Полезные материалы за все 6 курсов / Ответы к занятиям, экзаменам / ЛАТЫНЬ Чернявский
.pdfский язык фактически выполнял функцию междуна¬
родного языка медицины, служил средством профес¬
сионального взаимопонимания для врачей разных этни¬ ческих групп.
1.3. ИЗ ИСТОРИИ ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА
ДРЕВНЕРИМСКИЕ МЕДИЦИНСКИЕ СОЧИНЕНИЯ
(I в. до н. э. — II в. н. э.) НА ЛАТИНСКОМ
ИГРЕЧЕСКОМ ЯЗЫКАХ
Втечение II—I вв. до н. э. Александрия разделила участь
ряда других центров эллинистических государств, попав¬
ших под власть Рима.
Государство Древний Рим, разросшееся из небольшой
территории города Рима (Roma), основанного около 754/
753 г. до н. э., до огромной империи, просуществовало на
Западе до 476 г. н. э. Официальным языком этого государ¬
ства был латинский язык (lingua Latina), первоначальны¬
ми древними носителями которого являлись латины —
племя, населявшее Лаций — небольшую область в цен¬
тральной части Апеннинского п-ова. Рим превратился в
крупнейшую средиземноморскую державу, которая в сере¬ дине II в. н. э. максимально расширила свои границы.
Латинский язык относится к группе италийских мерт¬
вых языков. Наиболее ранние из дошедших до нас пись¬
менных памятников восходят к концу VII — началу V в.
до н. э. Становление литературного латинского языка при¬
ходится на II—I вв. до н. э., а наибольшего совершенства он достиг в I в. до н. э., в период так называемой классиче¬
ской, или "золотой", латыни. Он отличался богатейшей лексикой, способностью передавать сложные абстрактные
понятия, развитой научно-философской, политической,
юридической, хозяйственной и технической терминологи¬
ей. Высокое развитие различных литературных жанров ха¬ рактерно для этого периода (Цицерон, Цезарь, Вергилий,
20
Катулл, Гораций, Овидий, Лукреций и др.). За этим перио¬
дом следует послеклассическая, или "серебряная", латынь
(I—II вв. н.э.), когда окончательно упрочились нормы фо¬
нетики и морфологии, были определены правила орфогра¬
фии. На этот период приходится творчество таких авто¬
ров, как Сенека, Марциал, Ювенал, Тацит, Апулей. По¬
следним периодом существования латыни античного вре¬
мени была так называемая поздняя латынь (III— -VI вв.
н.э.), когда стал усиливаться разрыв между письменной,
книжной латынью и народно-разговорной (народная ла¬
тынь).
По мере захвата римлянами обширных территорий на
западе и на востоке латинский язык распространялся сре¬
ди подвластных Риму племен и народов. Однако статус и
роль латинского языка были неодинаковыми в разных римских провинциях.
В странах западного Средиземноморья к концу II в. до
н. э. латинский язык завоевывает положение официально¬
го государственного языка, способствуя тем самым рома¬ низации кельтских племен1, проживавших в Галлии (ны¬
нешние Франция, Бельгия, частично Нидерланды и Швей¬
цария), а к концу I в. до н. э. — племен иберов, кельтов и
лузитанов, населявших области Пиренейского п-ова (ны¬ нешние Испания и Португалия).
Начиная с 43 г. н. э. и вплоть до 407 г. под властью Ри¬
ма находились и кельты (британцы), населявшие Брита¬
нию.
Если на западе Европы латинский язык в его разговор¬
ной форме распространялся, почти не встречая сопротив¬
ления племенных языков, то в глубине Средиземномор¬
ского бассейна: Греция, Малая Азия, Египет — он столк¬
нулся с языками, имевшими более длительную
письменную традицию и отразившими
значительно более высокий уровень куль¬
туры, чем латинский язык римских завоевате-
Римляне называли их галлами.
21
лей. Большое распространение в этих регионах еще до
прихода римлян получил греческий язык, а вместе с ним
греческая, или эллинская, культура, образованность.
Да и само латинское письмо, которым пользовались древние римляне и которое затем легло в основу языков многих народов мира, восходит к греческому алфавиту.
Возможно, оно возникло на рубеже IX—VIII вв. до н. э.
благодаря контактам италийцев с городами-колониями греков на юге Апеннинского п-ова.
С самых первых культурных контактов между римля¬ нами и греками и на протяжении всей истории античного Рима последний испытывал в хозяйственной, государст¬
венной, общественной и духовной областях жизни посто¬ янно возрастающее влияние высокоразвитой греческой
культуры. Образованные римляне, как правило, читали и
разговаривали на греческом языке. В разговорный и лите¬
ратурный латинский язык входили заимствованные гре¬
ческие слова, особенно активно после того, как под
власть Рима во II—I вв. до н. э. попали Греция и страны
эллинизма. Со II в. до н. э. Рим начинает усваивать лекси¬
ку греческой науки, философии и медицины, частично за¬
имствуя вместе с новыми понятиями и обозначающие их
термины, слегка латинизируя их. Вместе с тем более ак¬
тивно развивался и другой процесс — образование латин¬ ских слов научного содержания, т. е. терминов. "Основ¬
ным приемом использования греческой научной и фило¬
софской терминологии является у римлян калькирование,
как словопроизводственное — образование нового латин¬ ского слова по греческому образцу, так и семантическое —
сообщение латинскому слову тех специальных значений,
которыми обросло греческое" (И. М. Тройский).
При сравнении двух классических языков видны их су¬
щественные различия. Латинский язык заметно уступал по своим словообразовательным потенциям греческому, обладавшему замечательной способностью облекать в язы¬
ковые формы впервые открываемые, описываемые явле¬
ния, факты, идеи биологического и медицинского содер-
22
жания, с легкостью создавать почти прозрачные по значе¬
нию все новые и новые наименования посредством различ¬
ных способов словообразования, особенно путем осново- сложения и суффиксации. Римляне даже устами своих вы¬
дающихся ученых, например Лукреция Кара — автора фи¬
лософско-научной поэмы "О природе вещей" ("De rerum natura"), жаловались на бедность своего языка (egestas ver- borum) при передаче латинскими словами философских и
естественнонаучных греческих понятий.
Имевшиеся у римлян незначительные медицинские и биологические познания не выдерживали конкуренции с греческой медициной и наукой о природе, прежде всего о природе живого.
Ссылками на авторитет греческих врачей, прежде всего
Гиппократа и александрийцев, пестрят страницы единст¬
венного сохранившегося полностью медицинского древне¬
римского сочинения "De medicina" — "О медицине".
Это самостоятельная часть не дошедшего до нас большого
энциклопедического труда на латинском языке, автором которого был Авл Корнелий Цельс (I в. н. э.). Сочинение,
считавшееся безвозвратно утерянным, было случайно об¬
наружено в 1443 г., спустя 15 веков после своего создания,
и с этого времени стало доступным мировой медицине.
Используемая древнеримским автором специальная лекси¬
ка, нередко с уточненными, а иногда и с измененными значениями, почти полностью вошла в словарь научной медицины, стала неотъемлемой частью международных
анатомических номенклатур XIX—XX вв. Например: ab¬
domen, anus, articulus, caecum intestinum, cartilago, cervix, cubitus, digitus, fauces, femur, humerus, index, inguen, jeju¬ num intestinum, lien, manus, maxilla, medulla, occiput, ocu- lus, omentum, patella, pectus, pollex, pulmo, radius, ren, tibia, tonsilla, uterus, vertebra, ventriculus, tunica, vulva, vesica
идр.
Вменьшем числе в научную медицинскую терминоло¬
гию вошли латинские наименования болезней, имевшиеся
втрудах Цельса. Он широко использовал и греческие тер-
23
мины, часто сопровождая их латинскими эквивалентами.
Такое греко-латинское дублирование впоследствии
стало одной из примечательных черт медицинской
терминологии.
Греческие заимствования укоренялись довольно быст¬
ро, чему немало способствовало то обстоятельство, что
большинство практикующих в Риме врачей были греки.
Один из них, Руф Эфесский (I—II вв. н. э.), для изучаю¬
щих анатомию написал по-гречески небольшое учебное
пособие "О назывании частей человеческого тела". Дру¬ гой, Диоскорид Киликийский (вторая половина I в. н. э.),
будучи врачом в Риме, написал труд "О лечебных вещест¬
вах" ("Peri hyles iatrikes"), в котором описано около 400
растений. Это сочинение служило в качестве учебника по
фармакологии на протяжении всего средневековья.
Исключительное влияние на последующее развитие ан¬
тичной и послеантичной медицины оказало огромное и разнообразное творческое наследие Клавдия Галена
(129—201 гг., или 130—200 гг., или 131—200 гг. н. э.) —
греческого врача, анатома, фармаколога, философа. Это
был выдающийся теоретик и практик медицины. Он прояв¬
лял постоянный глубокий филологический интерес. В част¬
ности, составил словарь и комментарии к сочинениям Гиппократа, знакомясь с ними в разных центрах греко¬ римского мира, в том числе и в Александрии. Много вни¬
мания в своих трудах Гален уделял терминологическим
проблемам, добиваясь точности, однозначности и норми¬
рованных в языковом отношении терминов. Галену при¬
надлежит авторство таких новых для его времени терми¬ нов, как thalamos (лат. thalamus) — для зрительного бугра
мозга, phleps azygos (лат. vena azygos) —для непарной ве¬
ны, kremaster — для мышцы, поднимающей яичко, peristaltike kinesis (перистальтическое движение) — для вол¬
нообразных сокращений желудка, кишечника и др.
1.4. РОЛЬ ГРЕЧЕСКОГО, ЛАТИНСКОГО
И АРАБСКОГО ЯЗЫКОВ В ИСТОРИИ
ПОЗДНЕАНТИЧНОЙ, СРЕДНЕВЕКОВОЙ
МЕДИЦИНЫ ВИЗАНТИИ И ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЫ
В 395 г. Римская империя окончательно распалась на две
части — Восточную и Западную. В Восточной — Визан¬
тийской — империи, или Византии, столицей был г. Константинополь (ныне Стамбул), основанный на месте
г. Византий — бывшей древнегреческой колонии. В состав
Византийской империи входили традиционные центры древней и эллинистической культуры Греции, Египта, Ма¬
лой Азии, Месопотамии.
Исторические судьбы, мировые функции греческого и латинского языков, да и сами эти языки стали переживать серьезные изменения.
Государственным языком Византийской импе¬
рии в IV—VI вв. был латинский, а начиная с VII в. и
вплоть до конца существования империи, завоеванной в
1453 г. турками-османами, — греческий язык. Именно в
Византии IV—VII вв. протекала деятельность многих из¬
вестных врачей поздней античности и раннего средневеко¬
вья. Их профессиональная языковая культура формирова¬
лась в традиционных греческих |
медицинских |
школах. |
|||
Наиболее выдающиеся из них — |
Орибазий |
(325— |
|||
403гг.), Немезий (ок. 370 г.), |
Аэций |
Амидий- |
|||
с к и й |
(502—572 гг.), Александр |
Тралесский |
|||
— |
|
|
— |
690 гг.). В их |
|
(525 |
605 гг.), Павл Эгинский (625 |
||||
трудах нашли энциклопедически широкое, |
систематизи¬ |
рованное выражение обзоры медицинских знаний, почерп¬
нутых преимущественно из сочинений Галена, Руфа, алек¬
сандрийских врачей и др. Литературная деятельность этих
врачей во многом способствовала сохранению и передаче
медицинских знаний последующим поколениям, а также на¬
коплению и обновлению богатства профессионального языка
медицины.
На европейской территории бывшей Западной Римской
25
империи знание греческого языка оставалось достоянием одиночек, а латинский язык претерпевал качественную
трансформацию. В итоге к началу IX в. просторечная, т. е.
народно-разговорная, форма латинского языка стала пре¬ вращаться в мертвый язык. Она была уже непонятна раз¬
ным народам, прежде пользовавшимся латинским язы¬
ком. Эти народы переходили в повседневном общении на
новые языки — романские (лат. Romanus — римский):
французский, итальянский, испанский, румынский и др.
Языком-основой для их образования послужила народная латынь. Однако в научном, школьном и церковном употреб¬ лении оставался несколько модифицированный письменный,
книжный латинский язык, понятный всей ученой и учащейся Западной Европе средних веков.
В то же время заметным противовесом и конкурентом латинского языка на Западе и греческого языка на Востоке
становится на несколько веков арабский язык.
На исторической арене арабы активно заявили о себе
в VI в. Под власть арабских халифатов постепенно попа¬
ли почти все владения Византийской империи и часть
территории Западной Европы. Завоевания сопровожда¬ лись энергичным внедрением арабского языка. Когда арабы в VII в. завоевали Ирак, Сирию и Египет, там в различных научных центрах еще культивировались гре¬
ческие науки. Некоторые вожди мусульман стали орга¬
низовывать работу по переводу важнейших древнегрече¬
ских трудов на арабский язык. Развернулась огромная пе¬ реводческая деятельность. С VIII по X в. были переведе¬
ны почти все медицинские сочинения, представляв¬
шие интерес для арабов. На основе ставшего доступ¬
ным для арабов античного наследия могла быстро разви¬
ваться арабская медицина.
Общность языка позволила арабским ученым Ирана и
Средней Азии внести значительный вклад в развитие естест¬
вознания и медицины, в обогащение профессионального
языка. На арабском языке появились выдающиеся труды.
В течение пяти веков — от 800 до 1300 г. — получили из-
26
вестность арабские работы по медицине более чем 70 авто¬
ров, в основном мусульман, но также нескольких христи¬
ан и иудеев.
Одна из наиболее известных работ на арабском языке —
"Канон медицины", написанный Ибн Синой, или Авицен¬
ной (умер ок. 1037 г.), считается высшим достижением,
шедевром арабской систематики. Он был переведен на ла¬ тинский язык в XII в. и доминировал в преподавании ме¬
дицины в Европе почти до конца XVI в.
Вместе с тем в XI в. начинается возрождение европей¬ ской медицины, особенно после открытия в г. Салерно (Ита¬
лия) первой в Западной Европе медицинской школы. Самое
ценное наследие античной медицины хранилось и разви¬
валось в этой школе. Для обучения тех, кто хотел полу¬
чить здесь образование, требовались учебники. Пришлось
срочно переводить на латинский язык арабские пере¬
воды с греческого. В XI—XII вв. было выполнено не¬
сколько десятков таких переводов сочинений Гиппо¬ крата, Галена, Аристотеля и др.
XIII в. — эпоха переводов с арабского на латинский.
С XIV в., после ухода арабов из Европы (Испании, Сарди¬
нии), прямое влияние арабского языка стало быстро ослабе¬
вать. Последствия многоязычия для профессионального
языка оказались весьма тяжелыми. Медицинская термино¬
логия представляла собой невероятную смесь латинизиро¬
ванных арабизмов, гебраизмов (древнееврейские слова), ара¬
бизированных грецизмов и латинизмов разных эпох. До уг¬
рожающих масштабов разрослось число синонимов. Меди¬
цинской науке грозило "терминологическое удушение". На¬
зрела острая необходимость в терминологических рефор¬
мах.
1.5. СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ
ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА ВРАЧА В ЭПОХУ
ВОЗРОЖДЕНИЯ (ЭПОХА РЕНЕССАНСА)
Европейские врачи осознавали необходимость возвраще¬
ния к первоисточникам, к подлинникам античной меди¬
цины, часто искаженным неверными многоступенчатыми
переводами с одного языка на другой, а иногда и на тре¬
тий язык. Необходимо было вернуть словам их точное
значение. Повсеместно в Европе возрождается интерес к
эллинским и эллинистическим авторам. На территории Италии это даже несколько предварило по времени эпоху Возрождения (XV—XVI вв.), ознаменовавшую перестрой¬
ку в общественном сознании и культуре.
Развертывается целенаправленная борьба за языко¬ вое единство профессионального языка медицины, из¬ бавление его от "пороков" средневековой "варварской"
латыни, очищение от варваризмов и арабизмов, за со¬
кращение количества синонимов. В процессе этой борьбы гуманистами формируется новая латынь —
латынь Возрождения, берущая за образец писателей классической латыни.
В 1443 г. было обнаружено сочинение Корнелия Цельса
"О медицине", впервые изданное в 1478 г. во Флоренции.
Латынь Возрождения недвусмысленно претендует
на роль единого языка международного научного и об¬
щекультурного общения.
Ученые-медики этой эпохи являлись также и замеча¬
тельными филологами. XVI в. — это век анатомических
открытий. Ведущая роль в них принадлежит фламандцу по рождению, воспитаннику итальянского медицинского
университета в Падуе (Италия) Андрею Везалию
(1514—-1564).
Андрей Везалий выступил в своих сочинениях, особен¬
но в семи книгах знаменитого труда "De humani corporis fabrica" ("О строении человеческого тела"), как реформа¬
тор не только анатомии, но и терминологии, придав ей
28
максимально возможное по тем временам единство, взяв
за образец сочинение римлянина Цельса.
Современная анатомическая номенклатура унаследова¬
ла от Везалия впервые употребленные им латинские на¬
именования: atlas — атлант (I шейный позвонок), crista galli — петушиный гребень (для сагиттально расположен¬
ного возвышения на решетчатой пластинке решетчатой кости), os ilium — подвздошная кость, scapula — лопатка.
Впервые примененное им наименование pelvis — таз —
популяризировал его ученик Р. Коломбо. В работах Фаллопия другого ученика Везалия — впервые
появились такие наименования, вошедшие в Международ¬ ную анатомическую номенклатуру, как tuba uterina — ма¬
точная труба, labyrinthus — лабиринт, vagina — влагалище, palatum molle — мягкое небо и palatum durum — твердое
небо; ему же принадлежит термин placenta — плацента,
детское место.
Вклад анатомов эпохи Возрождения в анатомический
словарь огромен: от греков было унаследовано около 700
названий, а к концу XVIII в. число наименований достиг¬
ло 30 000.
Немало нового, оригинального внес в развитие про¬
фессионального языка медицины замечательный италь¬
янский ученый, писатель, поэт Джироламо Фрака-
с т о р о (1478—1553). В основном своем сочинении на ла¬ тинском языке "О контагии, контагиозных болезнях и их
лечении" он изложил учение о сущности заразных болез¬ ней, их признаках и путях распространения инфекций; впервые ввел в научную речь такие термины, как "конта-
г и й", "и н ф е к ц и я", "с и ф и л и с".
В эпоху Возрождения латинский язык играл роль обще¬
признанного лидера в истории мировой науки. Защита дис¬
сертаций, дискуссии, написание научных статей и много¬
томных трудов, переписка между учеными разных стран —
все это осуществлялось на латинском языке.
Во всех странах Европы на латинском языке выходило
намного больше литературы, чем на новых языках.
29