- •Українська мова за професійним спрямуванням навчально-методичний посібник
- •1.Тематичний план курсу
- •2. Теми практичних занять
- •Тема 1. Термінологія як система. Загальнонаукова, міжгалузева і вузькоспеціальна термінологія.
- •Класифікація термінів
- •6.Записати дефініції термінів. Пояснити їх походження.
- •7. Перекладіть українською мовою терміни і термінологічні словосполучення.
- •8. Доберіть власне українські синоніми до іншомовних слів. Які з наведених слів є загальнонауковими термінами? Поясніть їх значення.
- •9. Доберіть 10-15 фахових термінів, до складу яких входять інтернаціональні словотворчі елементи: авто-, анти-, гіпер-, інтер-, мета-, моно-, нео, пост-, прото-, превдо-, суб-, екстра-, інтра-.
- •10. Доберіть синоніми до термінів.
- •12. Пояснити значення професіоналізмів
- •Тема 2. Способи творення термінів певного фаху.
- •1. Основні ознаки терміна
- •2. Основні шляхи поповнення термінолексики
- •2.1 Способи творення термінів
- •2.1.1 Морфологічний спосіб творення термінів.
- •2.1.2 Лексико-синтаксичний спосіб творення термінів.
- •2.2 Запозичення як один з основних шляхів поповнення термінолексики
- •Запишіть терміни, визначте спосіб творення термінів, їхню будову і походження.Виконати характеристику термінів за схемою:
- •2. Випишіть зі словника терміни Вашого фаху:
- •3. Доберіть 10 термінів з кінцевою частиною -ція, що стосується: а) економічної термінології; б) юридичної термінології; в) технічної термінології, г) термінології харчової промисловості.
- •Тема 3 Нормування, кодифікація і стандартизація термінів.
- •1. Назвіть спільне і відмінне в побудові тлумачного словника, словника іншомовних слів, термінологічного словника; наведіть приклади словникових статей з них на одне й теж саме слово.
- •3. З'ясуйте, фрагменти яких типів термінологічних словників подано нижче. Чи є у наведених словникових статтях загальнонаукові, міжгалузеві, вузькоспеціальні терміни? Доведіть.
- •Тема 4. Особливості наукового тексту і професійного наукового викладу думки.
- •1. Аналіз структури наукового тексту
- •2. Мовні засоби наукового стилю.
- •1. Поясніть, у чому та як виявляються особливості наукового стилю мови. Проілюструйте переконливими прикладами свою відповідь.
- •2.. Обгрунтуйте, що зумовлює в науковому стилі вибір мовних засобів.
- •4. Наведіть приклади сталих словосполучень (фразеологізмів), які найчастіше вживаються у вашій майбутній професії. Уведіть їх у речення.
- •5. Укладіть словник-пам'ятку бажаних / небажаних словосполучень для використання у наукових текстах.
- •6. Складіть словник-пам'ятку на норми керування.
- •Тема 5. План, тези, конспект як важливий засіб організації розумової праці. Основні правила бібліографічного опису джерел, оформлювання покликань.
- •Найтиповіші наукові тексти: конспект, анотація, тези. Особливості написання конспектів прочитаного і почутого матеріалу.
- •Приклади бібліографічного оформлення літератури.
- •Тема 6. Реферат як жанр академічного письма. Складові реферату. Стаття як самостійний науковий твір. Вимоги до наукової статті.
- •Реферат як жанр академічного письма. Зовнішня структура реферату та його складові.
- •Суми 2012
- •3. Стаття як самостійний науковий твір
- •Тема 7. Форми і види перекладу. Типові помилки під час перекладу наукових текстів українською.
- •1. Види перекладу. Буквальний, адекватний, реферативний, анотаційний переклади.
- •Особливості перекладу технічних текстів українською мовою.
- •3.Типові труднощі російсько-українського перекладання науково-технічних термінів
- •1.До власне українських слів доберіть іншомовні відповідники.
- •2. Перекласти українською мовою російські термінологічні словосполуки з дієприкметниками та прикметниками на -м(ый).
- •3. Перекладіть українською мовою наведені конструкції російської мови. Чим ви керувалися під час перекладу?
- •4. Виявити помилки в стилістичному використанні однорідних членів речення, інші хиби. Виправити текст.
- •5. Виявити в тексті лексичні росіянізми, випадки невдалого вживання слів. Внести відповідні правки.
- •6. Перекладіть фаховий текст обсягом 1 друкована сторінка. Укладіть до тексту російсько-український термінологічний словник.
- •7. Випишіть невідмінювані в українській мові терміни.
- •11. Виправіть помилки у вживанні дієприслівникових зворотів.
- •12. Пояснити значення термінів-омонімів технічної галузі:
- •13. Перекласти терміни і термінологічні словосполучення
- •14. Дібрати синоніми до термінів
- •Тема 8. Особливості редагування наукового тексту. Помилки у змісті й будові висловлювань.
- •2.Прийоми виділення окремих частин тексту
- •3. Редагування термінів
- •4.Найпоширеніші синтаксичні помилки у наукових текстах та шляхи їх уникнення
- •1. Зредагуйте текст. Укажіть, які мовні норми порушено.
- •2. Зредагуйте речення, замінивши виділені кальковані слова українськими відповідниками. За потреби зверніться до електронного російсько-українського словника.
- •3. Схарактеризуйте типові помилки, пов'язані з уживанням прийменників у фахових текстах. З'ясуйте причини порушення норм; подайте зразки нормативного вживання прийменникових зворотів.
- •Відредагуйте речення та словосполучення
- •Тема 9. Модульний контроль
- •Українська мова за професійним спрямуванням
6.Записати дефініції термінів. Пояснити їх походження.
Будівельний факультет: арматура, асфальт, бетон, звукопоглинання, козирок, мікроландшафт, підмурок, обрешітка, опалубити, офактурювати, пандус.
Факультет механізації: амортизація, барабан, відстійник, герметик, диференціал, зазор, кожух, фартух, збагачувач, зірочка, золотник, капсула, компресія.
Факультет харчових технологій: білки́, біокефір, бродіння, виробництво, емульгатори, інгредієнт, казеїн, сир, молоко, вітаміни, БАД.
Економічний факультет: акцепт, бізнес, гіперінфляція, дилер, інвестиції, контрафакція, лімітед, монополія
Юридичний факультет: амністія, бездіяльність, вирок, дієздатність, корупція, обшук, розшук, халатність, клептоманія, прокурор, вина.
7. Перекладіть українською мовою терміни і термінологічні словосполучення.
Будівельний факультет: допустимая деформация, испытание на выносливость, испытание на износ, испытание на сжатие, стена глухая , стена наружная, стена решётчатая, стена шлакобетонная, уборка (лесов), труба вентиляционная, труба водосточная (вертикальная), труба дымовая (дымоводная), труба сдвоенная, бордюр обойный, брус охранный, брус распорный, бур вращательный, бур крестообразный, кровельное железо, зазубрина, вколоченный, влагоотталкивающий, влажность, внеосевой, водопропускающий, водосодержащий, бревно, бревно тонкое круглое, бревно подстропильное.
Факультет механізації: вал ведомый, вал ведущий, вал карданный, вал коленчатый, вал передаточный, вал приводной, двигатель внутреннего сгорания[сжигания], двигатель карбюраторный, двигатель маломощный, двигатель многоцилиндровый, маслоотделитель, маслоочиститель, маслособиратель, монтировка, муфта, подъёмник, поплавок, поршень, резьба, зазубрина, закрепляющий, закрепляющийся.
Факультет харчових технологій: быстроохлаждающаяся поверхность, быстроразваривающаяса картошка, быстроразмораживающееся м'ясо, быстрорежущий инструмент, бьющаяся посуда, душистое масло, животное масло, жидкий кисель, жиронепроницаемая бумага, жиросодержащая вода, заготовочный цех, закрыть бутылку, заливочное отверстие, лечебное питание, льняное масло, общественное питание, органическое соединение, открыть бутылку, питание животных, питание растений, потерять в весе.
Економічний факультет: купля за наличные деньги, купля-продажа в розницу, материальное вознаграждение, надбавка к цене, наличные деньги, наличный расчёт, налоговое обложение, наложение штрафа, наложенный платеж, наложенным платежом, оборачиваемость товаров , опровергать слухи, оптовая закупка, оптовая цена, зарплата повременная, зарплата почасовая, расходовать средства, расчёт денежный, покупка с целью перепродажи , получить в рассрочку, пользование бесплатное, пользоваться льготами, понести потери.
Юридичний факультет:
Небрежность явная, обвинение встречное, дело по обвинению о чем, опись имущества, опознание преступника, оправдательный приговор, положение безвыходное, положение дела, раскрывать (преступление), в ходе расследования, в качестве обвиняемого, предъявить обвинение, в силу обстоятельств, по усмотрению следователя, ужесточить требования