Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Теория машиностроения - 1 и 2 семестры..doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
16.11.2019
Размер:
291.84 Кб
Скачать

8. Переклад конструкцій з passiv у науково-технічних текстах

Граматична категорія стану містить вказівку на напрям дії. У пасивному стані підмет є об’єктом направленої на нього дії. Категорію стану мають тільки перехідні дієслова. Не вживаються в Passiv наступні дієслова: bekommen, besitzen, enthalten, erfahren, haben, interessieren, kennen, kosten, wissen, kennenlernen.

Основні способи перекладу пасивних конструкцій

  1. дієсловами на –ся, -сь, якщо дія носить незакінчений характер:

Die Schiffe wurden lange Zeit mit Segeln ausgerüstet. Кораблі довгий час оснащувались вітрилами.

Das Fahrwerk wird bei modernen Flugzeugen nach dem Start eingefahren. − У сучасних літаках шасі прибирається після взлету.

  1. дієприкметником доконаного виду із суфіксами –н, -т:

Das erste Atomkraftwerk der Welt wurde in der USSR gebaut. Перша у світі атомна електростанція була збудована у СРСР.

Die Messung der Parameter der Schiffsbewegung wurde von Bodenstationen vorgenommen. − Вимірювання парамерів руху корабля було здійснено наземними станціями.

  1. дійсним станом:

3.1) неозначено-особова форма:

Beim Bau dieser Industriebetriebe wurden solche Verfahren verwendet, die für die Steigerung der Arbeitsproduktivität wichtig sind. При будівництві промислових підприємств застосовувались такі види технологій, які мають важливе значення для підвищення продуктивності праці.

3.2) особова форма:

Der Strom wird in einem Leiter erzeugt, wenn jener in einem Magnetfeld bewegt wird. − Електричний струм виникає у провіднику, якщо останній рухається у магнітному полі.

  1. описовим зворотом: зазвичай зі сполученнями типу «виявляти вплив» замість «впливати»:

Der Druck der Gase wird von deren Geschwindigkeit bewirkt. − На тиск газів виявляє вплив їх швидкість.

Одне й те ж речення можна перекласти кількома способами. У кожному окремому випадку доводиться обирати найбільш прийнятний спосіб.

Результативний пасив (zustandspassiv)

Сполучення дієслова sein і Partizip II перехідного дієслова представляє собою конструкцію, близьку за значенням до пасивного стану пасивністю дії, але водночас вона суттєво відрізняється від нього. Passiv завжди передає дію або стан предмета в процесі дії, а Zustandspassiv звичайно виражає стан як результат вже завершеної дії (звідси і відмінність назви конструкції: “пасив стану” або “результативний пасив”):

Das Fenster wird geoffnet.

Das Fenster ist geoffnet.

Taglich um 12 Uhr wurde der Tisch zum Mittagessen gedeckt.

Um 12 Uhr war der Tisch schon gedeckt.

Вікно відчиняється. (Вікно відчиняють).

Вікно відчинене.

Щоденно о 12 стіл накривався для обіду.

О 12 годині стіл уже був накритий.

Zustandspassiv вживається у всіх часових формах, але найчастіше зустрічаються три із них: Präsens, Preterit, Futur. Дієслово у Zustandspassiv перекладається дієприкметником минулого часу у пасивному стані; в Präteritum і Futur дієприкметник у пасивному стані сполучається із дієсловом бути відповідно у минулому або майбутньому часі:

Die Arbeit ist schon beendet.

Am Montag war die Arbeit bereits beendet.

Die Arbeit wird in zwei Tagen unbedingt beendet sein.

Робота вже завершена.

В понеділок робота вже була завершена.

Робота неодмінно буде завершена через 2 дні.

! Не слід плутати Zustandspassiv Prasens і Perfekt Aktive неперехідних дієслів, що відмінюються із sein:

Das Buch ist gelesen. Книга прочитана.

Eine neue Siedlung ist am Ufer des Flusses entstanden. На березі річки з’явилось нове поселення.

Безособовий пасив:

Це пасивна конструкція, де відсутній підмет, виражений особою чи предметом, а на його місці стоїть безособовий займенник –es. Може утворюватись від неперехідних дієслів.

Es würde über diese Maschiene viel gestritten. Про цей станок було багато суперечок.

Інфінитив пасив:

Складається із Partizip ll основного дієслова та інфінитива дієслова werden. Вживається у сполученні з модальними дієсловами:

Dieser Versuch soll unbedingt beschrieben werden. Цей дослід необхідно описати.

9. КОНСТРУКЦІЯ LASSEN + SICH + INFINITIV, LASSEN + INFINITIV

В німецькій спеціальній технічній літературі можна часто зустріти граматичну конструкцію lassen + sich + Infinitiv, наприклад:

Da die kleinen Tröpfchen Kugelform annehmen und die Dichte des Öls bekannt ist, lässt sich die Masse leich ermitteln. – Так як краплинки приймають сферичну форму та густина масла відома, можна з легкістю вирахувати масу.

Ця конструкція у реченні виступає у ролі присудка та означає пасивну можливість з відтінком можливості.

Ії завжди можна замінити конструкцією können + Infinitiv Passiv. Переклад конструкції відбувається за схемою «можливо буде зроблено», до того ж, особливу увагу слід звертати на часові форми дієслова lassen, а також слід брати до уваги те, що в Perfekt та Plusquamperfekt замість форми gelassen стоїть форма lassen. Наприклад:

Diese Aufgabe hat (hatte) sich leicht lösen lassen. – Це завдання могло бути легко вирішене.

Модальна конструкція sich lassen відповідає модальному дієслову können з інфінитивом пассива:

Das Thema läßt sich leicht verstehen.= Das Thema kann leicht verstanden werden. − Тему можна легко зрозуміти.

Для перекладу конструкії lassen + Infinitiv важко дати якусь визначену схему перекладу, як у минулому випадку. При перекладі необхідно, проте, зважати на те, що ця конструкція має:

А) спонукальне значення та виражає у німецькій мові поняття «примусовості», наприклад:

Der Überschuss von freien Elektronen lässt der elektrische Strom fliessen. – Надлишок вільних електронів є причиною виникнення електричного струму.

Б) значення дозволу, умови, наприклад:

Lässt man das einer Glühlampe durch ein Prisma fallen, so erhält man ein kontinuierliches Spektrum. – Якщо направити світло від лампи розжарювання через призму, то матимемо суцільний спектр.