Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МЕТОДИЧКА 1-4 к-р 28.01.11.doc
Скачиваний:
13
Добавлен:
22.03.2015
Размер:
627.2 Кб
Скачать

X. Дайте відповіді на питання до тексту:

  1. What's the first objective of any central bank?

  2. Can the Bank act independently of government?

  3. How does monetary policy operate in the U.K.?

Варіант III

I. Поставте дієслово в дужках в потрібну форму. Звертайте увагу на обставини часу. Речення перекладіть.

  1. Our firm (not to ship) the equipment yet.

  2. We (to receive) a fax after we (to ship) the goods to the Buyers.

  3. I hope we (to make) a profitable contract with that firm.

  4. You (to do business) with them next year?

  5. I didn’t hear that you (to make an appointment) with the firm for 11 o’clock.

  6. How long you (to stay) in London when you were there last?

II. Підкресліть Participle I і Participle II в реченнях, визначте їх функцію:

а) частина складного присудка;

б) означення;

в) обставина (часу, причини, способу дії).

Речення перекладіть.

  1. We have visited several exhibitions organized by Atlas Copco Company this year.

  2. When I went into the airport there were a lot of people there. Some of them were waiting for the announcement to get on the plane; others had come to meet or to see off their friends.

  3. Going through their latest catalogues we got interested in some of their new models.

  4. They sat in the garden watching the children merrily play ball games.

  5. If not discussed the contract should not be signed.

  6. The system of discounts offered by that firm seems very attractive.

  7. Being of high quality these models of washing machines are in great demand though they are rather costly.

III. Перекладіть речення англійською мовою, використовуючи різні способи вираження майбутнього часу (Future Indefinite, Present Continuous, to be going to).

  1. Сподіваємося, що наша нова модель задовольнить усі ваші вимоги.

  2. Скільки пропозицій ви збираєтеся надіслати?

  3. Я вважаю, що ці ціни будуть неприйнятними для нас.

  4. Коли приїздить делегація польських бізнесменів? - Завтра о 10 ранку.

  5. Чи ви ідете до театру наступної неділі? - Так. Ми вже замовили квитки.

  6. В які фірмі ви збираєтеся розмістити замовлення на енергетичне обладнання?

IV. В наступних реченнях перетворіть пряму мову на непряму, звертаючи увагу на час дієслова-присудка головного речення. Речення перекладіть.

  1. The customer asked, “Can you reduce the price for your goods?”

  1. The secretary said to the receptionist, “What is the charge for a single room with a private bath?”

  1. “Have you booked a seat for the plane?” the director asked the secretary.

  2. “Does every passenger go through the Customs when he goes abroad?” I asked the Customs official.

  3. The Customs official said to me, “Will you open your suit-case, please?”

  4. The director said to the secretary, “Don’t send these enquiries today”.

  5. The Sales Manager said, “Why have you not signed the contract yet?”

V. Вставте відповідне дієслово (to say, to speak, to tell). Речення перекладіть.

  1. “Please, book tickets for all of us”, they … to Nick.

  2. The secretary … that the director is out at the moment.

  3. I’d like to … to Mr. Brown, please.

  4. When did you last … at the meeting?

  5. The mother … her children not to sunbathe in the afternoon.

  6. The Customs official … me to open my suit-case.

VI. Перекладіть речення англійською мовою, вживаючи модальні дієслова must, can та їх еквіваленти (to have to, to be to, to be able to).

  1. Ми змушені були замовити вам номер у готелі «Імперіал», оскільки у готелі «Тавісток» не було номерів.

  2. Я вважаю, що ми не зможемо підписати угоду завтра, ми ще не обговорили кілька важливих питань.

  3. Чи повинні ми обговорювати ці питання знову? –Ні.

  4. Мені прийдеться написати ще одного листа покупцеві, оскільки він не відповів на перший.

  5. Чи змогли вони владнати це складне питання під час переговорів?

  6. Ми повинні (згідно з угодою) відправити товар у січні.

VII. Перекладіть речення, пам’ятаючи про різні засоби вираження підрядності в складнопідрядних реченнях.

  1. Я не впевнений, чи підпишуть вони контракт.

  2. Будь ласка, скажіть нам, які речі не підлягають обкладанню митом.

  3. Ми запитали адміністратора, яка вартість номера на одного в їхньому готелі.

  4. Секретарка запитала, коли пан Грей прибуде до Києва.

  5. Представник покупців повідомив нам, що він зможе приїхати тільки наступного тижня.

VIII. Підберіть еквіваленти до наступних слів та словосполучень.

  1. з’ясувати

  2. споживчі товари

  3. умови відвантаження (відправлення)

  4. торгові зв’язки

  5. укладати угоду

  6. Хто говорить?

  7. продовольчі товари

  8. замовити квіток

  9. не обкладатися митом

  10. для особистого користування

IX. Письмово перекладіть текст.

The Bank and its customers

Like any bank the Bank of England offers a range of services to its customers. Those customers are, however, rather different from those of other banks. The Bank's services are correspondingly specialized and some of them are unique. The Bank now does little commercial banking business. Most of its 12.000 private account-holders are staff and pensioners of the Bank itself The Bank is not generally in direct competition with the banks it supervises. There are three important groups of customers.

  1. The commercial banks. All the clearing banks keep accounts at the Bank of England. When the banks settle daily differences between themselves in the clearing — that is in the exchange of cheques written by each others' customers or of credits moving from one bank to another — they do it using their accounts at the Bank of England. The banks are obliged to keep operational balances large enough to cover these needs and are expected not to overdraw. (Separately, all banks operating in the UK keep an agreed amount — currently 0.35% of their sterling deposit base — interest bearing deposit with the Bank of England. These cash ratio deposits provide the main source of income for the Bank to enable it to carry out its functions.)

  1. Other central banks keep accounts and gold at the Bank of England and may conduct foreign exchange and bullion business in London through the Bank.

  1. The government keeps its main banking accounts at the Bank of England, so that payments of taxes to the government and payments by the government for social security, defense and so on are ultimately made to and from accounts at the Bank. The government accounts are managed in such a way that any surplus funds are invested in the money markets or used to reduce the government's short-term debt. As banker to the government the Bank also manages the UK's reserves of gold and foreign exchange, arranges government borrowing and assists in managing the national debt. Some of these functions are described in greater detail in the following pages.