
- •Contents
- •Introduction…………………………………………………………..4
- •Introduction
- •Focus on Cultural Awareness
- •Альбрехт Дюрер (1471–1528 гг.) немецкий живописец и график «Апокалипсис». Серия гравюр (1498)
- •Vocabulary practice
- •I. Find in the text equivalents for the following.
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and word combinations, make up sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •I. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Леонардо да Винчи, итальянский живописец, скульптор, архитектор, ученый, инженер
- •Vocabulary practice
- •I. Find in the text equivalents for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and word combinations, make up sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations:
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •I. Snow-ball interpreting.
- •V. Check yourself (your translation) against the pattern translation version.
- •VI. Listen to the recorded text and practise consecutive interpreting. Leonardo da Vinci
- •Рембрандт Харменс ван Рейн
- •Голландский живописец
- •Vocabulary practice
- •I. Find in the text equivalents for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and word combinations, make up sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •I. Snow-ball interpreting.
- •Винсент Ван Гог (1853–1890 гг.) голландский живописец-постимпрессионист Автопортреты
- •Vocabulary practice
- •V. Make a list of key words and word combinations form the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •I. Snow-ball interpreting.
- •Vocabulary practice
- •I. Find in the text equivalents for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and word combinations, make up sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •I. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Древнегреческая поэтесса
- •Vocabulary practice
- •I. Find equivalents in the text for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •Translation/interpreting practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Джакомо Джованни Казанова
- •Итальянский писатель, авантюрист, соблазнитель
- •Vocabulary practice
- •I. Find equivalents in the text for the following:
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and make up word combinations, sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations form the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Публий Вергилий Марон
- •Древнеримский поэт
- •Vocabulary practice
- •I. Find equivalents in the text for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and make up word combinations, sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations:
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Демокрит
- •Древнегреческий философ-материалист
- •Vocabulary practice
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •III. Text development.
- •Фалес Милетский
- •Древнегреческий философ
- •Vocabulary practice
- •V. Make a list of key words and word combinations form the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Фридрих Ницше
- •Немецкий философ
- •Vocabulary practice
- •I. Find equivalents in the text for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and make up word combinations, sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/interpreting practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Древнегреческий математик
- •Vocabulary Practice
- •I. Find in the text equivalents for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and word combinations, make up sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations from the text with their translation equivalents.
- •Translation/Interpreting Practice
- •I. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Страбон
- •Греческий географ и историк
- •Vocabulary Practice
- •I. Find equivalents in the text for the following.
- •II. Match the following words and word combinations to their correct meaning:
- •III. Translate the given adjectives, suggest their synonyms and make up word combinations, sentences of your own:
- •IV. Memorize the following collocations.
- •V. Make a list of key words and word combinations form the text with their translation equivalents.
- •Translation/Interpreting Practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Братья Монгольфье французские изобретатели воздушного шара
- •Vocabulary Practice
- •Translation/Interpreting Practice
- •1. Snow-ball interpreting.
- •II. Résumé making (text compression).
- •Text 1. Mykhaylo Hrushevsky The First President of the Past and Would-be Republic
- •Text 2. Solomia Krushelnytska
- •Text 3. Hryhoriy Skovoroda – a Ukrainian Confucius
- •Text 4. Lesya Ukrainka a Rebellions Poetes
- •Text 5. The Kyiv-Mohyla Academy
- •Text 6. Lutsk, Ukraine: Host to the First European Summit
- •Text 7. The Creation of Adam
- •In the Vatican 1508–1512) Michelangelo an Italian Renaissance sculptor, painter, architect and poet
- •Text 8. Behind The Scenes At Parker Pen Do as the Natives Do, But Should You Eat the Roast Gorilla Hand
- •Text 9. Tips for communicating with people from other cultures
- •Text 10. A Warning to Beginners
- •Text 11. Introduction
- •Text 12. The Language
- •Text 13. Manners and Morals
- •Text 14. The Weather
- •Examples for conversation
- •Text 15. Body language
- •Text 16. Social behaviour and manners
- •Аристофан
- •Демокрит
- •Вергилий
- •Леонардо да Винчи
- •Микеланджело
- •Григорий Сковорода
- •Vincent Van Gogh
- •Friedrich Nietzsche
- •Rembrandt Harmensz van Rijn
- •Democritus
- •Література
- •49000, М. Дніпропетровськ, вул. Набережна Леніна, 18.
- •49044, М. Дніпропетровськ, вул. Гоголя, 15а.
Винсент Ван Гог (1853–1890 гг.) голландский живописец-постимпрессионист Автопортреты
Лица многих художников прошлого знакомы нам по их автопортретам. Пытаясь запечатлеть на полотне свой внутренний мир и переосмыслить собственное духовное «я», живописцы порой создавали один автопортрет за другим. Изображения художников, страдавших душевными заболеваниями, могли бы служить иллюстрациями к учебнику психиатрии. Таковы 36 автопортретов Винсента Ван Гога.
1886. После долгих скитаний Ван Гог решает поселиться в Париже у брата Тео. Автопортреты, созданные им в последние три года жизни, подробно зафиксировали историю болезни и гибели великого художника.
Картины наполнены настороженным ожиданием будущего. Они написаны мрачными красками: на нас смотрит безмерно усталый и внутренне опустошённый человек. Кажется, 33-летний художник уже ничего не ожидает от жизни, и только за мольбертом чувствует себя сносно.… К этому времени здоровье Ван Гога было подорвано крайней нищетой, напряженной работой, постоянным курением; он находился в глубокой депрессии из-за несчастной любви. Его неуклюжие попытки жить, «как все люди», только усиливают недовольство окружающих.
1887. У Ван Гога – период творческого подъема, художник ищет новые приемы живописи. На его картинах – настоящий «взрыв цвета». И в то же время обостренное цветовое восприятие вызвано прогрессировавшей болезнью мозга.
Поиски своего места в искусстве превратились для Ван Гога в бесконечный эксперимент с цветом. Картины этого периода выполнены в технике пуантилизма – краски накладываются точками и выпуклыми мазками, похожими на лучи. При этом эффект смешения цветов виден лишь на расстоянии. Эта «лучистость» созвучна душевному состоянию художника, который полон творческих планов.
Словно устав от мрачных красок, Ван Гог открывает для себя буйство жёлтого – теплого и насыщенного цвета полноты бытия. В сумрачной жизни погружённого в апатию Ван Гога желтый цвет становится надеждой на спасение. Кажется, художник пытается согреться, раствориться в этом желтом тепле.
1888. Ван Гог переезжает в Арль, на юг Франции. Он мечтает создать творческую коммуну и убеждает своего кумира Поля Гогена разделить его скромное жилище, так называемый «желтый дом». Увы, жизнь в этом доме с символическим названием обернулась настоящим кошмаром для обоих художников.
Один из автопортретов этого периода иногда называют «Поклонник Будды», возможно, из-за раскосых глаз и выступающих скул… Облик Ван Гога по-монашески аскетичен. Обритая голова и колючая щетина подбородка придают художнику вид изгоя. Именно так стал ощущать себя Винсент под влиянием неуживчивого и эгоистичного Поля Гогена. Постоянная тревога превратилась в паранойю, а беспокойство сменилось агрессивностью.
Однажды Ван Гог бросился на Гогена с бритвой в руке. А потом, запершись в комнате, отрезал себе часть левого уха. Вероятно, ему казалось, что физическая боль заглушит душевные муки. Или его терзали ужасные голоса, обвиняя во всевозможных грехах? На следующее утро полиция нашла Винсента… спокойно спящим в своей постели. Его увезли в психиатрическую лечебницу. Диагноз: параноидальная форма шизофрении.
1889. Последний год жизни Ван Гог провел в одиночестве. «Я намерен оставаться в психиатрической лечебнице, пока мой разум не придет в нормальное состояние... Я никогда не осмелюсь попросить других художников приехать сюда. Они могут сойти с ума, как я…»
На «Автопортрете с отрезанным ухом» – художник, переживший кризис. Он спокойно попыхивает трубкой. Шапка и белая повязка делают его лицо отрешенным. Одежда из грубой плотной ткани кажется попыткой укрыться от враждебного мира.
И снова светлые тона уступают место темным. Одиночество, безнадежность, болезнь, – вот расплата за мечту. Синевато-зеленый и грязновато-болотный – подлинные цвета безысходной тоски. Напряженное выражение лица и мрачный, пронизывающий насквозь взгляд. «Посылаю тебе свой автопортрет», – пишет Винсент брату Тео. – «Ты, надеюсь, увидишь, что лицо мое стало спокойнее, хотя взгляд – еще более туманен».
И все же, судя по последнему автопортрету, Ван Гог пребывает в состоянии душевного равновесия. «Принимать страдания со смирением – вот то единственное, чему можно научиться в жизни», – так писал человек, который вскоре в очередном приступе безумия выстрелит себе в грудь.
Кисть гениального художника бесстрастно фиксировала его душевное и физическое состояние… Настороженность, творческий взлет, отрешенность, болезнь – и каждый раз перед нами уже другой человек. Автопортреты Ван Гога – это своеобразная хроника того, как художник пытался понять самого себя.