Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Средние века. Выпуск 75 (3-4)

..pdf
Скачиваний:
24
Добавлен:
30.11.2021
Размер:
6.05 Mб
Скачать

УДК 94(4)“14/17”

М.А. Курышева

РУКОПИСЬ ТРАКТАТА «DE CERIMONIIS» КОНСТАНТИНА VII БАГРЯНОРОДНОГО

ВРУКАХ ЕВРОПЕЙСКИХ ГУМАНИСТОВ

ИУЧЕНЫХ XV–XVIII вв.*

Статья представляет собой первую часть исследования истории рукописи, палеографии и исторического контекста создания знаменитого кодекса Lipsiensis bibl. Urb. Rep. I 17, который содержит единственный полный список трактата De cerimoniis aulae byzantinae византийского императора Константина VII Багрянородного (913–959). В статье прослежены все основные этапы истории бытования кодекса от момента его попадания в европейские собрания гуманистовантикваров до истории публикации и начальных этапов изучения рукописи.

Ключевые слова: Историография, гуманизм, греческая палеография, история рукописей, от Первого гуманизма к гуманизму Ренессанса, император Константин VII Багрянородный, король Матьяш Корвин Хуньянди, немецкий филологклассик и востоковед Иоган Якоб Райске.

Греческий текст трактата De cerimoniis aulae byzantinae1 византийского императора Константина VII Багрянородного (913–959) в полном виде сохранился только в Лейпцигской рукописи (Cod. Lipsiensis bibl. Urb. Rep. I 17). И хотя первостепенная важность этого текста для изучения византийской истории не вызывает сомнений, датировка и происхождение единственной сохранившей его рукописи все еще является предметом дискуссий и требует специального исследования. Прежде чем изучать рукопись методами палеографии и кодикологии2, необходимо понять, где и

*Эта статья – первая часть нашей работы, посвященной палеографическому и кодикологическому обоснованию датировки рукописи Lipsiensis bibl. Urb. Rep. I 17.

1Constantini Porphyrogenneti imperatoris Constantinopolitani libri duo de cerimoniis aulae Byzantinae prodeunt nunc primum Graece cum latina interpretatione et

commentariis / Curarunt Jo.H. Leichius et Jo.Jac. Reiskius. Lipsiae, 1751–1754. T. I–II (далее – Lipsiae, 1751/1754); перепечатано в: Constatnini Porphyrogeniti imperatoris de cerimoniis aulae Byzantinae libri duo / Rec. J.J. Reiske. Bonnae, 1829–1830 Т. I–II (далее – Bonnae, 1829/1830).

2До сих пор в историографии не сложилось общепринятого мнения о датировке рукописи трактата De cerimoniis, для этого не сформирована необходимая доказательная база. Последние работы были выполнены М. Физерстоуном, датировавшим рукопись третьей четвертью X в. (Featherstone J.M. Preliminary

246

М.А. Курышева

как бытовал этот манускрипт. Зачастую даже наиболее проницательные специалисты пропускают этот необходимый этап исследования. Между тем, как мы убеждаемся на все большем числе примеров, именно реконструкция «жизни» кодекса, понимание круга его читателей и среды, в которой рукопись была создана, а затем использовалась, позволяет сформулировать предпосылки правильного подхода собственно к палеографии и кодикологии.

История Лейпцигского манускрипта на сегодняшний день может быть прослежена только со второй половины XV столетия3. В это время рукопись входила в состав библиотеки венгерского короля Матьяша I Корвина (Хуньяди) (1443–1490)4. Знаменитая «ренессансная» Bibliotheca Corviniana была собрана королем Матьяшем в Буде в 70-е годы под влиянием идей итальянского гуманизма, воспринятых им от его воспитателя – страстного любителя и коллекционера книг архиепископа Эстергомского Яноша Витеза (1408–1471)5, а также от племянника последнего – знаме-

Remarks on the Leipzig Manuscript of De Cerimoniis // Byzantinische Zeitschrift. 2002. Bd. 95, H. 2. S. 457–479, Taf. XIV–XVIII; Featherstone M., Grusková J., Kresten O. Studien zu den Palimpsestfragmenten des sogenannten «Zeremonienbuches»: I. Prolegomena // Byzantinische Zeitschrift. 2005. Bd. 98, H. 2. S. 423–430, Taf. VII–X). Наша критика методов работы М. Физерстоуна и уточнение его выводов прозвучала осенью 2012 г. в двух докладах: на конференции «Проблемы греческой палеографии: Памяти А.И. Пападопуло-Керамевса: К 100-летию со дня кончины» в Греческом институте Филологического факультета СПбГУ и на семинаре Отдела специальных исторических дисциплин ИВИ РАН под руководством И.Г. Коноваловой. Наше исследование палеографии и анализ кодикологии рукописи будет представлено во второй части статьи, которая готовится к публикации.

3В своем исследовании мы опираемся на известные факты истории открытия памятника и публикации текста, которые упоминаются еще в работе В.Г. Васильевского (Васильевский В.Г. Обозрение трудов по византийской истории. СПб., 1890. Вып. I. С. 214–224). В новейшее время краткое исследование судьбы этой рукописи на материале малодоступных немецких публикаций было сделано И. Рохов (Rochow I. Bemerkungen zu der Leipziger Handschrift des Zeremonienbuches des Konstantinos Porphyrogennetos und zu der Ausgabe von J.J. Reiske // Klio. 1976. T. 58. S. 193–197).

4Классическая работа об истории и составе библиотеки с упоминанием Лейпцигской рукописи принадлежит венгерской исследовательнице Ч. Чаподи: Csapodi Cs. The Corvinian Library: History and Stock. Budapest, 1973 (No. 377); Csapodi Cs.–Csapodi-Gárdonyi K. Bibliotheca Corviniana: The Library of King Matthias Corvinus of Hungary. [Budapest], 1981 (2e ed.) (No. 71); Csapodi Cs.– Csapodi-Gárdonyi K. Bibliotheca Corviniana. Budapest, 1990 (4e ed.) (No. 81).

5 Csapodi Cs.–Gárdonyi K. Die Bibliothek des Johannes Vitéz. Budapest, 1984; A Star in the Raven’s Shadow: János Vitéz and the Beginnings of Humanism in Hungary: Exhibition Catalogue, 14 March 2008 – 15 June 2008, National Széchényi Library / Ed. by F. Földesi. Budapest, 2008.

Рукопись трактата «О церемониях»…

247

нитого поэта-гуманиста Яна Паннония (1434–1472)6. Янош Витез после воцарения Матьяша Корвина стал архиепископом, примасом Венгрии и канцлером королевства. Он собрал в Эстергоме библиотеку, выписывая книги у флорентийского книгопродавца и первого биографа гуманистов Веспасиано да Бистиччи (1421– 1498)7. Ян Панноний в 1447 г. был послан своим дядей учиться в Феррару в знаменитую гуманистическую школу Гварино Гварини. Затем он окончил Падуанский университет, получив степень доктора канонического права. Благодаря покровительству папы-гуманиста Пия II, хорошо знавшего Витеза, Ян Панноний еще совсем молодым человеком (27 лет) стал епископом богатой епископии города Печа. Недовольство политикой Матьяша привело и дядю, и племянника к участию в неудавшемся магнатском заговоре против короля. Поэтому после 1472 г. их библиотеки органично вошли в состав королевской. Пополнению королевской библиотеки способствовала также женитьба Матьяша Хуньяди в 1476 г. на дочери короля Неаполя Фердинанда Беатриче Арагонской (1457–1508)8, а также личные связи короля с итальянскими гуманистами. Книги чаще всего покупались во Флоренции и иллюстрировались известными флорентийскими миниатюристами. Со временем была создана мастерская по оформлению книг в Буде9. Большую роль сыграло приглашение в качестве библиотекарей итальянских гуманистов: медика, философа и астронома Марцио Галеотто (1427–1497?)10 и эллиниста из Пармы Таддео

6Huszti J. Janus Pannonius. Pécs, 1931; Csapodi Cs. Les livres des Janus Pannonius et sa bibliothèque à Pécs // Scriptorium. 1974. T. 28. P. 32–50; Ritoók-Sza- lay Á. Der Humanismus in Ungarn zur Zeit von Matthias Corvinus // Humanismus und Renaissance in Ostmitteleuropa vor der Reformation / Hrsg. von W. Eberhard, A.A. Strnad. Köln; Weimar; Wien, 1996. S. 157–171.

7 Vespasiano da Bisticci. Vite di uomini illustri del secolo XV rivedute sui manoscritti da Lodovico Frati. Bologna, 1892–1893. T. I–III.

8 Csapodi Cs. La biblioteca di Beatrice d’Aragona moglie di Mattia Corvino // Italia e Ungheria dieci secoli di rapporti letterari. Budapest, 1967. P. 113–132; Csapodi Cs. – Csapodi-Gárdonyi K. Bibliotheca Corviniana: The Library of King Matthias… P. 13; Pócs D. Urbino, Florence, Buda: Models and Parallels in the Development of the Royal Library // Matthias Corvinus, the King: Tradition and Renewal in the Hungarian Royal Court (1458–1490): Exhibition Catalogue, 19 March 2008 – 30 June 2008. Budapest History Museum, 2008. P. 147–163.

9Гусарова Т.П. Культура Венгрии в конце XV – начале XVII в. // История культуры стран Западной Европы в эпоху Возрождения / под. ред. Л.М. Брагиной.

М., 2001. С. 353–359.

10D’Alessandro A. Astrologia, religione e scienza nella cultura medica e filosofica di Galeotto Marzio // Italia e Ungheria all’epoca dell’umanesimo corviniano. Florence, 1994. P. 133–177; Miggiano G. Marzio, Galeotto (Galeottus Narniensis) // Dizionario Biografico degli Italiani. Roma, 2008. Vol. 71. P. 478–483.

248

М.А. Курышева

Уголето (Thaddeus Ugoletus, ? –1515)11, который специально искал рукописи для королевской библиотеки во Флоренции и по всей Европе. Таддео Уголето был не только библиотекарем короля Матьяша с 1485 по 1490 г., но и воспитателем наследника – Яноша Корвина (1473–1504). Уголето стремился реорганизовать и расширить Bibliotheca augusta, но главное – создать ей славу мирового собрания12. Бóльшая часть книг из Bibliotheca Corviniana была на латыни, однако среди них присутствовало много гуманистических переводов греческих авторов на латинский язык и собственно греческие рукописи, часть которых происходила из конфискованной в Пече библиотеки Яна Паннония13. То, что Матьяш Корвин владел греческой рукописью, описывающей обычаи

иобряды византийского императорского двора, таким образом, совсем не кажется игрою случая, а отражает реальный круг интересов и уровень библиофильства его ближайшего окружения.

Опринадлежности Лейпцигской рукописи De cerimoniis к Bibliotheca Corviniana свидетельствует ее характерный переплет, с изысканным золотым тиснением на коричневой коже. Верхняя

инижняя крышки переплета украшены по центру увенчанным золотой короной гербом Венгерского королевства в виде четверочастного щита с комбинацией венгерских серебряных «полос Арпадов» и богемских двухвостых львов14. Переплет рукописи

11Affò I. Memorie di Taddeo Ugoleto Parmigiano, bibliotecario di Mattia Corvino, rè di Ungheria. Parma, 1781; Branca V. Mercanti e librai fra Italia e Ungheria // Venezia e Ungheria nel Rinascimento. Firenze, 1973. P. 344; Branca V. I rapporti con Taddeo Ugoletti e la collaborazione per la libreria di Mattia Corvino // Branca V. Poliziano e l’umanesimo della parola. Torino, 1983. P. 126–127; Milano E. I codici corviniani conservati nelle biblioteche italiane // Nel segno del Corvo. Modena, 2002. P. 66–67, 75–79.

12Именно Таддео Уголето поручил другому знаменитому флорентийскому гуманисту Нальдо Нальди (Naldo Naldi, ок. 1436–1513) написать в стихах панегирик, восхваляющий короля Матьяша и его библиотеку, см.: Naldus Naldius. De laudibus augustae bibliothecae // Mathias Belius. Notizia Hungariae Novae Historico Geographica. Viennae Austriae, 1737. T. 3. P. 589–642; Pajorin K. L’opera di Naldo Naldi sulla biblioteca di Mattia Corvino e la biblioteca umanistica ideale // L’Europa del libro nall’età dell’Umanesimo: Atti del XIV Convegno internazionale. Chianciano; Firenze; Pienza 16–19 luglio 2002 / A cura di L. Secchi Tarugi. Firenze, 2004. P. 317–330.

13Madas E. La Bibliotheca Corviniana et les corvine «authentiques» // De Bibliotheca Corviniana: Matthias Corvin, les bibliothèques princières et la genèse de l’État modern // Supplementum Corvinianum II. Budapest, 2009. P. 69–70 (Nr. 35, 74, 178–191); Tristano C. La biblioteca greca di Mattia Corvino // Ibid. P. 215–236.

14Герб упомянут во всех описаниях рукописи; см.: Naumann Ae.G.R. Catalogus librorum manuscriptorum, qui in Bibliotheca Senatoria civitatis Lipsiensis asser-

Рукопись трактата «О церемониях»…

249

демонстрирует особенность «аутентичных» греческих «корвин»: надпись на латинском языке о содержании книги (в данном случае: «[De] regalibus institutionibus») всегда оттиснута на нижнем поле верхней крышки переплета – в отличие от латинских кодексов, где надпись всегда находилась на верхнем поле15.

Когда после смерти Матьяша Хуньяди библиотека Корвина была уже в упадке16, свое посещение ее описал немецкий гуманист, филолог и поэт Иоганн Александр Брассикан (ок. 1500– 1539)17. По свидетельству Брассикана, во время своего визита в Буду в составе свиты посланника короля Паннонии он видел все книги прославленной библиотеки, каждая из которых являлась сокровищем. По его словам, там находились и еврейские, и греческие книги, которые король Матьяш после падения Константинополя приобретал через своих посланников за огромные деньги

vantur. Grimae, 1838. S. 10. Nr. XXVIII [Rep. I. fol. 17.]; воспроизведение верхней крышки переплета см.: Madas E. La Bibliotheca Corviniana et les corvine «authentiques»… P. 39 (Fig. 2). Отмечу, что в данном случае на геральдическом щите, как и на некоторых других переплетах из этой библиотеки, отсутствует родовой герб Корвина (ворон с кольцом в клюве). Богемские двухвостые львы на гербе появились, несомненно, после длительной войны с 1468 по 1478 г. короля Матьяша за чешские земли и получения им титула «короля Богемии». Таким образом, на переплете кодекса визуализован королевский статус его владельца, но не его рода. На это обстоятельство обратил наше внимание А.П. Черных, которого я сердечно благодарю за консультацию.

15Madas E. La Bibliotheca Corviniana et les corvine «authentiques»… P. 44; воспроизведение нижней крышки переплета Лейпцигской рукописи см.: Mikó Á. Un sovrano umanista e la cultura classica fra antichità e modernità: Le questioni dell’interpretazione politica della Biblioteca Corviniana // De Bibliotheca Corviniana. Matthias Corvin, les bibliothèques princières et la genèse de l’État modern. Supplementum Corvinianum II. Budapest, 2009. P. 281; маловероятна идея М. Рожондаи, которая считает, что изначальная греческая надпись на переплете была заменена на латинскую при реставрации переплета в Вене в 1910 г. (см. об этом: Rozsondai M. Sulle ligature in cuoio dorato per Mattia Corvino // Nel segno del Corvo. Modena, 2002. P. 251; Rozsondai M. Über die Einbände der in München aufbewahrten Corvinen // Ex Bibliotheca Corviniana: Die acht Münchener Handschriften aus dem Besitz von König Matthias Corvinus / Hrsg. von C. Fabian, E. Zsupán. Supplementum Corvinianum I. Budapest, 2008. S. 144). Дело в том, что рукопись, по-видимому, не покидала Лейпцига с 1731/1732 г.

16Tanner M. The Raven King. Matthias Corvinus and the Fate of His Lost Library. Yale, 2008.

17Klüpfel K. Brassicanus, Johann Alexander // Allgemeine Deutsche Biographie. Leipzig, 1876. Bd. 3. S. 260; Sauer J. Johann Alexander Brassicanus // The Catholic Encyclopedia. N.Y., 1907. Vol. 2. P. 744; The Correspondence of Erasmus: Letters 1122–1251 (1520–1521) / Trans. R.A.B. Mynors, annotated P.G. Bietenholz. Toronto, 1988. P. 57–58.

250

М.А. Курышева

во многих городах Греции18. И.А. Брассикан в 1525 г., так же как и другой знаменитый немецкий гуманист, дипломат, ученый и историк, профессор медицины и ректор Венского университета Иоганн Куспиниан (1473–1529)19, во время своих посещений библиотеки в Буде получили несколько «корвин» для своих филологических исследований и изданий текстов20. Именно так некоторые «корвины» попали в книжные собрания венских профессоров. По-видимому, среди них оказалась и неизданная рукопись

De cerimoniis.

После битвы при Мохаче в 1526 г. и захвата Буды турками Bibliotheca Corviniana прекратила существование – часть ее коллекции была вывезена в султанский дворец в Константинополе, часть погибла, и лишь отдельные уцелевшие тома разошлись по разным уголкам Европы21.

Книжные собрания Куспиниана и Брассикана были выкуплены одним из друзей Брассикана, оказывавшим ему поддержку, в частности, в конфликтных ситуациях религиозного характера. Это был эллинист и профессор права, венский епископ Иоганн Фабри (1478–1541)22, богослов и гуманистически обра-

18«…quot libros, tot etiam thesauros isthic inspexi. Dii immortales, quam jucundum hoc spectaculum fuisse, quis credat? Tunc certe non in bibliotheca, sed in Jovis gremio, quod ajunt, mihi esse videbar. Tantum erat hic antiquorum, graecorum simul & hebraicorum voluminum, quae Matthias ille rex capta iam Constantinopoli, eversisque multis aliis amplissimis Graeciae urbibus, ex media Graecia inaestimandis sumtibus coëmerat, ac tanquam mancipia ex barbarorum catastis atque compedibus receperat» (см.: Salvianus, Massyliensis (sic!) episcopi. De Vero Judicio et Providentia Dei, Libri VIII / Cura Jo. Alexandri Brassicani Jureconsulti editi ac eruditis et cum primis utilibus scholiis illustrati: Anticimenon llibri III in quibus quaestiones Veteris ac Novi Testamenti de locis in speciem pugnantibus, incerto Auctore. Basileae, 1530. P. 9; Maderus Joachim Joannes. De Bibliothecis atque archivis virorum clarissimorum libelli et commentationes. Helmestadi, 1702. P. 149.

19Kleehoven H.A. von. Cuspinianus, Johannes // Neue Deutsche Biographie. Berlin, 1957. Bd. 3. S. 450–452.

20Monok I. La Bibliotheca Corviniana et les imprimés // De Bibliotheca Corviniana. Matthias Corvin, les bibliothèques princières et la genèse de l’État modern. Supplementum Corvinianum II. Budapest, 2009. P. 167–168.

21Csapodi Cs. – Csapodi-Gárdonyi K. Bibliotheca Corviniana: The Library of King Matthias… P. 29–32; (версия в интернете: http://www.corvina.oszk.hu/BCD-it/ index-it.htm [просмотр от 07.07.2012]).

22Horawitz A. Johannes Faber (Fabri) // Allgemeine Deutsche Biographie. Leipzig, 1881. Bd. 14. S. 435–441; Tüchle H. Fabri, Johannes // Neue Deutsche Biographie. B., 1959. Bd. 4. S. 728–729; см. также: Кудрявцев О.Ф. Иоганн Фабри // Россия в первой половине XVI в.: взгляд из Европы. М., 1997. С. 135–142; Он же. Трактат Иоганна Фабри «Религия московитов» [1525 г.] // Россия и Германия.

Рукопись трактата «О церемониях»…

251

зованный клирик, собравший обширную библиотеку по самым разным отраслям знаний, которую он активно пополнял целыми коллекциями, полученными от разным лиц23. Сообщение о том, что уже в 1538 г. Иоганн Фабри владел рукописью De cerimoniis, было обнаружено Джованни Меркати в ватиканском манускрипте XVI в., принадлежавшем кардиналу, гуманисту и ватиканскому библиотекарю Иерониму Алеандеру (1480–1542)24. Это была запись в кодексе Vat. 3927 (Hieronymi Aleandri collectanea), которая свидетельствовала о том, что Фабри показал папскому нунцию Алеандеру, в то время находившемуся с визитом в Вене, две рукописи из Библиотеки Матьяша Корвина (с текстами Константина Багрянородного и Иоанна Зонары). В записи Алеандера в точности был скопирован начальный греческий заголовок, приведенный в заставке на л. 1 манускрипта De cerimoniis, дополненный текстом заголовка из следующей заставки, расположенной на л. 21 об. (в рукописи содержится всего две указанные заставки), с упоминанием автора свода (синтагмы) – императора Константина Багрянородного, сына Льва Мудрого. Далее в записи Алеандера кратко описан состав рукописи из двух книг, фиксирующий отсутствие во второй книге последних двух глав, упомянутых в оглавлении второй книги Лейпцигского манускрипта на л. 175, – Жизнеописания Александра Македонского и Физиолога: «a. 1538. Kal[endis]. Nov[embribus]. Viennae. R[everendus] D[ominus] Io[hannis] Faber episcopus Viennensis mihi accomodavit librum in membrana e reliquiis bibl[iothecae] regis Mathiae Hung[ariae]. cuius titulus quantum conicere licuit e prima pagina lacera est πόθεσις τν βασιλικν ταξειδίων καὶ ὑπόμνησις τν πλκτων. ν καπερτς ποστροφς τοβασιλέως κωνσταντίνου τοπορφυρογεννήτου βασιλέως υολέοντος τοσοφωτάτου συντάγμα τι (sic!) καβασιλείου

М., 1998. Вып. 1. С. 10–45; Он же. Фабри Иоганн // Культура Возрождения: Энциклопедия. М., 2011. Т. 2, кн. 2: Р–Я, А, S / отв. ред. О.Ф. Кудрявцев. С. 285; Он же. Святая Русь, или русская греза доктора Иоганна Фабри // Европейское Возрождение и русская культура XV – середины XVII в.: контакты и взаимное восприятие / отв. ред. О.Ф. Кудрявцев. М., 2013. С. 129–168; о «корвинах», принадлежащих епископу Иоганну Фабри см. также: Fischer L. König Matthias Corvinus und seine Bibliothek. Wien, 1878. S. 19.

23Lhotsky A. Die Bibliothek des Bischofs von Wien, Dr. Johannes Fabri (1530– 1541) // Lhotsky A. Aufsätze und Vorträge. München, 1972. Bd. 3: Historiographie, Quellenkunde, Wissenschaftsgeschichte. S. 228–241.

24Gaß W. Aleander, Hieronymus // Allgemeine Deutsche Biographie. Leipzig, 1875. Bd. 1. S. 329–332; Albergio G. Aleandro, Girolamo // Dizionario biografico degli Italiani. Roma, 1960. Vol. 2. P. 128–135.

252

М.А. Курышева

σπουδς ντως ξιον πόνημα. Dividitur opus in duo volumina seu libros, quorum prior continet capita seu titulos ρεʹ et integer est. Alter continet νζʹ sed deest caput νςʹ et νζʹ duo postrema, quorum νςʹ est βίος λεξάνδρου τομακεδόνος καθ’ στορίαν χων φακτα ϰ ʹ. νζʹ τοφυσιολόγου τν κάστου θυρίου (sic!) θαυμαστικὴ ἓξις πρός τε θ[εό]ν ναγωγκατν ν βίω εαρεστούντων λόγοι Νʹ. Alter liber est etiam in membrana historiarum Ioannis Zonare monachi incipiens ab orbe condito usque ad seculum (sic!) his verbis…»25.

Из этого описания следует, что те утраты, которые имеются в рукописи сейчас, были в ней уже в первой половине XVI в. и, по-видимому, произошли еще до того, как кодекс получил свой «корвиновский» переплет, т.е. до 70-х годов XV в.26 Возможно также, что рукопись до XV в. долгое время вообще существовала без переплета: об этом свидетельствуют не только вышеописанные утерянные части в конце рукописи, но также затертые и загрязненные первый (вклеенный в переплет, содержащий полу-

25Перевод: «1538 г. 1 ноября. Вена. Преподобный Иоганн Фабер венский епископ дал мне посмотреть пергаменную книгу из остатков библиотеки короля Венгрии Матьяша, название которой, как можно заключить по первому поврежденному листу, – «наставление об императорских походах и заметка о военных лагерях, в то же время и об отступлении, сочинение императора Константина Порфирородного, сына императора Льва Мудрого, и труд, достойный императорского усердия». Труд делится на два тома или книги, первая из которых содержит 105 глав или титулов и она полная; другой [том] содержит 57 [глав], но отсутствуют последние две – 56 и 57, из которых [глава] 56 – это жизнеописание Александра Македонского, содержащее описание 94 деяний, [глава] 57 – замечательное свойство каждого животного по физиологу, посвящение Господу и 50 слов о людях, чья жизнь угодна [Богу]. Также на пергамене есть другая книга историй монаха Иоанна Зонары, которая начинается от сотворения мира вплоть до сего времени…» (Приведено по: Weinberger W. Beiträge zur Handschriftenkunde I (Die Bibliotheca Corvina) // Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien. Philosophisch-Historische Klasse. [1908]. 159. 6. S. 32–33; в сильно урезанном виде запись упоминается в: Tröger E. Handschriften aus der Bibliotheca Corvina in den Bibliotheken der Deutschen Demokratischen Republik // Zentralblatt f. Bibiothekswesen. 1964. T. 78. S. 158–159. Те тексты, которые в историографии бытуют в качестве общего латинского или греческого заголовка всего трактата De cerimoniis, на самом деле составлены из заголовков первых трех глав в рукописи, первая и третья из которых выделены заставками (изданы у И.Я. Райске как Appendix к первой книге (Lipsiae, 1751. P. 257–292), повторены в издании Б.Г. Нибура (Bonnae, 1829. P. 444–508).

26Наблюдение о том, что утраты последовали раньше, чем кодекс получил свой «корвиновский» переплет, содержится еще у А. Фабриция, что нашло отражение у В.Г. Васильевского (ср.: Васильевский В.Г. Обозрение трудов... С. 215).

Рукопись трактата «О церемониях»…

253

стертый текст оглавления первой книги De cerimoniis) и последний листы кодекса.

О судьбе рукописи в последующий период ничего неизвестно. Можно только предполагать, что по каким-то причинам она не разделила судьбу тех книг, которые Фабри завещал в основанный им в 1539 г. Collegium trilingue Св. Николая в Вене, и, таким образом, не осталась в Вене27.

В начале XVIII в. рукопись De cerimoniis встречается уже в составе библиотеки члена городского совета Франкфурта на Майне, доктора права и библиофила Захарии Конрада фон Уффенбаха (1683–1734)28. Ее описание появляется в знаменитом библиографическом труде «Bibliotheca Graeca» 1714 г. исследователя античности и гамбургского профессора риторики Иоганна Альберта Фабриция (1668–1736)29 с его комментарием30. Уффенбах сообщил сведения об этом кодексе в составе своей библиотеки, дал его описание и обзор титулов отдельных глав31. Там же он

27Все «корвины», оставшиеся в Вене по завещанию Фабри, имеют специальный экслибрис. Примечательно, что среди венских «корвин» сохранился еще один codex unicus константинопольского происхождения – рукопись «Церковной истории» Никифора Каллиста Ксанфопула, первой половины XIV в. (Vindob. Hist. gr. 8), – принадлежавший Куспиниану, а затем Фабри (см.: Gamillscheg E., Mesich B., Mazal O. Matthias Corvinus und die Bildung der Renaissance Handschriften aus der Bibliothek und dem Umkreis des Matthias Corvinus aus dem Bestand der Österreichischen Nationalbibliothek: Katalog einer Ausstellung der Handschriftenund Inkunabelsammlung der Österreichischen Nationalbibliothek, 27. Mai – 26. Oktober 1994. Wien, 1994. S. 34–35, 54–55 (№ 15), Abb. 22). Об ошибочном отождествлении некоторых содержащих уникальные тексты кодексов классических и ранневизантийских авторов в составе библиотеки Корвина см.: Wilson N. Some Notable Manuscripts Misattributed or Imaginary. II: Some Lost Greek Authors // Greek, Roman and Byzantine Studies. 1975. Vol. 16 (1). P. 98–101.

28Rudolf J. Uffenbach, Zacharias Konrad von // Allgemeine Deutsche Biographie. Leipzig, 1895. Bd. 39. S. 135–137; Franke K. Zacharias Conrad von Uffenbach als Handschriftensammler: ein Beitrag zur Kulturgeschichte des 18. Jahrhunderts // Archiv für Geschichte des Buchwesens. Würzburg, 1967. Bd. VII. S. 1–208.

29Reincke H. Fabricius, Johann Albert // Neue Deutsche Biographie. Berlin, 1959. Bd. 4. S. 732–733.

30Maius Jo.Hen. Bibliotheca Uffenbachiana Msstm seu Catalogus et Recensio Msstorum codicum… Col. 537–566 (Cod. graec XVII); Fabricius Jo.Alb. Bibliothecae graecae Libri V. Pars altera, sive volumen sextum, quo graeci auctores annalium, et historiae ecclesiasticae ac byzantinae, nec non erotici scriptores recensentur. Hamburgi, 1726. S. 598–624 (No. XXIV); воспроизведено И.Я. Райске в: Lipsiae, 1754. P. XXIII–XXIV.

31Fabricius I.A. Bibliotheca graeca… S. 602–621 (указатель заголовков Уффенбаха, частично с латинским переводом Фабриция).

254

М.А. Курышева

сообщает, что совместно с филологом-эллинистом ШнайдеромШмидтом (cum Dn. Schneidero dicto Schmidt, viro Graecarum) он перевел на латынь большой фрагмент текста, который, по его мнению, нуждался в доработке32.

Однако обстоятельства приобретения кодекса Уффенбахом остались неизвестными. Несомненно, что владевшие рукописью ранее немецкие гуманисты прекрасно отдавали себе отчет в том, что этот уникальный и неизвестный текст необычайно ценен для истории и филологии и его необходимо было как можно скорее ввести в научный оборот. Но никто из них не успел этого сделать. Фактически именно Уффенбах первым оценил и продемонстрировал уникальную рукопись33, он же первым стал активно ратовать за издание текста. С согласия владельца рукописи издание De cerimoniis в подлиннике с латинским переводом было поручено филологу, историку и профессору богословия в Гессене Иоганну Генриху Майю (1653–1719)34, автору появившегося в 1720 г. каталога Bibliotheca Uffenbachiana. И.Г. Май анонсировал издание с латинским переводом и поместил подробное описание

32Ibid. P. 623. После смерти Уффенбаха его книжное и рукописное собрание купил в 1749 г. немецкий филолог и библиотекарь гамбургской публичной библиотеки Иоганн Христиан Вольф (1690–1770) (Jacobs E. Wolf, Johann Christian // Allgemeine Deutsche Biographie. Leipzig, 1898. Bd. 43. S. 761–762). Этот список XVIII в. (ок. 1730–1732 гг.) – выдержки и частичный латинский перевод De cerimoniis – по-видимому, сохранился и содержится в рукописи Hamburgensis philol. 71, которая находится в собрании Государственной и университетской библиотеки Гамбурга (Pradel M.M. Katalog der griechischen Handschriften der Staatsund Universitätsbibliothek Hamburg. [Serta Graeca. Beiträge zur Erforschung griescher Texte. Bd. 14]. Wiesbaden, 2002. P. 12–13, 134–138).

33«Codex membraneus saec. XII. elegantissimo charactere exaratus, & quantum constat, in Orbe UNICUS, neque unquam editus, immo nulli, praeter solum Gesnerum, vel cognitus vel memoratus. Sistit ceremonias in Aula & Ecclesia Cpolitana observandas, nec non in expeditionibus bellicis & ludis publicis ac solennibus. Opus vere Augustum & quod ad posteritatis memoriam servetur non modo, sed & publicae utilitatis causa divulgetur, cum maxime dignum, auctorem adgnoscens ipsum Imperii Cpolitani summum quondam rectorem, CONSTANTINUM scilicet PORPHYROGENITUM, LEONIS sapientis filium & c. Vid. Bibliothec. Mstam col. 537. seq. 300» (см.: Bibliotheca Uffenbachiana Universalis, sive Cataloqus librorum tam typis quam manu exaratorum, quos summo studio hactenus collegit Zach. Conradus ab Uffenbach, nunc vero ob rationes in proloquio deductas, venales prostant. T. III: Exhibens integrum msstorum tam vet. quam recent. adparatum, quem Z.C. Ab Uffenbach summo studio atque labore conlegit... Francofurti ad Moenum, 1730. Cod. XVII. P. 58–59).

34Tschackert P. Majus, Johann Heinrich // Allgemeine Deutsche Biographie. Leipzig, 1884. Bd. 20. S. 123.

Соседние файлы в предмете История