Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

2901

.pdf
Скачиваний:
1
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
2.56 Mб
Скачать

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Выпуск № 4(32), 2016

and slots are studied, each of them bears certain conceptual features. The metaphorical images of language, humane, reality, civilization in the philosophical conceptual sphere of W. von Humboldt are revealed. It’s found, that the composition of cognitive vegetative metaphor’s structures includes three core frames: 1) frame “Parts of plants”; 2) frame “The life cycle of plants"; 3) frame "Cultivation of plants". The desired constructs

“Language” and “Civilization” are form and content of the the spirit of the nation growing, like plants (roots, sprout, blossom). The metaphorical images of vegetative concepts "Language" and "Human" actualize the individuality each of them. However, their depth and capacitance are determined with the degree of "rooting", inherent to the world of plants. The vegetable metaphor explicates the idea of the relationship human with nature, the idea of naturalness and continuity of objectively concepts.

Key words: Humboldt, vegetative metaphor, metaphor, language, reality, humane, civilization, language picture of the world, romanticism, concepts, models, culture.

Одной из наиболее частотных сфер-источников метафорического осмысления основополагающих реалий в философском дискурсе Вильгельма фон Гумбольдта является, по результатам нашего исследования, мир растений. Причина особого внимания к миру растений, как к неисчерпаемому источнику метафорических образов, определяется весомой ролью так называемых растительных метафор, используемых в разнообразных типах дискурсов, в целях вербальной экспликации специфики миропонимания человека и окружающего его мира.

Спектр изучения вегетативных метафор весьма широк. В этой связи следует назвать, прежде всего, работу П.В. Кропотухиной, которая представляет обширный обзор современных лингвистических исследований, посвященных концептосфере «Мир растений». Автор приводит примеры различных подходов к анализу фитонимов, рассматривает преимущества изучения фитометафор в различных типах дискурсов, в том числе с привлечением сопоставительного метода [1]. Некоторые закономерности естественного возникновения флористической метафоры в английском языке, представленной в метафорических значениях лексических единиц, номинирующих объекты растительного мира, выявляются

иописываются в исследовании Т.М. Панковой [2].

Вфокусе внимания А.М. Летовой находится вегетативная метафора, анализируемая автором с точки зрения антропоморфного аспекта, направленного на выявление особенностей функционирования парадигматики ‘растение – человек’ в фольклорных текстах [3]. В статье З.Е. Фоминой на материале сказок братьев Гримм исследуются доминантные константы немецкой национальной концептосферы, которые часто вербализуются посредством вегетативной метафоры [4].

Заслуживает внимания изучение специфики фитоморфных метафор в индивидуаль- но-авторских картинах мира. Так, например, Т.Ж. Ермекова анализирует когнитивные метафоры растительного мира в творчестве современного казахстанского писателя А. Жаксылыкова, в сознании которого возникают оригинальные транскультурные образования, органично сочетающие в себе образы казахской и русской лингвокультур [5]. Интерес представляют работы, посвященные исследованию фразеологизмов, в основе создания которых лежит "растительная" метафора, которая, по мнению М.Л. Ковошовой, воспринимается в соединении с теми или иными культурными идеями, что создаёт дополнительную, культурную, семантику [6].

Итак, вегетативные образы мира представляют собой богатую эпистемологическую платформу для сопоставления когнитивных и ассоциативных параллелей с жизнью человека, для выражения его мыслей, чувств, переживаний. Они рассматриваются в различных типах дискурсов, на материале одного языка и в сопоставлении с другими, изучаются с различных теоретических позиций и подходов.

Вданном исследовании вегетативная метафора анализируется как средство языковой категоризации базовых абстрактных концептов в философском дискурсе В. фон Гумбольдта. Такая постановка проблемы позволит выявить, по нашему мнению, одну из значимых граней национальной специфики языковой картины мира В. фон Гумбольдта.

147

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

Язык рассматривается как важнейший способ формирования и существования знаний человека о мире. Отражая в процессе деятельности объективный мир, подчеркивает В.А. Маслова, человек фиксирует в слове результаты познания. Совокупность этих знаний, запечатленных в языковой форме, представляет собой языковую картину мира [7]. Важно подчеркнуть, что Гумбольдт был одним из первых исследователей, поставивших проблему языковой картины мира. По его мнению, «различные языки являются для нации органами их оригинального мышления и восприятия» [8].

Языковая картина мира, в свою очередь, отражает национальную картину мира, одной из важнейших составляющих которой является объективированный языком эмоцио-

нальный континуум, мир чувств, переживаний, мир эмоций человека [9; 10; 11] который ярко и филигранно осмысливается и описывается великим немецким философом. Реалии внутреннего и внешнего мира человека актуализируется языковыми средствами разных уровней. Между картиной мира, представляющей собой всё концептуальное содержание языка, и языковой картиной мира как фиксацией этого отражения, существуют сложные отношения: границы между ними «кажутся зыбкими и неопределёнными» [12].

В. фон Гумбольдт указывал на оригинальность национального мышления и восприятия, отражающихся в языке. Всё, что есть в языке, является воплощением «народного духа», полагал он. «Национальный дух» является движущей силой языка. «Язык есть как бы внешнее проявление духа народа: язык народа есть его дух и дух народа есть его язык» [8]. Язык является, одним из универсальных базовых концептов в философском дискурсе Гумбольдта, так как именно Язык становится основным средством общения и именно через Язык осуществляются коммуникативные связи любого рода.

Как следует из проведенного нами анализа, растительная метафора объективирует в языковой картине мира Гумбольдта не только концепт «Язык», но и способна также репрезентировать и другие основополагающие концепты: «Человек», «Действительность», «Цивилизация». Широкое использование вегетативной метафоры в философских текстах великого немецкого мыслителя обусловлено как национальным кодом культуры, так и влиянием романтизма.

Известно, что языковая картина мира Гумбольдта формировалась под влиянием движения романтизма, т.к. на долю именно немецких романтиков — писателей и философов — выпала задача формулирования основных мировоззренческих и эстетических установок всего движения [13]. Романтизм — время небывалого расцвета лирики, эпоха с ее культом человеческой личности. Заслуга романтиков состояла в открытии сложности человеческого сознания, переживание жизни связанное с ощущением бесконечности всего мироустройства, внутреннего единства природы и человека [13]. К тому же мир воспринимался ими как явление, бесконечное и многообразное в своих проявлениях. Не только человек, но и природа в ее необозримом величии составляли для романтиков мир, или, как они любили говорить, универсум [13]. Поэтому для ЯКМ Гумбольдта характерна высокая степень метафоричности, одной из способов создания которой являются вегетативные метафоры.

Термин «вегетация» (от лат. vegetatio— оживление, произрастание) относится к биологической сфере и означает: «Рост и развитие растений» [2**]. Все признаки, характерные для феномена «Вегетация», находят опосредованное отражение в вегетативных метафорах, которые экстраполируют их на объективируемые ими философские, антропологические и другие типы доминантных концептов, являющихся релевантными для философского дискурса В. фон Гумбольдта.

Цель исследования состоит в том, чтобы проанализировать специфику вегетативных метафор, используемых в философском дискурсе Гумбольдта в целях экспликации доминантных абстрактных концептов, описываемых немецким мыслителем; выявить разновидности вегетативных метафор и определить особенности когнитивной структуры и своеобразие концептуальных признаков объективируемых ими концептов.

В качестве источника исследования послужил главный труд Гумбольдта: «О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества»

148

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Выпуск № 4(32), 2016

(Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaues und ihren Einfluss auf die geistige Entwicklung des Menschengeschlechts», 1836) [1*:2*].

В процессе семантико–когнитивного, контекстуального анализа вербальных средств выражения базовых концептов в философском дискурсе Гумбольдта, нами было выявлено

6 метафорических моделей: «физиологическая» (24), «фитоморфная» (17), «артефактная» (15), «световая» (15), «гидроморфная» (6), «терраморфная» (6). За основу для клас-

сификации метафорических моделей была принята понятийная сфера-источник для метафоризации базовых понятий философской концептосферы Гумбольдта. Эти модели были определены при сопоставлении исходной понятийной области (источника) и новой сферы знания (мишени). Так, к сферам-источникам метафоризации базовых концептов в языковой картине мира Гумбольдта относятся реалии:

физиологической сферы (Organ);

растительного мира (verpflanzt);

человеческой деятельности (Werkzeuge);

физической (световой) сферы (Licht);

гидроморфной сферы (Quelle);

универсума (первоэлемент «Земля») (der Gipfel).

Область «мишени» метафорического переноса образуют следующие ключевые ментальные конструкты: Язык, Человек, Народ, Дух и др. Название вышеприведенных метафорических моделей обусловлено особенностями исходной концептуальной сферы (сфе- рой-источником). Именно объекты сферы-источника обладают известными признаками, которые трансформируются на менее известную область – область мишень [14].

Растительная метафора имеет более широкий спектр объективируемых ею концеп-

тов (ср.: «Язык», «Человек», «Действительность», «Цивилизация»), в сравнении с физио-

логической метафорой, рассмотренной нами в предыдущих статьях [15; 16]. Семантикокогнитивный состав растительной метафоры отличается множественностью ее вербаль-

ных репрезентантов: корни, ростки, цветы, размножение, увядание, пересаживание, что находит отражение в когнитивной структуре вербализуемых вегетативными метафорами концептов в философском дискурсе Гумбольдта. См. таблицу №1.

Таблица 1

Когнитивная структура доминантных концептов в философском дискурсе В. фон Гумбольдта

 

Фреймы

когни-

Базовые слоты

 

Примеры

 

 

тивной

структу-

 

 

 

 

 

ры философских

 

 

 

 

 

концептов

 

 

 

 

 

 

 

 

-

Die Sprache … schlägt daher alle feinste Fie-

 

 

 

 

bern ihrer Wurzel in die nationale Geisterkraft

 

Части растений

Корни

(Поэтому он

всеми тончайшими нитями

 

 

 

 

своих к о р н е й

сросся с силой национально-

 

 

 

 

го духа);

 

 

 

 

 

-

die Sprache ihre Wurzeln in alle Fibern des

 

 

 

 

menschlichen Geistes einsenkt (… язык по-

 

 

 

 

гружен своими к о р н я м и в о все нити че-

 

 

 

 

ловеческого духа);

 

 

 

 

-

der Mensch in die Wirklichkeit Wurzel

 

 

 

 

schlägt (способ у к о р е н е н и я человека в

 

 

 

 

действительности);

 

 

 

 

-

den Menschen tief in die Wirklichkeit Wurzel

 

 

 

 

schlagen zu lassen (…помогая человеку у к о -

 

 

 

 

149

 

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

 

 

 

р е н и т ь с я в реальности);

 

 

 

 

-

Die Prosa sucht in der Wirklichkeit gerade die

 

 

 

Wurzeln durch welche

sie am Dasein haftet

 

 

 

(Проза разыскивает в действительности

 

 

 

как раз те к о р н и , которыми та внедрена

 

 

 

в бытие).

 

 

 

 

 

 

-

in ihrer Sprache selbst die Keime der kräftigen

 

 

 

Entwicklung …lagen (в их языке уже были

 

 

Ростки

сформированы

р о с т к и

мощного

 

 

 

развития);

 

 

 

 

 

 

-

Der Keim zur Griechischen Prosa lag (Р о с -

 

 

 

т о к греческой прозы был заложен);

 

 

 

 

-

den ersten Keimen ihrer (der Sprache) äusseren

 

 

 

Form (… первых р о с т к о в его внешней фор-

 

 

 

мы).

 

 

 

 

 

 

-

Anbildung flectirte Wort ist ebenso Eins, als die

 

 

 

verschiedenen Theile einer aufknospenden Blume

 

 

Цветы

(Слово, модифицированное посредством при-

 

 

 

страивания, как и различные части р а с п у с -

 

 

 

к а ю щ е г о с я ц в е т к а … ) ;

 

 

 

 

- Das einfache Wortist die vollendete, ihr

 

 

 

entknospende Blüthe (Простое слово подобно со-

 

 

 

вершенному и возникшему из языка ц в е т к у ) .

 

 

Цветение

-

Organismus neu aufblühender Sprachen (орга-

 

 

 

низм заново расцветших языков);

 

 

Вегетация рас-

 

-

blühten…die Romanischen Sprachen auf

 

тений

 

(р а с ц в е л и романские языки);

 

 

 

 

- das Aufblühen der neueren abendländischen

 

 

 

Sprachen und Literaturen (р а с ц в е т

новых за-

 

 

 

падных языков и литератур).

 

 

 

Размножение

-

sich die Sprache

im Munde der Völker

 

 

 

f o r t g e p f l a n z t

hat - язык передавался наро-

 

 

 

дами из поколения в поколение

 

 

 

Увядание

-

Bei dem zweiten welkt die Blüthe des Charak-

 

 

 

ters (При этом вторичном истощении увядает

 

 

 

цвет характера).

 

 

 

 

 

Пересаживание

-

Die Civilisation.. in eine Nation verpflanzt wird

 

Культивирование

 

( Цивилизацию пересаживают в нацию …);

 

растений

 

-

Die Sprache v e r p f l a n z t … Elemente aus der

 

 

 

Natur in die Seele (Язык переносит (пересажи-

 

 

 

вает) … элементы из природы в нашу душу).

Результаты исследования доказывают концептуальную многогранность архитектоники фитоморфной метафоры и ее метафорической модели, которую конституируют три базовых фрейма: 1. «Части растений», 2. «Вегетация растений», 3. «Культивация рас-

тений». Данные фреймы получили свое название, исходя из того, что в языковой картине мира Гумбольдта базовые концепты (Язык, Человек, Действительность, Цивилизация), в их метафорических репрезентациях, идентифицируются с растением и его жизненными циклами.

1. Ф р е й м « Ч а с т и р а с т е н и й », включает 3 доминантных слота, определяемых посредством метафорической проекции частей растения на феномены Язык, Человек, Действительность: 1.1. «Корни»; 1.2. «Ростки»; 1.3. «Цветы» и составляющими их концептуальными признаками, характеризующими обозначенные феномены.

150

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования» Выпуск № 4(32), 2016

Для описания и конкретизации концептуальных признаков, выявленных на основе метафорического сравнения феномена «Язык» с растением, был проведен семантикокогнитивный анализ лексем, вербализующих данные сущности (язык, растение).

Семантико-когнитивный анализ лексем, номинирующих область-источник и об- ласть-цель метафорического сравнения (ср.: исходную метафору «Язык - растение»), показал, что область-источник данной метафоры – части растение, эксплицируемый лексемами Wurzel, Keime, Blume/Blühte и сфера-мишень (Sprache) обнаруживают ряд семантических параллелей. Словарные дефиниции лексемы Wurzel позволяют выделить следующие признаки, формирующие её семантику:

W u r z e l (корень), die Wortart: Substantiv, feminin; im Boden befindlicher, oft fein verästelter Teil der Pflanze, mit dem sie Halt findet und der zugleich Organ der Nahrungsaufnahme ist (находящаяся в почве, часто мелко разветвленная часть растения, которая является опорой и одновременно органом приема пищи) [1**].

Согласно словарным определениям, базовыми признаками семантической структуры лексемы Wurzel являются: 1) выполнение определенных функций, 2) принадлежность к некоей, более комплексной структуре, 3) поддержка жизненных сил.

Рассмотрим словарное толкование лексемы Sprache, вербализующей концепт «Язык » , о б л а с т ь - ц е л ь м е т а ф о р и ч е с к о г о с р а в н е н и я :

S p r a c h e , die (язык).Wortart: Substantiv, feminine. 1. Fähigkeit des Menschen zusprechen; das Sprechen als Anlage, als Möglichkeit des Menschen sich aus zudrücken (Спо-

собность человека говорить; говорение как способность, как возможность выразить себя);

2. das Sprechen; Rede (речь); a) Art des Sprechens; Stimme, Redeweise (тип речи; голос,

манера говорить); b) Ausdrucksweise, Stil (способ выражения, стиль); c) historisch entstandenes und sich entwickelndes System von Zeichen und Regeln, das einer Sprachgemeinschaft als Verständigungsmittel dient; Sprachsystem ((исторически сфор-

мировавшаяся и развивающаяся) система символов и правил, языковой общности, которая служит как средство общения; языковая система); System von Zeichen (das der Kommunikation o. Ä. dient)(система знаков (которая служит для коммуникации и т.п. )) [1**].

Из словарных определений лексемы Sprache следует, что ее денотативными призна-

ками являются: 1) язык способен выражать смысл; 2) способен к коммуникации; 3) исторически сформировавшийся феномен; 4) системность, 5) взаимообусловленность.

Итак, на основании анализа семантической структуры лексем Wurzelи Sprache можно сделать вывод о том, что к числу их общих когнитивных признаков относятся следую-

щие: «выполнение определенных функций», «системность».

Обратимся к характеристике слота 1 . 1 . « К о р н и » «Язык – сущность имеющая корни» фрейма «Я з ы к - р а с т е н и е » когнитивной

структуры концепта «Язык».

Корень - важная часть растительного организма, выполняющая две основные функции: закрепление растения в определенном месте произрастания и снабжение растения полезными, питательными веществами. Обе эти функции реализуются при метафорическом переосмыслении. Ср.:

Die Sprache … s c h l ä g t daher alle f e i n s t e F i e b e r n ihrer W u r z e l in die nationale Geisterkraft; und je angemessener diese auf sie zurückwirkt, desto gesetzmäßiger und reicher ist ihre Entwicklung [1*, S.2]. - Он всеми т о н ч а й ш и м и н и т я м и своих к о р - н е й сросся поэтому с силой национального духа, и чем сильнее воздействие духа на язык, тем закономерней и богаче развитие последнего [2*].

151

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

Язык сравнивается с растением, которое пускает корни, и не просто срастается, а пускает свои нити, фибры в соседние явления, в частности национальный дух. Язык “питается” от духа, получая его воздействие, как растение, получая питательные вещества, развивается быстрее при увеличении их воздействия.

Таким образом, при сравнении языка с сущностью обладающей корнями, общими признаками, составляющими основание метафорическом проекции, являются: выполнение определенных функций, проникновение в глубину. В данном примере выделяются следующие когнитивные признаки языка: язык – развивающаяся сущность; язык – подчиняющаяся духу сущность.

Когнитивным базисом для метафорического переноса признаков такого явления как корень на феномен «Язык» послужила особенность функционирование языка («срастание с национальным духом»).

Рассмотрим другой пример, характеризующий язык как сущность, имеющую корни.

Die unzähligen Einzelnheiten, welche der Gebrauch der Sprache nothwendig macht, müssen, wie ich im Vorigen wieder holt angedeutet habe, wo und wie immer gesprochen werden soll, in eine Einheit verknüpft werden und diese kann, da die Sprache ihre W u r - z e l n in a l l e F i b e r n d e s m e n s c h l i c h e n G e i s t e s einsenkt, nur eine individuelle sein [1*, S.411]. - Многочисленные частности, потребность в которых возникает в ходе использования языка, должны, как я уже неоднократно указывал, в процессе общения связываться в единое целое, а последнее может быть только индивидуальным, поскольку язык погружен своими к о р н я м и во в с е н и т и ч е л о в е - ч е с к о г о д у х а [2*].

Язык, при общении, обуславливается целым рядом частностей, которые должны быть единством. Язык тесно связан с человеческим духом, что обуславливает индивидуальность его использования.

Основой метафорического переноса в данном примере является «системность», «проникновение в другое явление».

Метафора «Я з ы к - к о р н и » в данном примере, объективирует такие способности языка как: способность удерживать, способность глубокого развития, способность проникновения в человеческий дух.

Концептуальные признаки, раскрывающие сущность языка как растения: а) язык – связь с человеческим духом; б) язык – структуриванный конструкт; в) язык – индивидуальный феномен.

Вданных примерах наблюдается взаимосвязь вегетативной метафоры корни (Wurzel)

ссоматической константой фибры (Fiebern), которая отражает глубокое проникновение языка в человеческий дух и наоборот. Тесная корреляция указанных сущностей характеризует неразрывную связь языка с человеческим духом. Гумбольдт неоднократно писал о тождественности языка и духа народа: «язык народа есть его дух и дух народа есть его язык» [8].

Для философского дискурса Гумбольдта характерна метафора «Ч е л о в е к - к о р н и », конституирующая слот «Корни», фрейма «Части растений». Ср.:

Wie tief und auf welche Weise d e r M e n s c h in die Wirklichkeit W u r z e l s c h l ä g t , ist das ursprünglich charakteristische Merkmal seiner Individualität [1*, S.285]. - Глубина и своеобразный способ укоренения человека в действительности составляют исходные характеристические черты его индивидуальности [2*].

Человек, как растение в почве, пускает свои корни в действительности. А его индивидуальность со своими характеристиками зависит от глубины проникновения в действительность.

В данном примере метафора «Человек - корни» объективирует такие признаки чело-

века как: способность проникновения (в другое явление), способность укрепления.

152

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования» Выпуск № 4(32), 2016

К когнитивным признакам концепта «Человек», объективируемыми в данном примере относятся: Человек – индивидуальность; Человек – связь с действительностью. Рассмотрим пример с метафорой «Ч е л о в е к - к о р н и »:

Beide, die poetische und prosaische Stimmung müssen sich zu dem Gemeinsamen ergänzen, den M e n s c h e n tief in die Wirklichkeit W u r z e l s c h l a g e n zu lassen, aber nur, damit sein Wuchs sich desto fröhlicher über sie in ein freieres Element erheben kann

[1*, S.314]. - Обе предрасположенности — и к прозе, и к поэзии — должны дополнять друг друга, в одинаковой мере помогая человеку укорениться в реальности, но лишь с тем, чтобы, совершенствуясь, он мог радостнее подниматься над нею к более свободной стихии [2*].

Проза и поэзия, как полив или удобрение помогают растению – человеку укорениться, закрепиться и лучше развиваться в действительности. Но развиваясь человек должен переходить в более свободные стихии, т.е. усовершенствоваться.

Метафора «Человек - корни» репрезентирует следующие способности человека: спо-

собность проникновения (в другое явление)/ закрепления, способность к росту и развитию.

Когнитивные признаки концепта «Человек», объективируемые в данном примере: а) человек – совершенствующийся феномен; б) человек – связь с действительностью.

Концепт «Действительность» также относится к антропологическим концептам, репрезентированным посредством вегетативной метафоры «Д е й с т в и т е л ь н о с т ь - к о р н и ».

Die Prosa sucht in der W i r k l i c h k e i t gerade d i e W u r z e l n , durch welche sie am Dasein haftet, und d i e F ä d e n ihrer Verbindungen mit demselben [1*, S.312]. -Проза ра-

зыскивает в действительности как раз те корни, которыми та внедрена в бытие, и нити, связующие ее с этим последним [2*].

Действительность связана корнями, т.е. происхождением с бытием. Проза рассматривает и отражает эти связи.

В ходе анализа данного примера выявляется когнитивный признак концепта «Дейст-

вительность»: Действительность - экзистенциональное явление.

Метафора «Действительность - корни» отражает способность глубокого проникновения. В данном примере также происходит корреляция с артефактной метафорой «Действительность - нити», которая реперезентирует способность соединения.

Таким образом, слот 1.1. «Корни», фрейма 1. «Части растений» конституируют такие метафоры,как: «Язык - корни», «Человек - корни», «Действительность - корни».

Метафоры «Человек – корни» и «Действительность - корни» выступают в нераз-

рывном взаимодействии, отражая связь человека с действительностью.

Гумбольдт сравнивает язык с растением, а любое растение вырастает из ростка. Логически эта мысль Гумбольдта находит отражение в образном сопоставлении языка с ростком, что подтверждает анализ слота «Ростки», относящегося к фрейму «Части растений»:

1.2. «Р о с т к и »

Словарные дефиниции лексемы Keim позволяют выделить следующие признаки, формирующие её семантику:

K e i m der (росток), Wortart: Substantiv, maskulin. Erster, aus dem Samen oder der Wurzel einer Pflanze sich entwickelnder Trieb, aus dem eine neue Pflanze entsteht (пер-

вый побег, возникающий из семени или корня растения, из которого появляется новое растение) [1**].

Из словарных определений лексемы Keim следует, что ее денотативными признаками являются: 1) способность к росту и развитию; 2) трансформация в более сложную структуру.

153

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

Проанализировав семантическую структуру лексем Keim и Sprache можно сделать вывод о том, что к числу их общих когнитивных признаков относятся следующие: обла-

дание определенным потенциалом, происхождение.

Обратимся к примеру, отражающему данные признаки:

D e r K e i m zur Griechischen Prosa lag, wieder zur Poesie, schon ursprünglich im Griechischen Geiste, durch dessen Individualität auch beide, ihrem Wesen unbeschadet, einander in ihrem eigenthümlichen Gepräge entsprechen [1*, S.318]. - Р о с т к и греческой прозы, как и ростки поэзии, с самого начала уже были заложены в духовности греков, и без всякого ущерба для своей самостоятельности та и другая в своем самобытном облике перекликаются между собой, потому что обе причастны неповторимой индивидуальности народа [2*].

Поэзия и проза – это формы языка, Гумбольдт олицетворяет язык в целом и его формы (поэзию и прозу) с растением, имеющем ростки, которые находясь в духе народа, развиваются и возрастают вместе с ним. Так язык отражает индивидуальность народа в своих формах.

К когнитивным признакам, составляющим структуру метафоры «Я з ы к – Р о с т о к » относятся: а) язык – связь с духом народа; б) язык – развитие; в) язык – индивидуальность. Основой метафорического переноса в данном примере является «способность к росту и развитию».

В следующем примере Гумбольдт рассматривает структуру языка, его характер, метафорически представляя язык как с т е б е л ь с р о с т к а м и :

Es ist dies der höchste G i p f e l , den die Sprache in der Ausbildung ihres Charakters zu erreichen vermag und der daher, von den e r s t e n K e i m e n ihrer äusseren Form an, der breitesten und sichersten Grundlagen bedarf [1*, S.329]. - Это самая высокая в е р ш и -

н а , которую язык может достичь в образовании характера и которое, следовательно, с первых р о с т к о в его внешней формы, требует широчайших и надежнейших оснований [2*].

Язык «взращивает» свой характер, являясь стеблем для его ростка, удовлетворяя его потребности и помогая ему.

При сравнении языка с ростком, общим признаком, составляющим основание метафорической проекции, является: трансформация. К признакам, составляющим структуру метафоры «Я з ы к – Р о с т о к » относятся: 1) язык – сущность, обладающая характером; 2) Язык – сущность, обладающая структурой; 3) Язык – генерирующая сущность.

В данном примере употребляется также терраморфная метафора «Язык - вершина», объективирующая способность языка к движению вверх – росту, развитию до высшей точки. Приведем пример, характеризующий язык как росток развития:

Aber in andrer Beziehung kann man, wie es mir scheint, nicht umhin, ein solches A u f - b l ü h e n der Völker zueiner höheren geistigen Thätigkeit aus einem Zustande abzuleiten, in welchem sowohl in ihren geistigen Anlagen, als in ihrer Sprache selbst d i e K e i m e der kräftigen Entwicklung schon gleichsam schlummernd und präformirt lagen [1*, S.399]. - С другой стороны, как мне кажется, нельзя не объяснять подобный р а с - ц в е т духовной деятельности народов тем обстоятельством, что как в духовных потенциях, так и в их языке уже были сформированы и как бы дремали р о с т к и мощного развития [2*].

Язык как почва, в которой пробиваются ростки развития, из которых, впоследствии, сможет появиться и расцвести целый народ.

154

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования» Выпуск № 4(32), 2016

Таким образом, при сравнении языка с ростком, общим признаком, составляющим основание метафорической проекции, является: способность к росту и развитию. К при-

знакам, составляющим структуру метафоры «Я з ы к

– Р о с т о к » относятся: а) язык –

развивающаяся сущность; б) язык – сущность, связанная с духом народа.

С л о т 1. 3 « Ц в е т ы » , выступающий частью

фрейма «Части растений» когни-

тивной структуры искомых концептов.

 

Важная часть растения – цветы, из которых впоследствии появляются семена для продолжения существования данного вида растений. В своих работах Гумбольдт отождествляет язык с растением, имеющим цветы, что характеризует его как живое, развивающееся явление. Обращение к цветам не случайно, поскольку, как уже упоминалось выше, большое влияние на философию Гумбольдта оказала эпоха романтизма. Символом романтизма является голубой цветок. «Голубой цветок – это знак, указатель на глубокие смыслы, таящиеся за ним, это метафорический, художественный образ, на основе которого создаётся символ»[17]. Голубой цветок – это символ немецкой романтической поэзии, иными словами – чистой поэзии и совершенной жизни [17].

Рассмотрим словарное толкование лексемы B l u m e ( « Ц в е т о к » ) с целью выделения признаков, формирующих её семантику:

B l u m e die (цветок). Wortart: Substantiv, feminin. In mannigfaltigen Formen undmeist leuchtenden Farben sichher ausbildender Teil einer Pflanze, der der Hervorbringung der Frucht und des Samens dient (в разнообразных формах и в основном ярких цветов формирующаяся часть растения, которая служит для производства плодов и семян) [1**].

Согласно словарным определениям, базовыми признаками семантической структуры лексемы Blume являются: разнообразие формы, способность к воспроизведению. На осно-

вании анализа семантической структуры лексем Blume и Sprache можно сделать вывод о том, что к числу их общих когнитивных признаков относятся следующие: обладание определенным потенциалом, разнообразие форм. Обратимся к примеру, в котором язык рассматривается как стебель с цветком.

Das durch Anbildung flectirte Wort ist ebenso Eins, als die verschiedenen Theile einer a u f k n o s p e n d e n B l u m e es sind, und was hier in der Sprachevorgeht, ist rein organischer Natur [1*, S.162]. - Слово, модифицированное посредством пристраивания, является единым точно так же, как и различные части р а с п у с к а ю щ е г о с я ц в е т к а , и то, что здесь происходит, имеет чисто органическую природу [2*].

Гумбольдт сравнивает словообразование с органической природой: слово – это распустившийся цветок стебля - языка, а его составные части – части цветка, которые имеют определенные функции. Когнитивная метафора «Язык - цветок», описываемая в данном примере, позволяет выявить следующие признаки, релевантные для феномена «Язык»: а)

язык – система; б) язык – развивающаяся сущность. Основой метафорического перено-

са в данном примере является: системность, развитие.

Следующий пример также характеризует язык как основание/стебель из которого появляется цветок.

Das einfache Wort ist die vollendete, ihr e n t k n o s p e n d e B l ü t h e [1*, S.75]. - Про-

стое слово подобно совершенному и возникшему из языка ц в е т к у [2*].

Простое слово сравнивается с цветком, распускающемся на стебле – языке. К признакам, составляющим структуру метафоры «Я з ы к – Ц в е т о к » когнитивной относятся: Язык – развивающаяся сущность; Язык – порождающая сущность. К основным когнитивным признакам концепта «Язык», вербализованым посредствам фрейма «Части расте-

155

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

ний» фитоморфной метафорической модели относятся: 1) Язык – развивающаяся сущность; 2) Язык – духовная сущность; 3) Язык – порождающая сущность; 4) Язык – индивидуальность. Следующий базовый фрейм, структурирующий и определяющий содержание когнитивной структуры доминантных концептов в философии Гумбольдта, детерминируется как «Вегетация». Выделим его наиболее важные характеристики:

Ф р е й м 2 . « В е г е т а ц и я » Язык идентифицируется у Гумбольдта с растением, для которого релевантны все

жизненные циклы живого существа. На этом основании нами был выделен в т о р о й ф р е й м : « В е г е т а ц и я р а с т е н и й » . Указанный фрейм структурируется тремя слотами, особенность которых заключается в том, что их формирует большое количество признаков, характеризующих природу языка как растения. К числу доминантных слотов относятся: 2.1. «Цветение»; 2.2. «Размножение»; 2.3. «Увядание».

Цветение репрезентирует начало нового этапа в жизни, возрождение после трудного периода. В целях определения доминантных элементов первого слота «Ц в е т е н и е » (2.1) обратимся к следующему примеру:

Endlich, als die Römische Sprache durch Verderbniss und Verstümmlung entartete, b l ü h t e n , wie mit erneuerter Lebenskraft, aus derselben die Romanischen Sprachen a u f , welchen unsere heutige Bildung so unendlich viel verdankte [1*, S.346]. - Наконец,

когда латинский язык утратил свою чистоту, распавшись и исказившись, на его почве с новой жизненной силой р а с ц в е л и романские языки, которым бесконечно многим обязано наше сегодняшнее европейское образование [2*].

Латинский язык, по мере его отмирания, послужил удобрением для новых растений

– романских языков, которые смогли расцвести и развиться на его основе. К признакам, составляющим структуру слота «Ц в е т е н и е » когнитивной структуры фрейма «Вегетация», относятся: Язык – распадающаяся сущность; Язык – возрождающаяся сущность.

Следующий пример характеризует язык как расцветающий организм:

Man kann einer vielfachen Reihe von Veränderungen nachgehen, welche die Römische Sprache in ihrem Sinken und Untergang erfuhr, man kann ihnen die Mischungen durch einwandernde Völkerhaufen hinzufügen : man erklärt sich darum nicht besser das Entstehen des lebendigen Keims, der in verschiedenartiger Gestalt sich wieder zum Organismus n e u a u f b l ü h e n d e r S p r a c h e n entfaltete [1*, S. 41]. - Можно про-

следить сложный ряд изменений, пройденных латинским языком по мере его угасания и гибели, можно вспомнить и о его смешении с наречиями вторгшихся племен, но это ничуть не поможет нам уловить момент возникновения живого ростка, который распустился в многообразном облике, став организмом заново р а с - ц в е т ш и х я з ы к о в [2*].

Гумбольдт сравнивает латинский язык с растением, росток которого появился, а затем вырос и раскрылся как бутон цветка. Латинский язык из маленького ростка превратился в мощное растение, прошедшее все стадии жизненного цикла (рост, расцвет, увядание, гибель), став впоследствии, по мере его отмирания, благодатной почвой для появления и развития новых языков. Метафора «Язык-росток» в данном примере репрезентирует хрупкость, но в то же время силу языка, который претерпев определенные воздействия, гибель, смог возродиться с новой силой и мощью.

Признаками, конституирующими когнитивную структуру концепта «Язык», являются: а) язык – развивающаяся сущность; б) язык – возрождающаяся сущность. В качестве когнитивного базиса метафорического переноса, репрезентируемого посредством метафоры «Я з ы к р а с ц в е т а е т », выступает характеристика живого организма: его способ-

156

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]