Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Грам. для заочн.-экон. последний вариант.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
20.11.2019
Размер:
596.48 Кб
Скачать

Структура курсу

Згідно діючим навчальним планам існує наступний розподіл годин з дисципліни «Іноземна мова» (англійська) для напряму підготовки 6.030504 «Економіка підприємства»:

I семестр :10 годин - практичні заняття; 72 години – самостійна робота ;

II семестр: 10 годин - практичні заняття; 63 години – самостійна робота;

III семестр: 10 годин - практичні заняття; 45 годин – самостійна робота;

IV семестр: 10 годин - практичні заняття; 34 години – самостійна робота.

За весь курс навчання студент виконує 4 контрольні роботи, складає залік ( І, ІІ, ІІІ семестр) і екзамен (IV семестр).

Вимоги до заліків і екзамену

Залік. До заліку допускаються студенти, які виконали контрольну роботу, здали тексти та вправи за підручником або навчальним посібником з англійської мови, переклад текстів за спеціальністю, словник термінів (обсягом 100 слів), що передбачено програмою.

Для того щоб одержати залік, студент повинен вміти:

1) прочитати на англійській мові незнайомий текст, який містить вивчений граматичний матеріал, користуючись словником.

Форма перевірки – усний або письмовий переклад.

Норма перекладу - 1000 др./зн. за годину письмово або 1400 - 1600 др./зн. за годину усно.

2) прочитати без словника текст, який містить вивчений граматичний матеріал і 5 – 8 незнайомих слів на 900 - 1000 др./зн.

Форма перевірки розуміння – передача змісту прочитаного українською або російською мовою.

Час підготовки – 8-10 хвилин.

Екзамен. До екзамену з англійської мови допускаються студенти, які мають всі заліки за попередні семестри, виконали письмові контрольні роботи і здали навчальний матеріал з читання та вправи за І та ІІ курс.

На екзамені з англійської мови перевіряються вміння:

а).читати зі словником текст за спеціальністю вузу.

Форма перевірки розуміння – письмовий або усний переклад.

Норма перекладу – 1200 др./ зн. за годину письмово або 1400 -1700 др./зн. за годину усно.

б).читати без словника текст, який містить вивчений граматичний матеріал і 5-8 незнайомих слів на 800 - 1000 др./зн.

Форма перевірки розуміння – передача змісту прочитаного українською або російською мовою.

Час підготовки – 8-10 хвилин.

Робота над текстом

Оскільки основною цільовою установкою навчання є одержання інформації із іншомовного джерела, особлива увага повинна приділятися читанню текстів.

Розуміння іншомовного тексту досягається двома видами читання:

  1. читання із загальним обсягом змісту;

  2. вивчаюче читання.

Розуміння всіх деталей тексту не є обов’язковим.

Читаючи текст, передбачений для розуміння загального змісту, необхідно, не звертаючись до словника, зрозуміти основний зміст прочитаного.

Читання з обсягом загального змісту складається з наступних вмінь:

а) здогадуватись про значення незнайомих слів на основі словотворчих ознак і контексту;

б) бачити інтернаціональні слова і встановлювати їх значення.

в) знаходити знайомі граматичні форми і конструкції і встановлювати їх еквіваленти в українській або російській мові.

г) використовувати ілюстративний матеріал, схеми, формули і т.д., що містяться в тексті.

д) застосовувати знання із спеціальних та загально технічних предметів як основу мовної і розумової здогадки.

Повне і точне розуміння тексту досягається шляхом вивчаючого читання.

Вивчаюче читання передбачає вміння самостійно проводити лексико-граматичний аналіз, використовуючи знання загально технічних і спеціальних дисциплін. Підсумком вивчаючого читання є повний переклад тексту на українську або російську мову.

Проводячи цей вид читання, слід розвивати навички адекватного перекладу тексту (усного або письмового) з використовуванням термінологічних, галузевих словників і словників скорочень.