
- •Содержание
- •Раздел 1 - и.А. Стернин, м.А. Стернина, к.М. Шилихина, о.В. Высочина, о.М. Воевудская, л.А. Добрынина, н.И. Марченко, о.В. Марченко, ю.В.Таранцей, Pamela Martin, Richard Daigle;
- •2. Исследования в области коммуникативного поведения в отечественной лингвистике последних десятилетий
- •3. Проблема типизации описания коммуникативного поведения
- •4. Модели описания коммуникативного поведения народа
- •Глава II.
- •Независимость
- •Индивидуализм
- •Трудолюбие, добросовестность
- •Предприимчивость, деловитость
- •Приоритет деловых отношений над личными
- •Любовь н большому, выдающемуся
- •Спортивность
- •Патриотизм
- •Национальный эгоцентризм
- •«Короткая память»
- •Дисиретиость восприятия
- •38 Стремление и благотворительности
- •Спокойное отношение и неудачам
- •Отсутствие робости перед авторитетами
- •Готовность принять вызов
- •Большая роль семейных ценностей
- •Законопослушность
- •Стремление и правовой и моральной защищенности
- •Отсутствие понятия «грязная работа»
- •Правдивость
- •Честность
- •Доверчивость
- •Уважение и религии, библии
- •Самонритичность
- •Чувство соседства
- •Мобильность
- •2. Доминантные черты американского коммуникативного поведения
- •Общительность
- •Открытость
- •Прямота в общении
- •56 Эмоциональность
- •Выраженная доброжелательность
- •Коммуникативный оптимизм
- •Шумность
- •Нелюбовь к тишине
- •Агрессивная самопрезентация
- •Деловитость общения
- •Стремление к компромиссу в общении
- •Стремление «не быть личным»
- •Ситуативное™ эмоционального поведения
- •Доверие и устному слову
- •Толерантность
- •Высокая доля юмора в общении
- •Глава III. Американское вербальное коммуникативное поведение
- •7. Общие особенности американского вербального коммуникативного поведения
- •Коммуникативные табу
- •Коммуникативные императивы
- •Звфемизация
- •2. Американское вербальное поведение в стандартных коммуникативных ситуациях Установление номмунииативного нонтанта
- •Знакомство
- •Прекращение коммуникативного нонтанта
- •Приглашение и планирование
- •Благодарность
- •Извинение
- •Поздравление
- •Соболезнование
- •Комплимент
- •Публичная речь
- •3. Американское вербальное поведение в коммуникативных сферах
- •Общение со знакомыми
- •Общение с незнакомыми
- •Общение с друзьями
- •Общение между мужчинами и женщинами
- •Общение с иностранцами
- •Общение с соседями
- •Общение в семье
- •Общение между супругами
- •Общение с детьми
- •Общение с гостями и в гостях
- •Категории приглашенных гостей
- •Повод для приглашения
- •Общение в коллективе
- •Общение в общественных местах
- •Общение в магазине
- •Общение в кафе, ресторане
- •Общение с обслуживающим персоналом
- •Официальное общение
- •Общение при ухаживании
- •Свадьба
- •Общение в праздники
- •Общение в свободное время
- •Общение в школе к вузе
- •Письменное общение
- •Телефонное общение
- •Алкоголь и общение
- •Курение и общение
- •Юмор и общение
- •Глава IV. Американское невербальное коммуникативное поведение
- •Дистанция общения
- •Место общения
- •Личное пространство
- •Общение при движении
- •Время общения
- •Сопровождение собеседника
- •Объятия
- •Улыбка в общении
- •Положение тела при общении
- •Нонтант взглядом
- •Молчание
- •Американские шесты
- •Социальный символизм
- •Культурно
- •Символика передвижения
- •Символика регионов
- •Ассоциативное восприятие президентов
- •Символика праздников
- •Глава V.
- •2. Вербальное коммуникативное поведение
- •3. Невербальное коммуникативное поведение
- •2. Неформальность
- •8. Ориентация на собеседника
- •10. Коммуникативная реанцня
- •77. Объем общения
- •12. Невербальное поведение
- •Заключение
- •Литература
Письменное общение
Этикет американского письма предполагает, что обращение пишется в верхнем левом углу листа, ниже адреса.
Если это деловое письмо, то обращаться к адресату принято следующим образом, если это мужчина: Dear Mr. (Roberts): если это женщина: Dear Miss или Dear Mrs. (Roberts), если вы не знаете точно, замужем ли она, то обратиться следует Dear Ms. (Roberts).
Если это неофициальное письмо к другу или к родителям, то принято обращаться по имени Dear Paul или к родителям - Dear Mum and Dad. Начинать обращение со слова Dear можно в любом письме.
То, о чем будет говориться в письме, зависит от конкретных людей, ведущих переписку. В письмах к родным обычно обсуждают круг вопросов, относящихся к частной жизни. В деловых письмах содержится лишьделовая информация.
В торжественных случаях или по праздникам американцы чаще посылают открытки. Как правило, открытку посылают в конверте, но можно и без конверта. Никаких особых требований к бумаге, конвертам, полям не существует.
Адрес на конверте начинают писать с имени адресата, затем, если это официальное письмо, пишут его должность и название учреждения, Затем номер дома и название улицы, после - почтовый индекс и, в заключение, - название страны. Обратный адрес на конверте писать необязательно, хотя, как правило, он пишется.
Писать можно как на службу, так и домой. Но писать личные письма на службу не принято.
По почте можно присылать любые извещения. Начальство может сообщить подчиненному по его домашнему адресу все, что оно считает необходимым. Если американец хочет что-то сообщить коллеге, сослуживцу, но не может этого сделать иначе, как при помощи письма, он может оставить письмо для коллеги на работе.
В Америке развита система письменных приглашений.
Приглашение на званый обед делается письменно, обычно на него нужно отвечать. На следующий день после званого обеда принято обязательно позвонить или написать благодарственное письмо.
При подготовке празднования семейных торжеств (дни рождения, помолвки, свадьбы) принято посылать пригласительные открытки, на которые также письменно отвечают. Письменные приглашения нужны для деловых и официальных приемов.
175
Как уже отмечалось, приглашение может содержать сокращения R.S.V.R и R.S.V.R. Первое означает, что вы должны написать или позвонить и сказать, придете вы или нет. Если же в приглашении написано R.S.V.R,, вы должны ответить только в том случае, если вы не сможете прийти.
Телефонное общение
Телефон - главное средство общения в Соединенных Штатах, он стал неотъемлемой частью жизни американцев. Американцы полностью зависятоттелефонов; ими пользуются и при ведении бизнеса, и в разговорах с друзьями, и как средством получения любых видов информации.
В большинстве офисов есть специальные сотрудники, отвечающие на телефонные звонки, которые предоставят вам любую исчерпывающую информацию. Эти сотрудники отвечают на звонки с 9 утра до 5 вечера без перерыва на обед.
Общение по телефону ведется в рамках сложившихся у американцев норм речевого этикета, но существуют и особые правила общения по телефону.
Так, сняв трубку, отвечающий по частному номеру произносит Hello с интонацией вверх (интонация вниз будет означать раздражение) и называет свой номер, а если телефон находится в частном доме - фамилию семьи, проживающей в этом доме: «The Browns' residence; You have reached/This is the Browns' residence».
Отвечающий по служебному телефону, сняв трубку, здоровается и говорит название компании. Первым всегда здоровается отвечающий на звонок.
Звонящемуне обязательно представляться, однако, вслучае, если это деловой звонок, то звонящий называет свое имя и фамилию, атак же цель своего звонка. При ошибочном соединении звонящий извиняется: «I'm sorry I have got the wrong number».
Если ответившему на звонок нужно позвать кого-то к телефону, то неформально это делают фразой; «Bill, it's for you», формально: «Mr. Brown, Mr. Roberts is on line for you».
Если звонящий просит позвать к телефону, то используются следующие фразы: «Can/Could I speak to Dave, please?», «Is it possible to speak to Mr. Black, please?», «Is Bill there, please?»
Если отвечающий просит подождать, он говорит: «Just a minute, please. Hold the line, please.»
176
Если абонента нет, обычно говорят: «He's not here at the moment», «He is not available at the moment«.
В случае плохой слышимости переспрашивают: «Pardon?\Excuse me?, «I'm sorry, will\would\could\can you repeat please?», «I'm sorry, would you mind repeating that please?».
Если связь случайно прервалась, то перезванивает звонящий.
У американцев принято звонить друг другу домой по служебным делам, так же, как по служебному телефону обсуждать домашние дела. Это считается нормальным, хотя руководством компании, конечно же, не всегда приветствуется, когда подчиненные занимают служебный телефон для того, чтобы просто поболтать.
Американцы могут давать друзьям и знакомым не только домашний., но и рабочий телефон. Телефонные звонки обычно делают в промежутке с 9 утра до 9 вечера. Но хорошим знакомым и друзьям можно звонить раньше 9 утра и позже 9 вечера по неотложным и важным делам.
Круг тем, обсуждаемых по телефону, неограничен. По телефону можно поблагодарить за приглашение, сказать, придете вы или нет. По телефону много разговаривают с родственниками вместо того, чтобы встречаться лично.
На предприятии все телефонные звонки принимает специальный секретарь, который обязательно поинтересуется, кто звонит, спросит у сотрудника по внутренней связи, хочетли он говорить сейчас со звонящим или же попросит перезвонить попозже.
Телефонное общение, как отмечалось выше, - основной вид общения людей в США. Конкуренцию ему, однако, начинает составлять Интернет и электронная почта. В настоящее время во многих компаниях, лабораториях все информационные сообщения от босса сотрудники получаютуже по электронной почте,