Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Pavlova_O_Chechenskiy_etnos_segodnya-1

.pdf
Скачиваний:
37
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
28.68 Mб
Скачать

420

Чеченский этнос сегодня

Чеченский язык (нохчийн мотт) является одним из языков нахской подгруппы нахско-дагестанской группы иберийско-кав- казской языковой семьи. Он близок к ингушскому, бацбийскому и некоторым дагестанским языкам. Согласно статье 10 Конституции ЧР (2003 г.), «Государственными языками в Чеченской Республике являются чеченский и русский языки. Статус государственных языков Чеченской Республики устанавливается федеральным и республиканским законодательством»1. Признание языка государственным не только поднимает его престиж и значимость, но и диктует необходимость его знания и использования работниками государственных органов и учреждений, сферы обслуживания, образования и т.д.

До начала XX в. чеченский язык фактически являлся бесписьменным. Попытки создать чеченскую письменность на основе арабской графики осуществлялись в конце XIX – начале XX вв., одновременно с этим разрабатывалась кириллическая основа чеченского языка. Огромный вклад в разработку чеченской письменности и создания литературного чеченского языка внес русский этнограф, лингвист Петр Карлович Услар. Именно он начал научное изучение чеченского языка. Его капитальный труд «Чеченский язык» объемом 30 печатных листов, изданный впервые в Тифлисе в 1862 г., затем переизданный в 1888 г., не утратил своего значения и на сегодняшний день. В начале 60-х гг. XIX в. П.К. Услар создает чеченский алфавит из 37 букв на кириллической основе, в который вошли также три латинские буквы h, j, q. Не ограничиваясь исследованием чеченского языка и созданием алфавита, П.К. Услар создал систему организации обучения в горских школах, при которой на начальном этапе образования использовался родной язык. Но поддержки со стороны царской администрации подобные попытки не имели, «так как национальная и языковая политика на Кавказе не преследовала цели просвещения населявших его народов»2.

1[Электронный ресурс] URL: http://chechnya.gov.ru/page.php?r=63

2Халидов А.И. Чеченский язык и диалекты // Чеченцы. С. 30.

Языковое пространство чеченцев

421

 

 

До 1925 г. в Чечне использовался алфавит на основе арабской графики (этот алфавит видоизменялся и дополнялся последовательно А. Тучаевым, Т. Эльдархановым, а в 1922 г. – Ш. Сугаиповым). Но уже в начале 20-х гг. XX столетия на Северном Кавказе началась кампания по унификации письменности народов, его населяющих, и перевода этой письменности на латиницу. Вариант латинизированного чеченского алфавита создается в 1925 г. Х.Д. Ошаевым. Но на этом унификация не закончилась, и в 1928 г. был принят проект вайнахского алфавита, разработанный З.К. Мальсаговым1 и Н.Ф. Яковлевым, позволивший сблизить максимально чеченскую и ингушскую письменности.

В 1930-е гг. унификация продолжилась, и письменность народов Северного Кавказа стала переводиться на кириллицу. В 1938 г. чеченский и ингушский алфавиты были переведены на кириллицу при непосредственном участии проф. Н.Ф. Яковлева. Эти алфавиты действуют в настоящее время в чеченском и ингушском языках2.

В 1991 г. была предпринята попытка перевести чеченский алфавит на латинскую графику, но в силу различных причин латинизация чеченского алфавита не состоялась.

«Чеченский и русский языки как в генетическом, так и в типологическом аспекте отнесены к разным языковым семьям: русский – к восточно-славянской группе индоевропейских языков, а чеченский – к нахской группе иберийско-кавказских языков. Первый – флективный3, второй – агглютинативный в типологическом плане. Все это предполагает значительные структурные

1В 1922 г. был официально принят ингушский алфавит, составленный ингушским писателем, драматургом З.К. Мальсаговым на основе латинского шрифта. Вайнахи – «наши люди»; термин, введенный З.К. Мальсаговым в 20-х гг. XX столетия и употребляемый для обозначения чеченцев и ингушей.

2Халидов А.И. Указ.соч. С. 31–32.

3Флективные языки – это языки, которым присуще флективное словоизменение, т.е. словоизменение посредством флексии, которая может являться выражением нескольких категориальных форм (ср. агглютинирующие языки, в которых каждый аффикс служит для выражения только одного грамматического значения) // [Электронный ресурс] URL: http://www.textologia.ru/slovari/lingvisticheskie-terminy/ flektivnie-yaziki/?q=486&n=1983

422

Чеченский этнос сегодня

расхождения этих языков на всех уровнях – на фонетическом, морфологическом, синтаксическом, лексико-семантическом и т.д.»1. Сложность и многоступенчатость создания чеченского алфавита объясняется наличием в нем большого числа фонем и специфических согласных: I, ъ, пI, тI, цI, чI, къ. Их обозначение на письме не может быть передано никакими соответствующими звуками и буквами русского языка или латиницы, так как соответствующих звуков ни в русском, ни в латинском языке нет. Поэтому в современном чеченском языке 48 (49 с учетом «ё») буквенных обозначений звуков. Это такие звуки как:

звуки, произносящиеся практически так же, как звуки русской речи, и обозначающиеся на письме соответствующими буквами: а, о, у, и, к, п, т, б, л и т.д. Но это сходство относительно: «чеченские звуки произносятся с большим напряжением, с придыханием»2. Кроме того долгое или короткое произношение звука в слове может изменить его смысл. Иногда слова, абсолютно одинаково написанные, произносятся по-разному и имеют разное значение. Например: «са» – произносится коротко и переводится как «душа»; произносится с долгим а и переводится как «прибыль»;

гласные звуки, передающиеся на письме с помощью мягкого знака: аь, уь, оь;

специфические гортанные кавказские звуки, которые выражены сочетанием различных знаков русского алфавита: къ, кх, а также с помощью включения в алфавит «мгновенной фонемы», выраженной римской единицей I, которая при написании в сочетании с другими буквами дает звуки х, г; к, п, аналогов которым в русском языке нет, и они очень трудны для произношения неприспособленному к таким звукам артикуляционному аппарату.

1Чокаев К.З. Сопоставительная типология русского и чеченского языков. Пособие для учителей школ, преподавателей вузов и студентов-филологов. Грозный, 2011. С. 3.

2Хамидова З.Х. Самоучитель чеченского языка. М., 2005. С. 5.

Языковое пространство чеченцев

423

 

 

Кроме того, в чеченский алфавит вошли буквы щ, ы, ь для сохранения орфографии слов, заимствованных из русского, а через него и из других языков.

Сложностью чеченского языка является и то, что «одна буква в разных словах является отражением разных звуков. Для обозначения более 30 гласных звуков в чеченском языке употребляется шесть букв. Не во всех словах количество букв и звуков совпадает: есть буквы, которые не читаются, и есть буквосочетания, которые произносятся как один звук»1.

Грамматика чеченского языка тоже сильно отличается от грамматики русского языка. Специфика грамматики по отношению к имени существительному заключается в том, что в чеченском языке нет родов; все слова делятся на 6 классных показателей. Первый класс – класс мужчин. Он обозначается классным показателем ву в единственном числе и бу во множественном числе. Второй класс – класс женщин. Он обозначается классными показателями ю/бу.

Между остальными четырьмя классами распределены названия животных, различных предметов, абстрактные понятия. У каждого класса свои классные показатели ду/ду, ю/бу, бу/бу, бу/ ду. Классные показатели необходимы для согласования существительных с прилагательными, глаголами, числительными. В зависимости от того, к какому классу принадлежит существительное, изменяются многие глаголы и прилагательные, которые согласуются с этим существительным. Например, глагол вада бежать, беги изменяется в зависимости от тех слов, с которыми он согласуется: вада, яда, бада, дада.

Каждый раз при составлении предложения необходимо знать классный показатель существительного, с которым согласуются слова в предложении.

В чеченском языке 8 падежей имен существительных: именительный, родительный, дательный, эргативный, творительный, вещественный, местный, сравнительный. Подлежащее в

1 Хамидова З.Х. Самоучитель чеченского языка. М., 2005. С. 5.

424

Чеченский этнос сегодня

предложении на чеченском языке может быть выражено не только формой именительного падежа, но также и в дательном и эргативном падежах.

Глагол в чеченском языке тоже имеет множество форм. Так, для выражения прошедшего времени существует 5 форм, а будущее время имеет 2 формы.

Перечислить и описать все фонетические и грамматические черты чеченского языка – задача многих исследований. Необходимо отметить еще несколько специфических его особенностей. В чеченском языке выделяют 7 диалектов: плоскостной, аккинский, чеберлоевский, шароевский, итумкалинский, галанчожский, кистинский. Аккинский диалект распространен на территории Дагестана, а кистинский – на территории Грузии; остальные 5 диалектов распространены на территории Чеченской Республики. На основе плоскостного диалекта, который распространен на большей части территории плоскостных районов республики (Ачхой-Мартановского, Урус-Мартанов- ского, Шалинского, Веденского, Курчалоевского, Гудермесского, Ножай-Юртовского, Грозненского и Надтеречного)1, создан литературный чеченский язык. Обилие диалектов создает главную проблему чеченского литературного языка – проблему его нормированности. «Строго регламентированной системы норм произношения и правописания нет до сих пор, а экспансия диалектов в отношении литературного языка привела к тому, что размываются и те нормы, которые были выработаны за непродолжительное время формирования литературного языка»2.

Еще одной проблемой чеченского языка является, по мнению А.И. Халидова, неразвитость его терминологической базы. В связи с этим возникает необходимость упорядочивания уже имеющейся терминологической лексики, а также распространение чеченского языка в тех терминологических сферах, где он функционирует ограниченно.

1Халидов А.И. Чеченский язык и диалекты // Чеченцы. С. 37.

2Там же. С. 36.

Языковое пространство чеченцев

425

 

 

Обратимся к анализу анкет наших респондентов. Прежде всего обращает на себя внимание тот факт, что язык был назван нашими респондентами в качестве важнейшего этноконсолидирующего признака (см. табл. 17).

Таблица 17

Распределение ответов респондентов на вопрос: «Что Вас сближает с людьми Вашей национальности?» (ответы даны в %)

 

 

Респонденты

 

 

Факторы

Место проживания

Пол

Возраст

 

Москва,

Муж-

Жен-

До

Старше

 

Родина

Санкт-

25

 

ской

ский

25 лет

 

 

Петербург

лет

Родной язык

70,3

85,7

78,3

70,6

75,9

60,0

Народные обычаи,

71,7

82,9

80,0

71,1

75,4

65,5

обряды, культура

 

 

 

 

 

 

Религия

68,9

34,3

56,7

66,5

65,8

58,2

Общее историче-

21,9

31,4

36,7

19,1

22,6

25,5

ское прошлое

 

 

 

 

 

 

Родственные связи

28,3

28,6

30,0

27,8

20,6

56,4

Черты характера,

13,7

31,4

28,3

12,4

17,6

10,9

психология

 

 

 

 

 

 

Общее поведение

5,9

-

-

6,7

4,0

9,1

Черты внешнего

2,7

2,9

1,7

3,1

2,0

5,5

облика

 

 

 

 

 

 

Ничто не сближает

-

-

-

-

-

-

Трудно сказать

1,4

2,9

3,3

1,0

2,0

-

Наивысший процент этот ответ получил среди чеченцев, проживающих за пределами Родины. И это вполне понятно: отличить представителя своего этноса за пределами Родины легко, лишь только услышав речь на родном языке. Из следующей таблицы видно, что подавляющее большинство наших респондентов считают для себя родным чеченский язык (см. табл. 18).

Таблица 18

Распределение ответов на вопрос: «Какой язык (языки) вы считаете родным?» (в зависимости от пола и возраста, в %)

 

 

Возрастная группа

 

 

Пол

 

Язык

до 25 лет

старше 25 лет

Мужской

женский

Родной

Второй род-

Родной

Второй

Родной

Второй

Родной

Второй

 

родной

родной

родной

 

язык

ной язык

язык

язык

язык

 

язык

язык

язык

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

чеченский

95,0

1,0

89,1

1,8

90,0

-

94,8

1,5

ингушский

1,0

1,0

-

-

-

-

1,0

1,0

вайнахский

0,5

-

-

-

1,7

-

-

-

мелхистинский

-

-

3,6

-

3,3

-

-

-

мусульманский

0,5

-

1,8

-

1,7

-

0,5

-

русский

0,5

7,0

5,5

12,7

-

8,3

2,1

8,2

арабский

1,5

3,0

-

-

-

1,7

1,5

2,6

грузинский

-

0,5

-

-

-

1,7

-

-

426

сегодня этнос Чеченский

Языковое пространство чеченцев

427

 

 

Эта тенденция практически одинаково сильна как среди чеченцев, проживающих на Родине, так и за ее пределами. Почти 90% чеченцев, проживающих в Москве и Санкт-Петербурге, считают родным языком чеченский. Интересно появление в ответе на этот вопрос вайнахского языка. При наличии общего вайнахского алфавита, чеченский и ингушский языки отличаются и в плане лексики, и в плане фонетики. Тем не менее, близость этих языков настолько очевидна, что почти 3% наших респондентов, проживающих в столицах, определили родным языком вайнахский язык. Указание на мелхистинский язык в качестве родного отсылает нас к диалектам чеченского языка. Мелхистинский говор входит в состав галанчожского диалекта; нередко его выделяют в качестве отдельного диалекта. Мелхистинский (мелхинский) диалект, равно как и галанчожский, занимает промежуточное положение между чеченским и ингушским языками. Сами мелхистинцы говорят, что они лучше понимают ингушский язык, чем горные диалекты чеченского языка. По всей видимости, именно эта особенность заставила наших респондентов отметить в качестве родного языка мелхистинский язык.

Таким образом, если рассматривать указанные нашими респондентами вайнахский и мелхистинский языки как выделяемые чеченцами разновидности чеченского языка, то можно сделать вывод, что в качестве первого родного языка практически 100% опрошенных назвали чеченский язык и его диалекты.

Интересно, что большинство опрошенных не назвали второго родного языка, хотя все чеченцы – билингвы. И это не случайно. Родным языком для чеченца является ненан мотт – язык матери – так называют чеченцы свой язык. 12,7% респондентов старшего возраста назвали в качестве второго родного языка русский. В действительности, подавляющее большинство чеченцев хорошо владеют русским языком, на котором велось и ведется обучение в образовательных учреждениях всех ступеней. Но отношение как к родному сохраняется именно к чеченскому языку даже среди тех, кто проживает за пределами ЧР.

428

Чеченский этнос сегодня

Таблица 19

Распределение ответов на вопрос: «Какой язык (языки) вы считаете родным?» (в зависимости от места проживания, в %)

 

 

 

Место проживания

 

Язык

 

Родина

Москва, Санкт-Петербург

Родной

Второй

 

Второй

 

родной

Родной язык

 

язык

 

родной язык

 

 

 

язык

 

 

чеченский

94,5

 

1,4

88,6

-

ингушский

0,9

 

0,9

-

-

вайнахский

-

 

-

2,9

-

мелхистинский

0,5

 

-

2,9

-

мусульманский

0,5

 

-

2,9

-

русский

1,8

 

9,1

-

2,9

арабский

1,4

 

2,7

-

-

грузинский

-

 

0,5

-

-

Интересен факт обозначения в разных выборках в качестве первого и второго родного – арабского языка. Употребление и использование арабского языка чеченцами имеет продолжительную историю. Арабский язык начал проникать в Чечню в конце XVI в. А к XIX в. арабский язык и арабо-язычная религиозная литература широко распространяется на всем СевероВосточном Кавказе1. Арабским языком владели духовные лица, шейхи и устазы. Оставшиеся после них документы, в частности, цитируемый ранее (см. раздел 2.2.) «Тарджамат макалати ашшейх Кунта» (религиозно-философское учение Кунта-Хаджи) записан на арабском языке его учениками. Вплоть до советского времени было предпринято несколько попыток создания на основе арабской графики письменного чеченского языка. Кроме того, во времена имамата Шамиля официальная и частная переписка шла на арабском языке2.

1Халидов А.И. Чеченский язык и диалекты // Чеченцы. С. 29.

2Чентиева М.Д. История чечено-ингушской письменности. Грозный, 1958. С. 41.

Языковое пространство чеченцев

429

 

 

Изучение арабского языка и широкое его использование было практически прервано в годы советской власти и возобновилось в постперестроечный период.

Как мы уже писали выше, арабский язык изучается во всех религиозных и не только образовательных учреждениях. Арабским языком в той или иной степени владеет достаточное число чеченцев, как в самой республике, так и за ее пределами, которые получают религиозное образование в исламских средних и высших учебных заведениях или получили образование в странах арабского Востока. Благодаря Корану арабский язык широко распространен в странах и среди народов, исповедующих ислам. Научиться читать Коран на арабском языке стремятся многие чеченцы.

Примечательно, что небольшая часть наших респондентов назвала в качестве родного языка «мусульманский язык». И это, на наш взгляд, не случайно. О феномене существования мусульманского языка рассуждают современные богословы.

По мнению председателя президиума Духовного управления мусульман европейской части России, председателя Совета муфтиев России Равиля Гайнутдина, «в языках всех мусульманских народов, в том числе и арабов, существует некий базовый круг слов, играющих главенствующую роль в выражении исламского взгляда на реальность и истину, благодаря чему мусульманское мировоззрение предстает в истинном свете. При этом слова, образующие базовый круг, восходят к Корану, и, следовательно, имеют арабские корни и звучат одинаково на всех языках мусульманских народов»1.

Выдающийся малайский философ, метафизик, писатель и языковед, мусульманский богослов и пропагандист суфийской науки Сейид Мухаммад Накыб аль-Аттаси утверждает, что «исламизация языка есть не что иное, как внедрение базового словаря мусульманской терминологии в языки народов, исповедую-

1 Гайнутдин Р. Уроки ислама. Пособие для преподавателей религиозных учебных заведений. М., 2009. С. 288.