Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
5112.pdf
Скачиваний:
4
Добавлен:
13.11.2022
Размер:
982.09 Кб
Скачать

68

где происходит передача собственности на товар от продавца к покупателю;

когда происходит переход риска с продавца на покупателя в случае гибели, повреждения или порчи товара, как распределяется ответственность.

В настоящее время по ИНКОТЕРМС 2010 минимальные обязанности продавца относительно транспорта – это поставка на условиях (франко-завод). По данному условию продавцу необходимо только подготовить товар к отгрузке: упаковать, затарить, промаркировать. Все остальные обязанности по перемещению товара от места производства к месту потребления лежат на покупателе.

Максимальные обязанности по доставке товара приходятся на продавца при поставке на базисных условиях – поставлено с оплатой пошлины.

Примечание. Все остальные коммерческие термины предусматривают разделение обязанностей по транспортировке груза между продавцом и покупателем.

4. 3. Применение базисных условий поставки

Некоторые из базисных условий, которые содержатся в ИНКОТЕРМС, применяются в современной практике внешней торговли достаточно часто. Рассмотрим их детальнее.

ФАС – FAS – Fгее Alongside Ship (свободно вдоль борта судна). При этих условиях экспортёр обязан:

за свой счёт поставить товар с дополнительными документами, которые подтверждают его соответствие требованиям контракта;

упаковать товар для транспортировки морем и сухопутным транспортом;

доставить товар в контрактные сроки к порту и складировать его на причале вдоль борта судна;

сообщить покупателю о размещении товара на причале и передать ему расписку порта о принятии груза;

способствовать покупателю по его просьбе и за его счёт в получении дополнительных документов для ввоза товара в страну импортёра.

Импортёр обязан:

зафрахтовать судно и известить экспортёра о дате его прибытия в порт;

застраховать груз; оплатить погрузку товара на судно;

69

оплатить товар экспортёру.

Примечание. Риск повреждения или потери груза, а также право собственности переходят от экспортёра к импортёру с момента размещения товара на причале.

ФОБ – FОВ – Fгее оn Воагd (свободно на судне). При этих базисных условиях экспортёр обязан:

за свой счёт поставить товар с подтверждающими документами;

упаковать его, доставить к порту;

известить о произведённых действиях импортёра;

получить экспортную лицензию и выполнить таможенные формальности;

отгрузить товар на судно;

известить покупателя о погрузке;

передать покупателю документы, включая морской коносамент о принятии груза на судне.

Обязанности импортёра от предыдущего варианта (ФАС) отличаются тем, что он не оплачивает погрузку товара на судно, но оплачивает размещение товара на судне.

Примечание. Риск повреждения или потери товара, как и право собственности, переходит от продавца к покупателю в момент пересечения грузом борта судна.

ФОБ – аэропорт... FОВ Аэропорт (свободно в аэропорту). В этом случае экспортёр обязан:

поставить товар авиационному перевозчику;

заключить договор с перевозчиком от своего имени;

обеспечить получение экспортной лицензии, выполнить таможенные формальности;

передать покупателю комплект документов, включая авиационную накладную.

Импортёр обязан:

оплатить товар; покрыть все расходы, связанные с транспортировкой товара после

передачи его перевозчику.

Примечание. Риск и право собственности переходит от продавца к покупателю при доставке товара в аэропорт.

КАФ – Саf – Cost and Freight (цена и фрахт).

70

При этих условиях экспортёр за свой счёт обязан:

поставить товар с документами, которые подтверждают его соответствие требованиям контракта;

упаковать товар в соответствующую (морскую) упаковку;

зафрахтовать судно к порту назначения;

доставить товар в порт;

получить экспортную лицензию и выполнить таможенные формальности;

отгрузить товар на судно;

сообщить импортёру о погрузке и передать ему комплект документов, включая морской коносамент.

Импортёр обязан:

застраховать товар;

покрыть все расходы, связанные с транспортировкой грузов, за исключением фрахта;

принять документы у экспортёра; оплатить товар.

Примечание. Риск и право собственности переходит от продавца к покупателю при пересечении грузом борта судна в порту погрузки.

СИФ – Сиf – Cost, Insurance, Freight (цена, страхование, фрахт).

Эти условия практически совпадают с предыдущими (Саf), за исключением того, что экспортёр должен ещё застраховать груз в порту назначения.

CPT – Перевозка оплачена к... Freight carriage paid to.

При этих условиях экспортёр за свой счёт обязан:

поставить товар с документами, которые подтверждают его соответствие условиям контракта;

заключить договор о перевозке товара в отмеченный в контракте пункт;

оплатить перевозку;

передать товар в обусловленный в контракте срок перевозчику;

сообщить импортёру и передать ему комплект документов, включая квитанцию о принятии груза к перевозке;

получить экспортную лицензию и оплатить вывозную пошлину, налоги, сборы.

71

Поскольку транспортировка может осуществляться разными видами транспорта и последовательно несколькими транспортно-экспедиторскими фирмами, обязательства экспортёра считаются выполненными после передачи груза первому перевозчику.

Импортёр обязан:

застраховать за свой счёт товар;

оплатить все другие расходы, которые возникают при транспортировке; оплатить товар экспортёру: покрыть все расходы, связанные с

транспортировкой товара в его страну.

Примечание. Риск и право собственности переходит от продавца к покупателю в момент передачи экспортёром груза первому перевозчику.

DDP – Поставлено с оплатой пошлины – Delivered Duty Paid.

Впрактике международной торговли эти условия распространились под воздействием заострения проблемы сбыта. Они возлагают на экспортёров ответственность и расходы, связанные с доставкой товара к месту, отмеченному импортёром. Это может быть место завода – потребителя товара, место посредника или строительная площадка сооружаемого объекта.

Вобязанности экспортёра входит получение экспортных и импортных лицензий, выполнения таможенных формальностей в оба конца границы, оплата пошлины, а также всех других налогов и сборов, связанных с доставкой товара. Экспортёр берёт на себя весь риск случайной порчи и потери товара, вплоть до доставки его в пункт назначения. Он передаёт покупателю все документы, необходимые для получения товара от перевозчика.

Импортёр, кроме оплаты товара, покрывает все случайные расходы, которые могут возникнуть при транспортировке, а также берёт на себя риск и расходы после передачи ему товара.

Примечание. Из всех описанных базисных условий участники внешнеторговых операций предоставляют преимущество условиям ФОБ и СИФ. А в практике международной торговли «цену ФОБ» понимают как экспортную цену товара, «цену СИФ» – как импортную. Поставка товара на этих условиях выгодна для продавца, поскольку риск случайной потери или повреждения товара с момента погрузки товара на судно и получение коносамента, а иногда с момента принятия товара к погрузке в порту отправления переходит до покупателя. К тому же, заключив соглашение на условиях СИФ, продавец получает возможность фрахтовать судно по своему усмотрению и тем самым получает дополнительную прибыль за счёт разницы между стоимостью фрахта, заложенной в цене, и фактически оплаченной фрахтовальщиком, а также за счёт использования зафрахтованного тоннажа для перевозки обратным рейсом своих импортных грузов.

72

При разработке ИНКОТЕРМС 2010 были приложены значительные усилия для достижения максимально возможной и желаемой согласованности в отношении различных выражений, используемых в одиннадцати терминах.

Примечание. Таким образом удалось избежать использования различных формулировок для выражения одного и того же значения. Кроме того, по возможности использовались выражения, употребляемые в Конвенции ООН о договорах по международной продаже товаров.

Применение базисных условий поставки невозможно без точного определения ряда терминов, рассмотрим приоритетные из них (в соответствии с ИНКОТЕРМС 2010).

«Грузоотправитель»

Термин «грузоотправитель» (shipper) означает как человека, передающего товар для перевозки, так и человека, который заключает договор с перевозчиком: однако эти два «грузоотправителя» могут быть различными людьми, например, по договору с термином FOB, где продавец передаёт товар для перевозки, а покупатель заключает контракт с перевозчиком.

Примечание. В некоторых случаях было необходимо использовать один и тот же термин для передачи двух различных значений просто потому, что не было подходящей альтернативы. Работники торговли знакомы с этой трудностью как применительно к договорам купли-продажи, так и к договорам перевозки.

«Поставка» Особенно важно отметить, что термин «поставка» используется в

ИНКОТЕРМС в двух различных смыслах.

Во-первых, он используется для определения момента, когда продавец выполнил свои обязательства по поставке, определённые в ИНКОТЕРМС.

Во-вторых, термин «поставка» также используется применительно к обязанности продавца получить или принять поставку товара, обязанность, которая появляется в статьях ИНКОТЕРМС.

Примечание. При использовании в этом втором случае слово «поставка» означает, вопервых, что покупатель «принимает» саму природу «C» – терминов, а именно, что продавец выполняет свои обязанности по отгрузке товаров, и, во-вторых, что покупатель обязан принять товар.

«Сборы» «Сборы», которые должны быть оплачены, касаются только тех сборов,

которые являются необходимым следствием импорта как такового и которые должны быть поэтому оплачены согласно соответствующим правилам импорта.

73

Примечание. Любые дополнительные сборы, взимаемые частными сторонами в связи с импортом, такие как сборы за хранение, не связанные с обязанностью очистки товаров, не включаются в эти сборы. Однако результатом выполнения этого обязательства вполне могут оказаться некоторые расходы таможенных брокеров или экспедиторов грузов, если сторона, несущая это обязательство, не выполняет сама эту работу.

«Порты», «места», «пункты» и «помещения» В отношении указания места, куда должны быть доставлены товары, в

ИНКОТЕРМС используются различные термины. В терминах, предназначенных для использования исключительно при перевозках товаров морским путём – таких как FAS, FOB, CFR, CIF – используются выражения «порт отгрузки» и «порт назначения». Во всех других случаях используется слово «место». В некоторых случаях представляется необходимым также указывать «пункт» внутри порта или места, так как продавцу может быть нужным знать не только то, что товар должен быть доставлен в определённый район, такой, как город, но и где внутри этого города товар должен быть предоставлен в распоряжение покупателя.

Примечание. В договорах продаж такая информация часто отсутствует, и поэтому ИНКОТЕРМС предусматривают: если не был оговорён конкретный пункт внутри согласованного места, и при наличии нескольких таких пунктов, продавец может выбрать пункт, который наиболее устраивает его (см., например, термин FCA статья А.4.). Там, где пунктом доставки является «место» продавца, использовалось выражение «помещения продавца» (термин FCA статья А.4.).

«Корабль» и «судно» В терминах, предназначенных для использования при перевозках товаров

морским путём, выражения «судно» и «корабль» используются как синонимы.

Примечание. Нет необходимости говорить, что должен быть использован термин «судно», когда он входит в сам торговый термин, такой как «франко вдоль борта судна» (FAS). Также с учётом традиционного употребления выражения «переход за поручни судна» в термине FOB слово «судно» должно быть употреблено в этой связи.

«Проверка» и «осмотр»

Хотя слова «проверка» и «осмотр» почти синонимы, в ИНКОТЕРМС представилось целесообразным использовать первое слово в отношении обязательства продавца по доставке (в соответствии со статьёй А.4) и оставить второе слово для конкретного случая, когда выполняется «осмотр перед отгрузкой», так как такой осмотр обычно необходим только когда покупатель или органы власти страны экспорта или импорта хотят убедиться, что товар отвечает условиям договора или официальным условиям, прежде чем товар отгружен.

Примечание. Правила ИНКОТЕРМС 2010 вступили в действие с 1 января 2011 года.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]