверніть увагу на вживання Possessive Case.
- •IV. Перекладіть речення. Зверніть увагу, що деякі іменники вживаються тільки в однині або тільки в множині.
- •VI. Спростіть речення, використовуючи Participle II замість підрядних означу вальних. Речення перекладіть.
- •VII. Поставте розділові запитання до поданих речень.
- •VIII. Підберіть еквіваленти до поданих виразів.
- •IX. Прочитайте та письмово перекладіть текст. About Tax and Taxation Over The World
- •X. Дайте відповіді на питання до тексту.
- •Додаток
- •2011 Рекомендована література
VII. Поставте розділові запитання до поданих речень.
The test must be made in a week.
He had to wait for 2 days.
There are a lot of models of compressors at the exhibition.
You have already looked through the catalogues.
1 am the chief engineer.
He will come to discuss the contract.
It didn't often rain last autumn.
VIII. Підберіть еквіваленти до поданих виразів.
в цілому
у відповідь на ваш лист
обговорювати справу детально
подробиці
справити враження
нічого подібного
узнати (пізнати краще)
додати до чого-небудь
в рекламі говорилось
йти прямо вперед
прем'єра
за рогом
ми будемо вдячні (зобов'язані)
окремою поштою
зв'язатися з
назвати умови поставки
IX. Прочитайте та письмово перекладіть текст. Exporting Strategy
A firm can reduce the risks associated with exporting if it is careful about its choice of exporting strategy. A few guidelines can help firms improve their odds of success. For example, one of the most successful exporting firms in the world, the Minnesota Mining and Manufacturing Co. (3M), has built its export success on three main principles – enter on a small scale to reduce risks, add additional product lines once the exporting operations start to become successful, and hire locals to promote the firm's products.
The probability of exporting successfully can be increased dramatically by taking a handful of simple strategic steps. First, particularly for the novice exporter, it helps to hire an experienced export consultant to help with the identification of opportunities and navigate through the web of paperwork and regulations so often involved in exporting. Second, it often makes sense to initially focus on one market, or a handful of markets. The idea is to learn about what is required to succeed in those markets, before moving on to other markets. Third, as with 3M, it often makes sense to enter a foreign market on a small scale to reduce the costs of any subsequent failure. Most importantly, entering on a small scale provides the time and opportunity to learn about the foreign country before making significant capital commitments to that market. Fourth, the exporter needs to recognize the time and managerial commitment involved in building export sales and should hire additional personnel to oversee this activity. Fifth, in many countries, it is important to devote a lot of attention to building strong and enduring relationships with local distributors and/or customers. Sixth, it is important to hire local personnel to help the firm establish itself in a foreign market.
Finally, it is important for the exporter to keep the option of local production in mind. Once exports build up to a sufficient volume to justify cost-efficient local production, the exporting firm should consider establishing production facilities in the foreign market. Such localization helps foster good relations with the foreign country and can lead to greater market acceptance. Exporting is often not an end in itself, but merely a step on the road toward establishment of foreign production.
(from “Export and Import Financing”)