Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Латинский язык - Ярхо В.Н, Лобода В.И

.pdf
Скачиваний:
8229
Добавлен:
12.02.2015
Размер:
14.28 Mб
Скачать

De Cinea

 

 

 

Cineas, legatus Ше, qui cum Romanis

de расе egit, РупЬо regi

gratus erat. Rex saepe dixit plures urbes

Cineae

eloquentia,

quam

armorum vi captas esse. Cineas tamen поп

putabat

regis consilia

sem-

per esse probanda. Cum Pyrrhus totam Italiam occupare уе1lе diceret, Cineas regem rogavit, quid aliud, Romanis superatis, шс suscepturus esset. «Censeo, - ait Pyrrhus, - Siciliam mihi armis capiendam esse». Tunc Cineas: «Occupata Sicilia, quid postea acturus es?» Rex, qui nondum Cineae mentem perspiciёbat: «In Afrlcam, - inquit, - transeundum erit». Cineas vero: «Quid deinde facturus es?» «Tum denlque, mi 1 Cinea, - ait Pyrrhus, - quiёti nos dabiinus. Post tam asperos labOres pacis longae

usus

voluptatem

таgnат

nobis

afferet».

«Quin, - respondit

Cineas, - iПат voluptatem jam

nunc

capis?»

 

 

 

 

De Crestni

veneficiis

 

Creslnus

quidam

parvum agrum emerat. Laborando effёcit, ut iПе

ager,

antea

arldus,

brevi tempore fecundisslmus fieret. Finitiini vero,

operae suae

parum

studendo, multo minorem fructum ех agris suis

capiёbant. Qui, cum

Creslni fortunis iпvidёrепt, eum

de veneficiis ас­

сusаvёruпt atque judicibus damnandi causa trаdidёruпt. Creslnus autem, cum in judicium vocatus esset, validos boves et implgros servos et dili-

gentes liberos suos secum duxit. Quo

facto, ad

judices se

vertit et:

«Vidёtе, - inquit, - veneficia теа. Opes meas аuЮ

laborando et

curando,

пе quis

labOrem

neglegeret. На nuHa

re necessaria in villa теа

carётus.

Aspera

disciplina, cupiditas in

omnibus

rebus bene

faciendi

sunt veneficia теа». Quibus verbis auditis, Cresinus omnium sententiis jure absolUtus est.

Miles Romanus de rebus gestis narrat

Aliquando legio nostra in Gal1iam ulteriorem iter faciёbat. Id iter multo periculosius fuit, quam putaveramus. Cum tandem е montibus

descendentes уаllет сопsреxissёmus, putavlmus

 

nos

omnes labores

atque

omnia periciila jam effugisse. Brevi tamen apparuit nos erravisse.

Nam

cum

cantantes et

nihil

timentes

oppido,

quod

socii

nostri

in-

colёbant, аррrорiпquаrётus,

subito

fumos

incendiorum

conspeximus.

Ubi autem

ео pervenlmus, cognovimus

oppldum

а

Germanis

direptum

et incensum

esse. Tum

legatus, dux

noster,

dixit:

«Socios

nostros

de-

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

mi - voc. sing. от meus.

310

fепdёrе dеЬёmиs. Quamquam German6rum multitiido esse dicitur, tamen ргорегёmиs, пе meritam роепат effugiant. Nunc ordinem agrni-

nis nostri mutare dеЬёmиs, quoniam

hosti appropinquamus.

Сит

milites

sarcinis

impediantur, sarcinas in

carris соllосёmus, ut

milites

поп jam impediti, sed expediti sint. Impedimenta in

medio collocate.

Duae

cohortes

totum agmen claudent

et impeditis

praesidio

erunt.

Equites сит funditoribus sagittariisque certo intervallo ргаеmittёmиs.

Centuri6nes

suos ordines inspiciant;

exploratores те certi6rem

faciant,

si hostes apparёbunt».

 

 

 

 

 

De Mucio

Scaevola

 

Сит

Porsenna,

rex Etrusc6rum, Romam оЬsidёгеt, Gaius

Mucius,

juvёпis

nobi1is, cui

indignum vidегёtur, quod patria sua аЬ

hostiЪus

рrеmеrёtur,

regem

Porsennam оссidёге consilium cepit. Itaque, ferro

sub veste abdito, in castra Porsennae vёпit. Сит ео tempore ibi stipendium militiЪus dаrёtur, scriba сит rege pari fere ornatu sedёbat. Mucius, ign6rans, uter rex esset, scribam рго rege occi"dit. АЬ hostibus captus, сит vidёrеt mortem se vitare поп posse, тапит suam dextram in fосшum incensum iпjёсit eamque aequo ani"mo torrёbat, velUti тanит puniens, quae scribam оссidёгаt. Rex, patientiam Mucii admiratus, еит аЬ igne am6vit domumque irnpunitum dimitti jussit. Тит Mucius, quasi beneficium reddens: «Оиоniат, - inquit, - virtiitem hon6ras, гет отпет tibi aperiam. Trecenti jиvёпеs contra te conjurav1mus. Меа sors ргirnа fuit, сеtёгi, ut cui"que sors сесidёгit, ех ordme venient, quoad а nobis intегfiсiёris». Оио аиф10, Porsenna perterritus legatos Romam misit, qui расет реtёгепt. Расе facta obsidibusque datis, Porsenna аЬ игЬе exercitum reduxit. Mucius autem magnis praemiis а сiV1Ъиs suis donatus est, et Scaev01ae соgn6теп ei а роршо datum est.

De HanniblHe

НanIlIЪal jam puer а patre Hamilcare ad агат adductus juravisse

dicebiitur

se,

сит

prirnum

posset, hostem fore1

popiilo Romano.

«Сига, - inquit

Hamilcar, - пе

ипчиат jusjurandum

neglexisse

dicaris!

Nisi еnim

Romam

devicti

erunt, Carthagini semper регiсша

immi-

nёbunt». Promissum, patri datum, аЬ Hannibiile usque ad mortem fideh1er servatum esse quis ign6rat? Nam ех чио die dux est declaratus,

1 СМ. § 250.

311

ita se gessit, и! Italia ei provincia dесгёtа bellumque Romanum mandatum esset. Веllит Сarthаgiпiепsюus indictum iri jam tum praesensisse vidёtur, сит legatos, а Romanis missos, пе audivit quidem, quoniam сит Romanis Ьеllо contendere cupiёbat.

Hannibal exercitum suum adhortatur

Сит НanruЪal ad A1pes pervenisset, exercitus ejus timёbat hostem, quia nondum obh1us erat Ьеllит superius, sed magis iter longissimum A1pesque metuёbat. Шiquе Hannibal, advocata conti6ne, varie versabat aniinos тш1ит castigando adhortandoque. Mirari se, quinam repens terror е6гщn ресtбга, semper impavida, invasisset. Per tot annos vin-

centes

eos stipendia facere,

neque

ante Hispania excessisse, quam

omnes

gentes et terrae Carthaginiensium essent. Indignatos deinde,

quod

popiilus Romanus, ut

omnes,

quicumque Saguntum obsedissent,

sibi dederentur, postularet, НiЬёгum trajecisse ad delendum потеп R6manum liberandumque orbem terrarum. Тит nemini id visum esse longum, сит аЬ occasu solis ad ortum iter tenderent. Nunc, сит multo maj6rem partem itineris emensam cernerent Alpesque in соп­ spectu hаЬёгепt, quarum alterum latus Italiae esset, eos in ipsis portis hostium subsistere. Fingerent Alpes alti6res esse Pyrenaei jugis; nullas profecto terras caelum contingere. A1pes habitari, соН, gignere atque alere animalia. Pervias paucis esse, pervias ergo exercitibus esse. Шiquе

aut cederent

virtiite

genti per eos dies totiens victae, aut sperarent

iti-

neris [тет

in сатро, qui Tiberi ас mоеIllЪUS

Romams interesset.

 

 

 

De dictatore РаЫо

 

 

Dictator

Fabius,

qui exercitum suum per

montes ducere solёbat,

пе

НanniЫШ potestatem pugnandi faceret, Minucio, qui temere ргоеНит commiserat, аuxШо venit. Сит manus conseruisset et Poenos in mag- пит periciilum adduxisset, НanruЪаl milites se recipere jussit. In castra reversus, НanruЪal dixisse trach1ur еат пиЬет, quae in jugis montium sеdёге soh1a esset, сит ргосеllа imbrem dedisse.

De Lucii Domitii praetoris crudelitate1

Vetыs est, quod dicam, et propter severitatem exempli петlni fortasse vestrum inашЬ1ит, L. Domitium praet6rem in Sicilia, сит aper

1 Этот эпизод, который Цицерон вспоминает в одной из речей против Верреса

(act. 11, lib. У, 1), имел место в находившейся под римской властью Сицилии в на­ чале 1 в. до н. э. После подавления в 101 Г. большого восстания рабов римские на­

местники запретили рабам ношение оружия.

312

ingens ad еит alla.tus esset,

admiratum requisisse ~

quis

еит percussis-

set; сит audisset 1 pastorem

cujusdam fuisse, еит

vocari

ad se jussisse;

illum cupi'de ad praetorem quasi ad laudem atque ad praemium асси­ currisse; quaesisse 1 Domitium, qui 2 tantam bestiam percussisset; Шum respondisse уепаЬЫо; statim deindc jussu praetoris in crucem essc sublatum.

De Spaгtaco

Spartacus, genere liber Thrax, quondam militiam Romanam stipendiarius seciitus est, sed aliquando fiigit, captus est et, ех captlvo servus

factus, in ludo gladiatorio incliisus est. Ibi circi1:er septuaginta

gladia-

toribus persuasit, ut pro sua libertate potius,

quam

spectatoribus

voluptatis

afferendae

causa

dimicarent.

Repulsis· custodibus effractoque

ludo,

Spartaco

duce,

еffugёruпt servi

et

Vesuvium

montem соп­

sсепdёruпt. Multis fugitlvis, etiam ingenuis in

societatem

receptis,

Spartacus dici1:ur sexaginta fere milia armatorum

соёgissе, ita ut etiam

arma

et

omnes

apparatus

militares fabricarentur.

Romani

neglegenter

mШlmеquе prospere contra eos pugnabant,

сит

primo

motum

servorum

latrocinium

existimarent. Postquam

Spartacus

duorum

consu-

lum legiones superavit et victor cc1cbratus est, Romani hunc motum поп minus periculosum esse intеllехёruпt, quam Ьеllит сит Hannibale. Tres armos Spartacus tota ltalia copias victoriosas duxit, sed socii ejus dubitare соерёruпt, utrum sub Alpes copias ductiiri essent, ut inde in patriam, olim relictam, reverterentur, ап in Siciliam itiiri essent, иЫ тшта, vis servorum esset, quibuscum se conjungere possent. Оиа de causa discordia orta, Crixus, praefectus minor, сит multis aliis se а Spartaco sejunxerat, sed тох exerci1:us ejus fusus ipseque occlsus est.

Spartacus

ad

Alpes

gladiatores

suos

duxit, deinde

volёbat in Siciliam

ire, sed

ita

acci'dit,

ut copiae

ejus

in paeninsUla,

proxi'ma Siciliae, а

Marco Crasso includerentur. Hic а mari ad mare mili1:es suos fo~sam perfodere jussit, qui Spartacum caperent; Ше tamen nocte parvam partem fossae offundi imperavit et ita commilitones abduxit.

Arшо septuagesi'mo primo in Apulia proelium ulti'mum factum est.

Сит

Spartacus,

pluri'mis

hostibus occisis gravibusque vulneribus ассер­

tis, ceci'derit, тШа servorum in

cruces sublata sint, tamen Spartaci glo-

ria, потеп atque

memoria ejus

etiam пипс post bimilennium vivunt.

1

СМ.

§ 204, "рим. 2.

 

 

 

 

 

2

.

'teM; как,

06

 

 

qUI

каки-м

разо-м.

 

313

Piso orator et seгvus

Pupius Piso, orator Romanus, servis praec~pit, ut tantum ad interrogata rеsропdёrепt пес quidquam praeterea dicerent. Aliquando Clodium ad сепат invitari jussit. Hora сепае instiibat, сит ceteri

conviVae, excepto Clodio, adissent. Piso

servum, qui solёbat convivas

уосме,

emisit,

ut vidёrеt, пит veniret.

Сит servus dixisset se е,ит

поп

vidisse,

Piso:

«Dic,1 - inquit, - пит

поп

invitavisti Clodium?»

«Invitavi», - respondit Ше. «Cur ergo поп vёпit?»

«Quia ventiirum se

esse

negavit». Tum

Piso: «Cur id поп statim dixisti?» Respondit servus:

«Quia

поп Sum а te interrogatus».

 

 

Jocandi causa

Antiquis temporibus Romae senatoribus fuit mos, ut in curiam сит filiis praetextatis irent. Aliquando in senatu res major consultata neque finila est. Шiquе patres сепsuёruпt rem in posterum diem esse differendam, sed отIllЪUS de еа re tacendum. Mater Papirii pueri, qui сит

patre

suo

in curia fuerat, cupida erat audiendi, quid senatus decrevisset.

Sed

puer:

«Tacendum mihi est, - inquit, - quae in senatu acta sint».

Mulier fuit audiendi cupidior et quaerit instantius. Сит поп desisteret inquirere, puer jocandi causa: «Actum est in senatu, - inquit, - utrum rei publicae utilius esset, ut unus vir duas uxores hаЬёrеt, ап ипа mulier duos viroS». Mulier autem, сит stulta esset, per jocum dictum serium habuit. Postero die perterrita ad curiam venit oratum, ut ипа potius

duobus nuberet,

quam uni

duae.

Senatores,

сит causam orandi поп

intellexissent, valde mirati

sunt,

sed, rё а

Papirio explicata, longe

ridёbant ас fidem ingeniumque pueri lаudаvёruпt. Mos autem. filios in senatum ducendi tum est sublatus. Uni Papirio puero permissum est, ut postero tempore senatui interesset.

De Octaviano Augusto et coгvo loquenti

Cum Octavianus Augustus, victoria Actiaca аЬ Antonio reportata, Romam rеvеrtеrёtur, occurrit ei inter gratulantes vir quidam, corvum tenens, quem Ьаес verba dicere docuerat: «Ауе, Caesar, victor, imperatof». Octaviiinus miratus аует magno pretio emit. Тит socius opi-

ficii afftrmavit virum illum hаЬёrе et alium

corvum et rogavit, ut Сае­

sar еат аует quoque afferri juЬёrеt.

Corvus allatus dixit: «Ауе,

Antoni, victor, imperator». Octavianus, nihil

exasperatus, jussit corv6rum

1 См. § 184, прим.

 

314

magistrum pecuniam acceptam сит socio dividёrе. Alias aves, sibi gratulantes, quoque emi jussit. Quibus exemplis incitatus, Ьото quidam pauper corvum emit, ut еит eandem salutati6nem loqui doceret. Сит

avis поп responderet, pauper Ше diсёrе solёbat: «Орёrа

et impensa

periit!» Сит corvum tandem Caesiirem

salutiire

docuisset,

Ьото laetus

ad Octaviiinum properiivit. Qui autem:

«Satis, -

inquit, - jam domi salu-

tat6rum talium ЬаЬео». Тит corvus alia verba, чиае saepius аudivёrаt,

dixit: «Орёrа et impensa periit». Оио audito,

Caesar

risit emique

corvum tanti, quanti nullam аует adhuc етёrаt,

jussit.

 

De

audacia Subrii Flavii

 

 

Сит Subrius Flavius,

tribiinus mili1um,

partlceps

сопjurаtlOПlS

Pis6nisl, а Ner6ne interrogiitus esset, quibus' causis ad oblivi6nem sacramenti processisset: «Оdёrат te, - inquit. - Nec quisquam tibi fidelior mih1um fuit, dum amiiri meruisti. Odisse coepi, postquam parricida matris et ux6ris et incendiarius exstitisti».

De disciplina dгuidum

Disciplfua drurdum in Britannia reperta atque inde in Galliam transliita esse existimiitur, et пunс, qui diligentius еат rem соgnоsсёrе volunt, plerumque Шо discendi causii proficiscuntur.

Drurdes а beUo abesse consuerunt2 печие tribiita unа сит rellquis pendunt, militiae vacati6nem omniumque rerum habent immunitatem.

Tantis excitiiti

praemiis et sua sponte multi in disciplfuam conveniunt et

а parentibus

propinquisque mittuntur. Маgnиm ibi пuтёrum versuum

еdisсёrе dicuntur. Itiique annos поnnиШ vicenos in disciplina permiinent.

Neque fas esse existlmant еа littёris mandiire, сит

in reliquis fere re-

bus, publlcis privatisque rаtiОIllЪUS, Graecis littёris

utantur. Id mihi

duiibus de causis instituisse videntur, quod neque in vulgum disciplinam

efferri velint neque eo~, qui discunt, littёris confisos minus memoriae

studere; quod

fere

plerisque

accidit, ut

praesidio

litteriirum

diligentiam

in perdiscendo

ас

memoriam

remittant.

Imprimis

Ьос volunt

persuadere

поп

interife

anlmas, sed

аЬ aliis post mortem transife

ad alios,

atque

Ьос

max1me

ad virtiitem

excitari putant, metu mortis

neglecto.

Multa

1 Заговор Пизона, в котором был замешан военный трибун Субрий Флавий,

относится к 65 г. Его участниками были виднейшие сенаторы, недовольные прово­

дившейся Нероном политикой преследования знати и конфискации ее имущества в

пользу императора.

2 См. § 204, прим. 2.

315

praeterea de sideribus atque e6rum motu, de mundi ас terrarum magnitudine, de rerum natiira, de de6rum immortalium vi ас potestate disputant et juventiiti tradunt.

ПОДГОТОВКА К ВОЙНЕ С ГЕЛЬВЕТАМИ

(Caesar, Commentarii de Ьеllо Gallko, 1, VH - XI,

с небольшими сокращениями и изменениями)

Гельветы были одним из самых сильных и воинственных галльских племен, за­

нимавшим небольшую территорию в районе северо-западных отрогов Альп; число

их доходило до 275 тысяч человек. во время назначения Цезаря в Галлию гельве­

ты приияли решение переселиться из своей земли в более обширную область на западе Галлии. Попутно они рассчитывали, полагаясь на свое число и силу, захва­

тить власть над друmми галльскими племенами.

Путь гельветов на запад проходил через трансальпийскую Галлию (GalIia transalplna или ulterior), и Цезарь воспользовался этим обстоятельством, чтобы раз­

громить их.

Стараясь подчеркнуть объективность повествования, Цезарь везде в «Записках

О галльской войне» ведет рассказ от третьего лица.

VII. Сит Caesari nuntiatum esset

Helvetios

per Provinciam

nos-

tram

iter facere

conari, matiirat аЬ urЬе proficisci

et,

quam maxlmis

potest

itineribus,

in Galliam ulteri6rem

contendit

et

ad

Genavam

per-

venit. Provinciae toti quam mшmиm potest mih1um numerum imperat, pontem, qui erat ad Genavam, jubet rescindi. Сит de ejus adventu Helvetii certi6res facti essent, legatos ad еиm mittunt nobilisslmOS viros civitatis, cujus legati6nis Nammeius et Verucloetius princlpem locum obtinёbant, qui dicerent sibi esse in anlmo sine ullo maleficio iter per

Provinciam

facere, propterea quod aliud iter hаЬёrепt

пиllиm; se

rogare,

ut ejus voluntate

id sibi facere liceat.

 

 

Caesar,

quod

memoria tenebat Lucium Cassium

consulem

occlsum

exercitumque ejus аЬ Helvetiis pulsum et sub jugum missum esse,

concedendum поп putabat: existimabat enim

homlnes inimlco anlmo,

data facultate per Provinciam itineris faciendi,

аЬ injuria et maleficio

поп temperatiiros esse. Татеn, ut spatium intercedere posset, dum milites, quos imperaverat, convenirent, legatis respondit diem se ad deliberandum sumptiirum esse: si quid vellent, ad Idus Apri1es reverterentur.

VIII. Interea еа legi6ne, quam secum habёbat, militibusque, qui ех Provincia convenerant, а lacu Lemanno, qui in Оиmеп Rhodanum influit, ad montem Juram, qui fines Sequan6rum аЬ Helvetiis divldit, mи­ rum in longitudfuem mШа passuum decem поуеm, in altitudlnem ре-

316

ипа рег
Sеquашs
Ео ореге

dum sedecim fossamque perducit. perfecto, praesidia disp6nit, castella commiinit, quo facilius Helvetios ргоЫЬёге possit, si, se invilo,

transire conarentur.

Ubi еа

dies, quam

constituerat сит legatis,

vёпit,

et

legati

ad

еит

геvегtёгuпt, negat se,

тоге

et

exemplo

popUli

Romani,

posse

iter

иШ рег

Provinciam

dare

et, si

vim

facere conentur,

se

prohibitiirum esse ostendit.

 

 

 

 

 

 

Helvetii, еа

spe

dejecti,

navibus junctis

ratibusque

compluribus fac-

tis, поnnuш vadis Rhodani, qua minima altitudo fluminis erat, поппип­ quam interdiu, saepius noctu flumen transire conrtti sunt; sed operis muniti6ne et mih1um concursu et telis repulsi, h6c conatu dеstitёгuпt.

IX. Relinquebrttur Sequanos via, qua, invilis, propter angustias пе поп poterant. Сит his sua sponte регsuаdёге поп possent, legatos ad Dumnorigem Aeduum mittunt, ut, ео deprecat6re, а Sequanis impetrarent... Dumnorix hanc гет suscipit et а Sequanis im- petrat, ut рег fmes suos Helvetios ire patiantur, atque perflcit, ut оЬ­ sides inter se dent: Sequarn, пе itinere Helvetios prohibeant, Helvetii, ut sine maleficio et injuria transeant.

Х. Caesari renuntirttur Helvetiis esse in animo рег agrum Sequan6rum et Aeduorum iter in Santonum fines facere, qui поп longe а Tolosatium fU1JЪUS absunt, quae civitas est in Provincia. InteUegёbat, si id fieret, тagnо сит регiсшо Provinciae futiirum, ut еа hommes bellic6sos, рорUli Romaru inimicos, fmit1moS hаЬёгеt. ОЬ eas causas ei

muniti6ni, quam

fecerat, Titum LаЫёпum legatum ргаеfёсit; ipse in

Italiam тagnis

itineribus contendit duasque ibi legiones conscribit et

tres, quae спсит Аquilёjam hiemabant, ех hibernis ediicit et, qua рго­ xlmum iter in ulteri6rem Galliam рег Alpes erat, сит his quinque le- giОI1lЪUS пе contendit...

XI. Helvetii jam рег angustias et fmes Sequan6rum suas copias traduxerant et in Aedu6rum fmes pervenerant eorumque agros populabantur. Aedui, сит se suaque аЬ eis defendere поп possent, legato'i ad Caesarem mittunt rogatum auxilium: ita se отni tempore de роршо Romano meritos esse, ut раепе in conspectu exercitus nostri agri vastari, libcri е6гит in servitiitem abdiici, oppida expugnari поп debuCrint. Еооет tempore Ambarri, necessarii et consanguinei Aedu6rum, Caesarem certi6rem faciunt se, depopulatis agris, поп faci1e аЬ oppidis vim hostium ргоhiЬёге. Item Allobroges, qui trans Rhodanum vicos possessionesque habёbant, fuga se ad Caesarem recipiunt et demonstrant sibi praeter agri solum nihil esse reliqui. Quibus rebus adductus, Caesar поп exspectandum sibi statuit, dum, omnibus fогt[шis soci6rum consumptis, in Santones Helvetii pervenirent.

317

реrmапёrепt,

ПЕРВЫЙ ПОХОД ЦЕЗАРЯ В БРИТАнию1

(Caesar, Commentarii de bello Galllco, IV, ХХ - XXVI,

с небольшими сокращениями и изменениями)

ХХ. Exrgua parte aestatis relrqua Caesar in Britanniam proficisci contendit, quod оmruЪиs fere Galllcis bellis hostibus nostris2 inde sub- ministrata esse auxilia intellegёbat. Nemo praeter mercat6res in Britanniam adiit, et iis ipsis nihil praeter oram maritimam atque eas regi6nes, quae sunt contra Galliam, notum est. Itaque, vocatis ad se undrque mercatoribus, Caesar reperire поп роtёrаt, quanta esset insUlae magnitiido, quae aut quantae nationes inсоlёrепt, quem usum ЬеПi hаЬёrепt aut quibus institiitis uterentur, qui essent ad maj6rum navium multitudlnem idonei portus.

XXI. Ad Ьаес cognoscenda Caesar Gaium Vоlиsёпиm сит navi longa praemittit. Huic mandat, ut, exploratis оmruЪиs rebus, ad se quam primum revertatur. Ipse сит оmru1юs copiis in Mormos poficiscitur, quod inde erat brevisslmus in Britanniam trajectus. Нис naves

undlque ех finitimis regionibus jubet

convenire.

Iпtёrim, consilio ejus

per

mercat6res

perlato

ad Britannos,

а

compluribus insUlae civitatibus

ad

еит legati

veniunt,

qui polliceantur

obsrdes

dare atque imperio

рорШi Romarn obtemperare. Quibus auditis, hortatus, ut in еа sententia eos domum {emittit. Vоlиsёпиs navi еgrёdi ас se barbiiris соmmittёrе поп audёbat et, perspectis omnibus regiorubus, quantum ei

facultatis dari potuit, quinto die ad Caesiirem revertitur et, quae ibi perspexisset, renuntiat.

XXIII. Navibus comparatis et Iegionibus

distribtitis, nactus

idoneam

ad navigandum

tempestatem, tertia fere

vigilia 3 Caesar

naves

sol\{it.

 

 

Hora circiter diёi quarta 4.сит

primis

navibus

Britanniam attrgit

atque ibi in оmruЪиs

collibus expositas

esse

hostium

copia<;

conspexit.

Dum

relrquae

naves

ео

convenirent,

ad horam

попат 5

in

ancoris

exspectavit. Iпtёrim,

legatis

tribunisque

militum

 

convocatis,

quae

ех

Vоlиsёпо cognovisset

et quae fiёri vellet, ostendit monuitque, ut ad пи-

1 Цезарь предпрИНJ1Jl

свой

первый поход

в

Британию

в

конце августа

55 г.

до

н. 3.,

после того

как он

в течение

трех лет

марта 58

г.) вел войну

с

галльски­

ми племенами и ВТОРПlJИмися на территорию Галлии германцами. Изложение здесь,

как и везде в «Записках О галльской войне», ведется от третьего лица.

2 hostibus nostris - Цезарь говорит о галлах с точки зрения римлян.

3 tertHi vigiШi - см. § 474.

.; hora ... quartii - соответствует 10 5 ad horam попат - соответствует

часам утра, см.

§ 474.

3 часам дня, сч

там же.

318

tum et ad tempus omnes

res

аЬ iis administrarentur, ut rei militaris

ratio, тште maritlmae

res

postularent 1. His dimissis, aestum ипо

tempore et ventum secundum nactus, dato signo et sublatis ancoris, cir-

citer

тШа

passuum septem

аЬ

ео loco

progressus, aperto

ас plano

litore

naves

constituit.

 

 

 

 

XXIV. At barbari, consilio Roman6rum cognito, nostros navibus

egredi

prohibёbant. Erat оЬ

has

causas

summa difficultas,

quod mi-

litibus nostris ign6tis locis, magno et gravi onere oppressis, simul et de navibus desiliendum et in fluctibus consistendum et сит hostibus erat pugnandum.

ХХУ. Atque nostris militibus cunctantibus, тште propter altitudinem maris, is, qui decimae legi6nis aqui1am ferёbat, contestatus deos, ut еа res legi6ni feliciter evenfret: «Desilit~, - inquit, - milites, nisi vultis аqш1am hostibus prodere: ego certe теит rei publi'cae atque im-

perat6ri officium

praestitero». Нос сит уосе magna dixisset, se

ех navi

рrоjёсit atque in

hostes aqui1am ferre coepit. Тит nostri,

cohortati inter

se, пе tantum dedecus аdmittеrёtur, universi ех navi dеsiluёruпt.

XXVI.

Pugnatum est 2

аЬ utrisque

acriter.

Hostes,

notis

omnibus

vadis, иЫ

ех litore allquos

singulares ех

navi

egredientes conspexerant,

inсiШis equis, plures paucos circumsistebant et tela conjiciёbant. Quod сит anirnadvertisset Caesar, scaphas longarum navium, item speculatoria navigia militibus соmрlёri jussit et, quos laborantes conspexerat, his subsidia submittёbat. Nostri simul in arldo сопstitёruпt, in hostes impetum fесёruпt atque eos in fugam dеdёruпt, neque longius prosequi

роtuёruпt.

РАСПРАВА ВЕРРЕСА С КОМАНДИРАМИ КОРАБЛЕЙ

(Cicero in Уепет, У, XXXVIII - XL, XLI, XLV, XLVI

с сокращениями)

Отрывок заимствован из речи, ПОДГОТОВJIенной Цицероном для происходившего

в 70 г. до н. э. процесса Верреса. С 73 по 71 г. Веррес бьUJ наместником в Сици­

JIИИ И В течение этих лет занимался неограниченным вымогательством и взяточни­

чеством. После окончания срока его наместничества сицилийские общины обрати­

лнсь к Цицерону, бывшему в 75 г. квестором (казначеем при римском наместнике) в СИЦИJIИИ, с просьбой выступить обвинителем против Верреса в специальной су­

дейской коллегии, разбиравшей дела о лихоимстве. Цицерону удалось уже в пер­ вой речи, обильно подкрепленной свидетельскими показаниями, доказать виновность

1 ut ... postularent - "а" moго требуют ...

2 См. § 294.

319