Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Kodex_ukr-angl.doc
Скачиваний:
15
Добавлен:
08.11.2019
Размер:
2.08 Mб
Скачать

9 План охорони судна

3Агальні положення

9.1 Офіцер охорони компанії відповідає за забезпечення розроблення плану охорони судна та його подання на схвалення. Зміст кожного окремого плану охорони судна повинен бути різним залежно від конкретного судна, якого він стосується. У результаті оцінки охорони судна виявляються характерні особливості судна, а також потенційні види загрози й уразливі місця. Підготовка плану охорони судна потребує докладного розгляду цих особливостей. Адміністрації можуть підготувати рекомендації стосовно підготовки плану охорони судна та його змісту.

9.2 Усі плани охорони судна повинні:

.1 містити докладні відомості про організаційну структуру охорони судна;

their ability to maintain their effectiveness over long periods.

8.12 Upon completion of the SSA, a report shall be prepared, consisting of a summary of how the assessment was conducted, a description of each vulnerability found during the assessment and a description of countermeasures that could be used to address each vulnerability. The report shall be protected from unauthorized access or disclosure.

8.13 If the SSA has not been carried out by the Company, the report of the SSA should be reviewed and accepted by the CSO.

On-scene security survey

8.14 The on-scene security survey is an integral part of any SSA. The on-scene security survey should examine and evaluate existing shipboard protective measures, procedures and operations for:

.1 ensuring the performance of all ship security duties;

.2 monitoring restricted areas to ensure that only authorized persons have access;

.3 controlling access to the ship, including any identification systems;

.4 monitoring of deck areas and areas surrounding the ship;

.5 controlling the embarkation of persons and their effects (accompanied and unaccompanied baggage and ship's personnel personal effects);

.6 supervising the handling of cargo and the delivery of ship's stores; and

.7 ensuring that ship security communication, information, and equipment are readily available.

9 Ship security plan

General

9.1 The company security officer (CSO) has the responsibility of ensuring that a ship security plan (SSP) is prepared and submitted for approval. The content of each individual SSP should vary depending on the particular ship it covers. The ship security assessment (SSA) will have identified the particular features of the ship and the potential threats and vulnerabilities. The preparation of the SSP will require these features to be addressed in detail. Administrations may prepare advice on the preparation and content of a SSP.

9.2 All SSPs should:

.1 detail the organizational structure of security for the ship;

.2 містити докладні відомості про взаємозв'язок судна з компанією, портовими засобами, іншими суднами та відповідними органами влади, що відповідають за охорону;

.3 містити докладні відомості про системи, що забезпечують ефективний безперервний внутрішньосудновий зв'язок, а також зв'язок між судном та іншими сторонами, у тому числі портовими засобами;

.4 містити докладні відомості про основні експлуатаційні й фізичні заходи з охорони, передбачені для рівня охорони 1, які застосовуватимуться постійно;

.5 містити докладні відомості про додаткові заходи з охорони, які дозволять судну негайно перейти на рівень охорони 2 й, за необхідності, на рівень охорони 3;

.6 передбачати регулярний перегляд або перевірку плану охорони судна, а також унесення до нього поправок на підставі набутого досвіду чи обставин, що змінилися, а також

7 містити докладні відомості стосовно процедур передачі повідомлень до відповідних контактних пунктів Договірних Урядів.

9.3 Підготовка ефективного плану охорони судна грунтується на ретельній оцінці всіх питань, що стосуються охорони судна, зокрема, ретельної оцінки фізичних та експлуатаційних характеристик конкретного судна, зокрема характер рейсів, що здійснюються ним.

9.4 Усі плани охорони судна повинні схвалюватися Адміністрацією або від її імені. Якщо Адміністрація використовує організацію, визнану у сфері охорони, для перегляду або схвалення плану, то ця визнана у сфері охорони організація не повинна бути пов'язана з будь-якою іншою організацією, визнаною у сфері охорони, що підготувала план або що надала допомогу в його підготовці.

9.5 Офіцер охорони компанії й офіцер охорони судна повинні розробити процедури з:

.1 оцінки того, чи продовжує план охорони судна залишатися ефективним, та

.2 підготовки поправок до плану після його схвалення.

9.6 Передбачені планом охорони судна заходи з охорони повинні бути вжиті до часу проведення первинної перевірки відповідності вимогам глави ХI-2 й частини А цього Кодексу. В іншому випадку видачу судну необхідного Міжнародного свідоцтва з охорони не може бути здійснено. У випадку подальшої відмови охоронного устаткування або систем або припинення вживання будь-яких заходів з охорони з будь-якої причини повинні бути прийняті, доведені до Адміністрації й погоджені з нею рівноцінні тимчасові заходи з охорони.

.2 detail the ship's relationships with the Company, port facilities, other ships and relevant authorities with security responsibility;

.3 detail the communication systems to allow effective continuous communication within the ship and between the ship and others, including port facilities;

.4 detail the basic security measures for security level 1, both operational and physical, that will always be in place;

.5 detail the additional security measures that will allow the ship to progress without delay to security level 2 and, when necessary, to security level 3;

.6 provide for regular review, or audit, of the SSP and for its amendment in response to experience or changing circumstances; and

.7 detail reporting procedures to the appropriate Contracting Government's contact points.

9.3 Preparation of an effective SSP should rest on a thorough assessment of all issues that relate to the security of the ship, including, in particular, a thorough appreciation of the physical and operational characteristics, including the voyage pattern, of the individual ship.

9.4 All SSPs should be approved by, or on behalf of, the Administration. If an Administration uses a recognized security organization (RSO) to review or approve the SSP, that RSO should not be associated with any other RSO that prepared, or assisted in the preparation of, the plan.

9.5 CSOs and SSOs should develop procedures to:

.1 assess the continuing effectiveness of the SSP; and

.2 prepare amendments of the plan subsequent to its approval.

9.6 The security measures included in the SSP should be in place when the initial verification for compliance with the requirements of chapter XI-2 and part A of this Code will be carried out. Otherwise the process of issue to the ship of the required International Ship Security Certificate cannot be carried out. If there is any subsequent failure of security equipment or systems, or suspension of a security measure for whatever reason, equivalent temporary security measures should be adopted, notified to, and agreed by the Administration.

Організація й виконання завдань з охорони судна

9.7 На додаток до рекомендацій, наведених у пункті 9.2, у плані охорони судна повинно бути передбачено таке, що стосується всіх рівнів охорони:

.1 завдання й обов'язки всіх членів суднового персоналу, що виконують функції, пов'язані з охороною;

.2 процедури або захисні заходи, необхідні для забезпечення такого безперервного зв'язку в будь-який час;

.3 процедури, необхідні для оцінки постійної ефективності процедур з охорони, а також будь-якого устаткування й систем охорони та спостереження, у тому числі виявлення відмови або несправності устаткування або систем і вживання заходів у відповідь;

.4 процедури й практика із захисту конфіценційної інформації з питань охорони, що зберігається в друкованій або електронній формі;

.5 відомості про типи устаткування й систем охорони та спостереження, якщо такі є, і вимог до їхнього технічного обслуговування й ремонту;

.6 процедури із забезпечення своєчасного подання й оцінки доповідей про можливе порушення заходів з охорони або проблеми, пов'язані з охороною, а також

.7 процедури зі складання, ведення й оновлення переліку будь-яких небезпечних вантажів, що перевозяться на судні, або шкідливих речовин із зазначенням їхнього розташування.

9.8 Решта частини розділу 9 конкретно стосується заходів з охорони, які можуть уживатися на кожному рівні охорони й охоплюють:

.1 допуск на судно членів суднового персоналу, пасажирів, відвідувачів тощо;

.2 райони обмеженого доступу на судні;

.3 обробку вантажу;

.4 доставку суднових запасів;

.5 поводження з несупроводжуваним багажем, а також

.6 контроль охорони судна.

Доступ на судно

9.9 У плані охорони судна повинні бути встановлені заходи з охорони, що с охоплюють усі способи доступу на судно, виявлені в ході оцінки охорони судна. До них уходять усі:

.1 трапи;

Organization and performance of ship security duties

9.7 In addition to the guidance given in paragraph 9.2, the SSP should establish the following, which relate to all security levels:

.1 the duties and responsibilities of all shipboard personnel with a security role;

.2 the procedures or safeguards necessary to allow such continuous communications to be maintained at all times;

.3 the procedures needed to assess the continuing effectiveness of security procedures and any security and surveillance equipment and systems, including procedures for identifying and responding to equipment or systems failure or malfunction;

.4 the procedures and practices to protect security-sensitive information held in paper or electronic format;

.5 the type and maintenance requirements of security and surveillance equipment and systems, if any;

.6 the procedures to ensure the timely submission, and assessment, of reports relating to possible breaches of security or security concerns; and

.7 procedures to establish, maintain and update an inventory of any dangerous goods or hazardous substances carried on board, including their location.

9.8 The remainder of section 9 addresses specifically the security measures that could be taken at each security level covering:

.1 access to the ship by ship's personnel, passengers, visitors, etc.;

.2 restricted areas on the ship;

.3 handling of cargo;

.4 delivery of ship's stores;

.5 handling unaccompanied baggage; and

.6 monitoring the security of the ship.

Access to the ship

9.9 The SSP should establish the security measures covering all means of access to the ship identified in the SSA. This should include any:

.1 access ladders;

.2 посадочні сходні;

.3 апарелі;

.4 посадочні двері, бортові ілюмінатори, вікна й лацпорти;

.5 швартові троси та якірні ланцюги, а також

.6 крани й підйомні пристрої.

9.10 Для кожного із цих способів доступу в плані охорони судна повинні бути зазначені належні місця, де повинні застосовуватися обмеження або заборони доступу за кожного рівня охорони. Для кожного рівня охорони в плані охорони судна повинні бути встановлені види обмежень, що застосозуються, або заборон, а також засоби за5езпечення їх дотримання.

9.11 Для кожного рівня охорони в плані охорони судна повинні бути зазначені способи ідентифікації, необхідні для отримання допуску на судно й безперешкодного залишення на судні окремих осіб. Це може включати розробку відповідної, системи ідентифікації, що передбачає постійні й тимчасові посвідчення особи для суднового персоналу та відвідувачів відповідно. Будь-яка суднова систе­ма ідентифікації, якщо це може бути здійснено практично, повинна бути скоордино­вана з такою самою системою, що застосовується на портовому засобі. Пасажири повинні мати можливість посвідчити свою особу за допомогою посадочних талонів, квитків тощо, проте їм не повинен дозволятися доступ у райони обмеженого досту­пу без нагляду. У плані охорони судна повинні міститися положення, що забезпе­чують регулярне приведення систем ідентифікації згідно з поточними вимогами та вживання дисциплінарних заходів під час порушення встановленого порядку.

9.12 Особам, які не хочуть або не можуть засвідчити свою особу й(або) обгрунтувати мету свого візиту, коли їм пропонується зробити це, повинно бути відмовлено в допускові на судно, а про їхню спробу домогтися допуску повинно бути повідомлено, залежно від обставин, офіцеру охорони судна, офіцеру охорони компанії, офіцеру охорони портового засобу, а також національним або місцевим органам влади, що відповідають за охорону.

9.13 У плані охорони судна повинна бути встановлена періодичність застосування будь-яких заходів з контролю доступу, особливо якщо вони повинні застосовуватися вибірково або час від часу.

Рівень охорони 1

9.14 Для рівня охорони 1 в плані охорони судна повинні бути встановлені заходи контролю допуску на судно, за яких може застосовуватися таке:

.1 перевірка особи всіх людей, що бажають пройти на судно, і, підтвердження підстав для цього шляхом перевірки, наприклад, розпоряджень стосовно включення до складу екіпажу, пасажирських квитків, посадочних талонів, замовлень на виконання робіт тощо;

.2 access gangways;

.3 access ramps;

.4 access doors, sidescuttles, windows and ports;

.5 mooring lines and anchor chains; and

.6 cranes and hoisting gear.

9.10 For each of these the SSP should identity the appropriate locations where access restrictions or prohibitions should be applied for each of the security levels. For each security level the SSP should establish the type of restriction or prohibition to be applied and the means of enforcing them.

9.11 The SSP should establish for each security level the means of identification required to allow access to the ship and for individuals to remain on the ship without challenge. This may involve developing an appropriate identification system, allowing for permanent and temporary identifications for ship's personnel and for visitors respectively. Any ship identification system should, when it is practicable to do so, be co-ordinated with that applying to the port facility. Passengers should be able to prove their identity by boarding passes, tickets, etc., but should not be permitted access to restricted areas unless supervised. The SSP should establish provisions to ensure that the identification systems are regularly updated, and that abuse of procedures should be subject to disciplinary action.

9.12 Those unwilling or unable to establish their identity and/or to confirm the purpose of their visit when requested to do so should be denied access to the ship and their attempt to obtain access should be reported, as appropriate, to the SSO, the CSO, the PFSO and to the national or local authorities with security responsibilities.

9.13 The SSP should establish the frequency of application of any access controls, particularly if they are to be applied on a random, or occasional, basis.

Security level 1

9.14 At security level 1, the SSP should establish the security measures to control access to the ship, where the following may be applied:

.1 checking the identity of all persons seeking to board the ship and confirming their reasons for doing so by checking, for example, joining instructions, passenger tickets, boarding passes, work orders, etc.;

.2 у взаємодії з портовим засобом - забезпечення визначення спеціальних безпечних зон для проведення перевірки транспортних засобів і їхнього вмісту;

.3 у взаємодії з портовим засобом - забезпечення огляду транспортних засобів, що підлягають завантаженню на судна для перевезення автомобілів, судна ро-ро та інші пасажирські судна, до завантаження з періодичністю, що вимагається планом охорони судна;

.4 відокремлення осіб, що пройшли перевірку, і їхніх особистих речей, від осіб, що не пройшли перевірки, і їхніх особистих речей;

.5 відокремлення пасажирів, що здійснюють посадку, від пасажирів, що здійснюють висадку;

.6 визначення місць доступу, які повинні бути перекриті або охоронятися для запобігання несанкціонованому доступу;

.7 перекриття, за допомогою замикання або інших засобів, доступу в приміщення, що не охороняються, суміжні з місцями, до яких мають доступ пасажири й відвідувачі, а також

.8 проведення з усіма членами суднового персоналу інструктажів з питань охорони, що стосуються можливих видів загрози, порядку інформування про підозрілих осіб, предмети або дії, а також необхідності виявляти пильність.

9.15 За рівня охорони 1 усі люди, що бажають пройти на судно, повинні підлягати огляду. Періодичність такого огляду, зокрема вибіркового огляду, повинна бути обумовлена в схваленому плані охорони судна й спеціально схвалюватися Адміністрацією. Бажано проводити такі огляди портовим засобом за тісного співробітництва із судном і в безпосередній близькості від нього. Члени суднового персоналу не повинні залучатися до огляду своїх колег або їхніх особистих речей, якщо для цього немає явних підстав, що стосуються безпеки. Будь-який такий огляд повинен проводитися з повним урахуванням прав людини й без приниження елементарної людської гідності.

Рівень охорони 2

9.16 Для рівня охорони 2 в плані охорони судна повинні бути встановлені заходи з охорони, що вживаються для захисту від підвищеної небезпеки інциденту, пов'язаного з охороною, і спрямовані на забезпечення підвищеної пильності й більш строгого контролю, які можуть уключати:

.1 призначення додаткового персоналу для обходу ділянок палуби в неробочий час з метою запобігання несанкціонованому доступові;

.2 обмеження кількості місць доступу на судно, визначення місць, які

.2 in liaison with the port facility, the ship should ensure that designated secure areas are established in which inspections and searching of persons, baggage (including carry-on items), personal effects, vehicles and their contents can take place;

.3 in liaison with the port facility, the ship should ensure that vehicles destined to be loaded on board car carriers, ro-ro and other passenger ships are subjected to search prior to loading, in accordance with the frequency required in the SSP;

.4 segregating checked persons and their personal effects from unchecked persons and their personal effects;

.5 segregating embarking from disembarking passengers;

.6 identifying access points that should be secured or attended to prevent unauthorized access;

.7 securing, by locking or other means, access to unattended spaces adjoining areas to which passengers and visitors have access; and

.8 providing security briefings to all ship personnel on possible threats, the procedures for reporting suspicious persons, objects or activities and the need for vigilance.

9.15 At security level 1, all those seeking to board a ship should be liable to search. The frequency of such searches, including random searches, should be specified in the approved SSP and should be specifically approved by the Administration. Such searches may best be undertaken by the port facility in close co-operation with the ship and in close proximity to it. Unless there are clear security grounds for doing so, members of the ship's personnel should not be required to search their colleagues or their personal effects. Any such search shall be undertaken in a manner which fully takes into account the human rights of the individual and preserves their basic human dignity.

Security level 2

9.16 At security level 2, the SSP should establish the security measures to be applied to protect against a heightened risk of a security incident to ensure higher vigilance and tighter control, which may include:

.1 assigning additional personnel to patrol deck areas during silent hours to deter unauthorized access;

.2 limiting the number of access points to the ship, identifying those to be

повинні бути закриті, і засобів їхнього належного закриття;

.3 недопущення проникнення на судно з води, у тому числі, наприклад, організацію шлюпочного дозору за взаємодії з портовим засобом;

.4 установлення, за тісного співробітництва з портовим засобом, району обмеженого доступу з борту від берега;

.5 збільшення періодичності й ретельності оглядів людей, особистих речей і транспортних засобів, що приймаються на судно;

.6 супровід відвідувачів на судні;

.7 проведення додаткових конкретних інструктажів з усіма членами судно­вого персоналу стосовно будь-якої виявленої загрози, акцентуючи знову увагу на процедурі передачі повідомлень про підозрілих осіб, предмети або дії та підкреслення необхідності підвищення пильності, а також

.8 здійснення повного або часткового огляду судна.

Рівень охорони 3

.9.17 3а рівня охорони 3 судно повинно дотримуватися вказівок, що поступили від тих, хто вживає відповідних заходів у випадку виникнення інциденту, пов'язаного з охороною, або його загрози. У плані охорони судна повинні бути детально викладе­ні заходи з охорони, які можуть бути вжиті судном за тісної взаємодії з тими, хто вживає відповідних заходів, і з портовим засобом. Ці заходи можуть уключати:

.1 обмеження доступу визначенням одного контрольованого місця доступу;

.2 надання доступу лише особам, що вживають відповідних заходів у випадку виникнення інциденту, пов'язаного з охороною, або загрози виникнення його;

.3 керування людьми на судні;

.4 припинення посадки або висадки;

.5 припинення вантажних операцій, доставок тощо;

.6 евакуацію людей з судна;

.7 переміщення судна, а також

.8 підготовку до повного або часткового огляду судна.

Райони обмеженого доступу на судні

9.18 У плані охорони судна повинні бути зазначені райони обмеженого доступу на судні, їхні межі, час застосування обмежень, заходи з охорони, які повинні вживатися для контролю доступу до них, а також заходи з охорони, які повинні вживатися для контролю діяльності в цих місцях. Цілями визначення районів

closed and the means of adequately securing them;

.3 deterring waterside access to the ship, including, for example, in liaison with the port facility, provision of boat patrols;

.4 establishing a restricted area on the shore side of the ship, in close co-operation with the port facility;

.5 increasing the frequency and detail of searches of persons, personal effects, and vehicles being embarked or loaded onto the ship;

.6 escorting visitors on the ship;

.7 providing additional specific security briefings to all ship personnel on any identified threats, re-emphasizing the procedures for reporting suspicious persons, objects, or activities and stressing the need for increased vigilance; and

.8 carrying out a full or partial search of the ship.

Security level 3

9.17 At security level 3, the ship should comply with the instructions issued by those responding to the security incident or threat thereof. The SSP should detail the security measures which could be taken by the ship, in close co-operation with those responding and the port facility, which may include:

.1 limiting access to a single, controlled, access point;

.2 granting access only to those responding to the security incident or threat thereof;

.3 directing persons on board;

.4 suspension of embarkation or disembarkation;

.5 suspension of cargo handling operations, deliveries, etc.;

.6 evacuation of the ship;

.7 movement of the ship; and

.8 preparing for a full or partial search of the ship.

Restricted areas on the ship

9.18 The SSP should identify the restricted areas to be established on the ship, specify their extent, times of application, the security measures to be taken to control access to them and those to be taken to control activities within them. The purposes

обмеженого доступу є:

.1 запобігання несанкціонованому доступу;

.2 захист пасажирів, членів персоналу судна, а також портового засобу чи інших організацій, що мають дозвіл знаходитися на судні;

.3 захист важливих з погляду охорони місць на судні, а також

.4 захист вантажу й суднових запасів від незаконних дій.

9.19 План охорони судна повинен забезпечувати наявність чітко встановленої політики й практики контролю доступу до всіх районів обмеженого доступу.

9.20 У плані охорони судна повинні передбачатися чіткі позначення всіх районів обмеженого доступу, що вказують на те, що доступ до цього району обмежений і що несанкціоноване перебування в межах цього місця є порушенням заходів з охорони.

9.21 Райони обмеженого доступу можуть уключати:

.1 ходовий місток, машинні приміщення категорїі А та інші пости управління, визначені в главі ІІ-2;

.2 приміщення, в яких знаходиться устаткування й системи охорони та спостереження, а також органи управління ними й системою освітлення;

.3 приміщення системи вентиляції та кондиціонування повітря, а також інші подібні приміщення;

.4 приміщення, з яких є доступ до цистерн питної води, насосів або колекторів;

.5 приміщення, що містять небезпечні вантажі або шкідливі речовини;

.6 приміщення, в яких знаходяться вантажні насоси й органи управління ними;

.7 вантажні приміщення й приміщення, в яких містяться суднові запаси;

.8 житлові приміщення екіпажу, а також

.9 будь-які інші приміщення, до яких повинен бути обмежений доступ в цілях підтримання безпеки, установлені офіцером охорони компанії на основі оцінки охорони судна.

Рівень охорони 1

9.22 Для рівня охорони 1 у плані охорони судна повинні бути встановлені заходи з охорони, що підлягають застосуванню в районах обмеженого доступу, які можуть уключати:

.1 зачинення або перекриття місць доступу;

of restricted areas are to:

.1 prevent unauthorized access;

.2 protect passengers, ship's personnel, and personnel from port facilities or other agencies authorized to be on board the ship;

.3 protect security-sensitive areas within the ship; and

.4 protect cargo and ship's stores from tampering.

9.19 The SSP should ensure that there are clearly established policies and practices to control access to all restricted areas.

9.20 The SSP should provide that all restricted areas should be clearly marked, indicating that access to the area is restricted and that unauthorized presence within the area constitutes a breach of security.

9.21 Restricted areas may include:

.1 navigation bridge, machinery spaces of category A and other control stations as defined in chapter II-2;

.2 spaces containing security and surveillance equipment and systems and their controls and lighting system controls;

.3 ventilation and air-conditioning systems and other similar spaces;

.4 spaces with access to potable water tanks, pumps, or manifolds;

.5 spaces containing dangerous goods or hazardous substances;

.6 spaces containing cargo pumps and their controls;

.7 cargo spaces and spaces containing ship's stores;

.8 crew accommodation; and

.9 any other areas as determined by the CSO, through the SSA, to which access must be restricted to maintain the security of the ship.

Security level 1

9.22 At security level 1, the SSP should establish the security measures to be applied to restricted areas, which may include:

.1 locking or securing access points;

.2 використання засобів спостереження для контролю цих місць;

.3 виставлення постів охорони або патрулів, а також

.4 використання автоматичних пристроїв виявлення несанкціонованого проникнення для сповіщення суднового персоналу про несанкціонова­ний доступ.

Рівень охорони 2

9.23 За рівня охорони 2 періодичність та інтенсивність спостереження за районами обмеженого доступу й контролю доступу до них повинні бути збільшені для забезпечення доступу лише осіб, що мають дозвіл. У плані охорони судна повинні бути встановлені додаткові заходи з охорони, що підлягають застосуванню, які можуть уключати:

.1 установлення районів обмеженого доступу, що примикають до місць доступу;

.2 безперервний контроль засобів спостереження, а також

.3 виділення додаткового персоналу для охорони й обходу місць обмеженого доступу.

Рівень охорони 3

9.24. За рівня охорони 3 судно повинно виконувати вказівки, що поступили від тих, хто вживає відповідних заходів у випадку виникнення інциденту, пов'язаного з охороною, або його загрози. У плані охорони судна повинні бути детально викладені заходи з охорони, які можуть бути вжиті судном у тісній взаємодії з тими, хто вживає відповідних заходів, і з портовим засобом. Ці заходи можуть уключати:

.1 установлення на судні, поблизу місця інциденту, пов'язаного з охороною, або місця, де, ймовірно, існує загроза охороні, додаткових районів обмеженого доступу, в які доступ заборонено, та

.2 огляд районів обмеженого доступу як частина огляду судна.

Обробка вантажу

9.25 Заходи з охорони, що стосуються до обробки вантажу, повинні бути спрямовані на:

.1 запобігання незаконних дій з вантажем, та

.2 запобігання прийому й зберіганню на судні вантажу, перевезення якого не передбачається.

9.26 Заходи з охорони, деякі з яких, можливо, потрібно буде вживати за взаємодії з портовим засобом, повинні включати процедури інвентарного контролю в місцях

.2 using surveillance equipment to monitor the areas;

.3 using guards or patrols; and

.4 using automatic intrusion-detection devices to alert the ship's personnel of unauthorized access.

Security level 2

9.23 At security level 2, the frequency and intensity of the monitoring of, and control of access to, restricted areas should be increased to ensure that only authorized persons have access. The SSP should establish the additional security measures to be applied, which may include:

.1 establishing restricted areas adjacent to access points;

.2 continuously monitoring surveillance equipment; and

.3 dedicating additional personnel to guard and patrol restricted areas.

Security level 3

9.24 At security level 3, the ship should comply with the instructions issued by those responding to the security incident or threat thereof The SSP should detail the security measures which could be taken by the ship, in close co-operation with those responding and the port facility, which may include:

.1 setting up of additional restricted areas on the ship in proximity to the security incident, or the believed location of the security threat, to which access is denied; and

.2 searching of restricted areas as part of a search of the ship.

Handling of cargo

9.25 The security measures relating to cargo handling should:

.1 prevent tampering; and

.2 prevent cargo that is not meant for carriage from being accepted and stored on board the ship.

9.26 The security measures, some of which may have to be applied in liaison with the port facility, should include inventory control procedures at access points

доступу на судно. Як тільки вантаж опиниться на судні, повинна бути можливість установлення того, що його завантаження на судно було схвалено. Крім того, повинні бути розроблені заходи з охорони, що виключають незаконні дії з вантажем після його завантаження на судно.

Рівень охорони 1

9.27 Для рівня охорони 1 в плані охорони судна повинні бути встановлені заходи з охорони, що підлягають застосуванню під час обробки вантажу, і які можуть уключати:

.1 звичайну перевірку вантажу, вантажних транспортних одиниць і вантажних приміщень до та під час операцій з обробки вантажу;

.2 перевірки вантажу, що завантажується, на відповідність вантажним документам;

.3 забезпечення, за взаємодії з портовим засобом огляду транспортних засобів, що підлягають завантаженню на судна для перевезення автомобілів, судна ро-ро та пасажирські судна, перед завантаженням з періодичністю, що вимагається планом охорони судна, а також

.4 перевірку пломб або інших засобів, що використовуються, для запобігання незаконним діям з вантажем.

9.28 Перевірка вантажу може виконуватися такими способами:

.1 шляхом візуального й фізичного огляду, та

.2 шляхом використання скануючого (детекторного) устаткування механічних пристроїв чи собак.

9.29 У випадку здійснення регулярних або повторних перевезень вантажу офіцер охорони компанії чи офіцер охорони судна, консультуючися з портовим засобом, можуть досягти з вантажовідправниками або іншими сторонами, що відповідають за цей вантаж, домовленості про його перевірку, опломбування, установлення графіку завантаження, підтверджувальну документацію тощо за межами портового засобу. Про такі домовленості повинно бути повідомлено відповідному офіцеру охорони портового засобу та погоджуватися з ним.

Рівень охорони 2

9.30 Для рівня охорони 2 в плані охорони судна повинні бути встановлені додаткові заходи з охорони, що підлягають застосуванню під час оброблення вантажу, які можуть уключати:

.1 ретельну перевірку вантажу, вантажних транспортних одиниць і вантажних приміщень;

to the ship. Once on board the ship, cargo should be capable of being identified as having been approved for loading onto the ship. In addition, security measures should be developed to ensure that cargo, once on board, is not tampered with.

Security level 1

9.27 At security level 1, the SSP should establish the security measures to be applied during cargo handling, which may include:

.1 routine checking of cargo, cargo transport units and cargo spaces prior to, and during, cargo handling operations;

.2 checks to ensure that cargo being loaded matches the cargo documentation;

.3 ensuring, in liaison with the port facility, that vehicles to be loaded on board car carriers, ro-ro and passenger ships are subjected to search prior to loading, in accordance with the frequency required in the SSP; and

.4 checking of seals or other methods used to prevent tampering.

9.28 Checking of cargo may be accomplished by the following means:

.1 visual and physical examination; and

.2 using scanning/detection equipment, mechanical devices, or dogs.

9.29 When there are regular or repeated cargo movements, the CSO or SSO may, in consultation with the port facility, agree arrangements with shippers or others responsible for such cargo covering off-site checking, sealing, scheduling, supporting documentation, etc. Such arrangements should be communicated to and agreed with the PFSO concerned.

Security level 2

9.30 At security level 2, the SSP should establish the additional security measures to be applied during cargo handling, which may include:

.1 detailed checking of cargo, cargo transport units and cargo spaces;

.2 посилені перевірки для забезпечення завантаження лише призначеного для перевезення вантажу;

.3 посилений огляд транспортних засобів, що підлягають завантаженню на судна для перевезення автомобілів, судна ро-ро й пасажирські судна, а також

.4 частішу й ретельнішу перевірку пломб або інших засобів, що використовуються для запобігання незаконним діям з вантажем.

9.31 Ретельна перевірка вантажу може виконуватися такими способами:

.1 шляхом частішого й ретельнішого візуального та фізичного огляду;

.2 шляхом частішого використання скануючого (детекторного) устаткування, механічних пристроїв чи собак, а також

.3 шляхом координації посилених заходів з охорони з вантажовідправником або іншою відповідальною стороною згідно з досягнутою угодою й установленими процедурами.

Рівень охорони 3

9.32 За рівня охорони 3 судно повинно дотримуватися вказівок, що надійшли від тих, хто вживає відповідних заходів у випадку виникнення інциденту, пов'язаного з охороною, або його загрози. У плані охорони судна повинні бути детально викладе­ні заходи з охорони, які можуть бути вжиті судном У тісній взаємодії з тими, хто вживає відповідних заходів, і з портовим засобом. Ці заходи можуть уключати:

.1 припинення завантаження або вивантаження вантажу та

.2 перевірку опису небезпечних вантажів і шкідливих речовин, що перевозяться на судні, якщо такі є, і їхнього розміщення.

Доставка суднових запасів

9.33 Заходи з охорони, що стосуються доставки суднових запасів, повинні:

.1 забезпечувати перевірку цілісності суднових запасів і їхньої упаковки;

.2 запобігати прийому суднових запасів без перевірки;

.3 запобігати незаконним діям із запасами, а також

.4 запобігати прийому суднових запасів, які не замовлялися.

9.34 Стосовно суден, що регулярно використовують портовий засіб, може виявитися доцільним установити процедури для судна, постачальників суднових запасів і для портового засобу, що передбачають повідомлення про доставку, розклади доставки та їхнє документування. Завжди слід передбачати певний спосіб підтвердження того, що представлені до доставки запаси супроводжуються доказом

.2 intensified checks to ensure that only the intended cargo is loaded;

.3 intensified searching of vehicles to be loaded on car carriers, ro-ro and passenger ships; and

.4 increased frequency and detail in checking of seals or other methods used to prevent tampering.

9.31 Detailed checking of cargo may be accomplished by the following means:

.1 increasing the frequency and detail of visual and physical examination;

.2 increasing the frequency of the use of scanning/detection equipment, mechanical devices, or dogs; and

.3 co-ordinating enhanced security measures with the shipper or other responsible party in accordance with an established agreement and procedures.

Security level 3

9.32 At security level 3, the ship should comply with the instructions issued by those responding to the security incident or threat thereof. The SSP should detail the security measures which could be taken by the ship, in close co-operation with those responding and the port facility, which may include:

.1 suspending the loading or unloading of cargo; and

.2 verifying the inventory of dangerous goods and hazardous substances carried on board, if any, and their location.

Delivery of ship's stores

9.33 The security measures relating to the delivery of ship's stores should:

.1 ensure checking of ship's stores and package integrity;

.2 prevent ship's stores from being accepted without inspection;

.3 prevent tampering; and

.4 prevent ship's stores from being accepted unless ordered.

9.34 For ships regularly using the port facility, it may be appropriate to establish procedures involving the ship, its suppliers and the port facility covering notification and timing of deliveries and their documentation. There should always be some way of confirming that stores presented for delivery are accompanied by evidence that

того, що судно їх замовляло.

Рівень охорони 1

9.35 Для рівня охорони 1 у плані охорони судна повинні бути встановлені заходи з охорони, які повинні застосовуватися під час доставки суднових запасів, і які можуть уключати:

.1 перевірку того, що запаси відповідають замовленню, яка проводиться до завантаження запасів на судно, та

.2 забезпечення негайного безпечного розміщення суднових запасів.

Рівень охорони 2

9.36 Для рівня охорони 2 в плані охорони судна повинні бути встановлені додаткові заходи з охорони, що повинні застосовуватися під час доставки суднових запасів, і які полягають у перевірці запасів до їнього прийому на судно й підвищенні ретельності перевірок.

Рівень охорони 3

9.37 За рівня охорони 3 судно повинно дотримуватися вказівок, що надійшли від тих, хто вживає відповідних заходів у випадку інциденту, пов'язаного з охороною, або його загрози. У плані охорони судна повинні бути детально викладені заходи з охорони, які можуть бути вжиті судном У тісній взаємодії з тими, хто вживає відповідних заходів, і з портовим засобом. Ці заходи можуть уключати:

.1 проведення ретельніших перевірок суднових запасів;

.2 підготовку до обмеження або припинення обробки суднових запасів, а також

.3 відмову в прийомі запасів на судно.

Поводження з несупроводжуваним багажем

9.38 У плані охорони судна повинні бути встановлені заходи з охорони, що повинні вживатися для забезпечення ідентифікації та належної перевірки, зокрема огляду, несупроводжуваного багажу (тобто, будь-якого багажу, у тому числі особистих речей, який не знаходиться при пасажирові або членові суднового персоналу в місці перевірки або огляду), до його прийому на судно. Не передбачається перевірка такого багажу як судном, так і портовим засобом, та у випадку, якщо обидва мають належне устаткування, за перевірку повинен відповідати портовий засіб. Істотно важливою є тісна взаємодія з портовим засобом, і повинні робитися кроки для дотримання заходів з охорони під час поводження з несупроводжуваним багажем після його перевірки.

they have been ordered by the ship.

Security level 1

9.35 At security level 1, the SSP should establish the security measures to be applied during delivery of ship's stores, which may include:

.1 checking to ensure stores match the order prior to being loaded on board; and

.2 ensuring immediate secure stowage of ship's stores.

Security level 2

9.36 At security level 2, the SSP should establish the additional security measures to be applied during delivery of ship's stores by exercising checks prior to receiving stores on board and intensifying inspections.

Security level 3

9.37 At security level 3, the ship should comply with the instructions issued by those responding to the security incident or threat thereof. The SSP should detail the security measures which could be taken by the ship, in close co-operation with those responding and the port facility, which may include:

.1 subjecting ship's stores to more extensive checking;

.2 preparation for restriction or suspension of handling of ship's stores; and

.3 refusal to accept ship's stores on board the ship.

Handling unaccompanied baggage

9.38 The SSP should establish the security measures to be applied to ensure that unaccompanied baggage (i.e. any baggage, including personal effects, which is not with the passenger or member of ship's personnel at the point of inspection or search) is identified and subjected to appropriate screening, including searching, before it is accepted on board the ship. It is not envisaged that such baggage will be subjected to screening by both the ship and the port facility, and in cases where both are suitably equipped, the responsibility for screening should rest with the port facility. Close co-operation with the port facility is essential and steps should be taken to ensure that unaccompanied baggage is handled securely after screening.

Рівень охорони 1

9.39 Для рівня охорони 1 у плані охорони судна повинні бути встановлені заходи з охорони, які можуть уключати рентгенівське просвічування, що повинні вживатися під час поводження з несупроводжуваним багажем для забезпечення перевірки або огляду до 100 % несупроводжуваного багажу.

Рівень охорони 2

9.40 Для рівня охорони 2 в плані охорони судна повинні бути встановлені додаткові заходи з охорони, які повинні вживатися під час поводження з несупроводжуваним багажем, і які повинні включати рентгенівське просвічування 100 % несупроводжуваного багажу.

Рівень охорони 3

9.41 За рівня охорони 3 судно повинно слідувати вказівкам, що поступили від тих, хто вживає відповідних заходів у випадку виникнення інциденту, пов'язаного з охо­роною, або його загрози. У плані охорони судна повинні бути детально викладені заходи з охорони, які можуть бути вжиті судном У тісній взаємодії з тими, хто вживає відповідних заходів, і з портовим засобом. Ці заходи можуть уключати:

.1 ретельнішу перевірку такого багажу, наприклад рентгенівське просвічування, принаймні, під двома різними кутами;

.2 підготовку до обмеження або припинення обробки несупроводжуваного багажу, а також

.3 відмову в прийомі несупроводжуваного багажу на судно.

Контроль охорони судна

9.42 Судно повинно бути здатне спостерігати за обстановкою на борту в цілому, за районами обмеженого доступу на судні й за районами навколо судна. Під час здійснення такого спостереження можливе використання:

.1 освітлення;

.2 вахтових, охоронців і палубних дозорних, у тому числі патрулів, а також

.3 автоматичних пристроїв виявлення несанкціонованого проникнення й засобів спостереження.

9.43 Під час використання автоматичні пристрої виявлення несанкціонованого проникнення повинні приводити в дію звукову й (або) світлову сигналізацію в місці, в якому постійно присутні люди або яке знаходиться під постійним спостереженням.

9.44 У плані охорони судна повинні бути зазначені процедури й устаткування,

Security level 1

9.39 At security level 1, the SSP should establish the security measures to be applied when handling unaccompanied baggage to ensure that unaccompanied baggage is screened or searched up to and including 100 %, which may include use of x-ray screening.

Security level 2

9.40 At security level 2, the SSP should establish the additional security measures to be applied when handling unaccompanied baggage, which should include 100% x-ray screening of all unaccompanied baggage.

Security level 3

9.41 At security level 3, the ship should comply with the instructions issued by those responding to the security incident or threat thereofю The SSP should detail the security measures which could be taken by the ship, in close co-operation with those responding and the port facility, which may include:

.1 subjecting such baggage to more extensive screening, for example x-raying it from at least two different angles;

.2 preparation for restriction or suspension of handling of unaccompanied baggage; and

.3 refusal to accept unaccompanied baggage on board the ship.

Monitoring the security of the ship

9.42 The ship should have the capability to monitor the ship, the restricted areas on board and areas surrounding the ship. Such monitoring capabilities may include use of:

.1 lighting;

.2 watchkeepers, security guards and deck watches, including patrols; and

.3 automatic intrusion-detection devices and surveillance equipment.

9.43 When used, automatic intrusion-detection devices should activate an audible and/or visual alarm at a location that is continuously attended or monitored.

9.44 The SSP should establish the procedures and equipment

необхідні за кожного рівня охорони, а також засоби, що забезпечують безперервну роботу устаткування спостереження, з урахуванням можливого впливу погодних умов або порушень у подачі електроживлення.

Рівень охорони 1

9.45 Для рівня охорони 1 у плані охорони судна повинні бути встановлені заходи з охорони, що повинні вживатися, які можуть поєднувати використання освітлення, вахтових, охоронців або устаткування з охорони й спостереження для можливості спостереження персоналом з охорони судна за судном у цілому, а також огорожами й районами обмеженого доступу зокрема.

9.46 Під час здійснення взаємодії судно/порт або в портовому засобі, чи на якірній стоянці, якщо необхідно, у темний час доби та в періоди погіршеної видимості палуба судна й місця доступу на судно повинні бути освітлені. Перебуваючи на ходу, судно повинно, коли це необхідно, у максимальному ступені використовувати наявні засоби освітлення, які не перешкоджають безпечному мореплавству, з урахуванням дійсних положень Міжнародних правил запобігання зіткненням суден у морі. Під час визначення належного рівня освітлення й місць установки засобів освітлення необхідно враховувати таке:

.1 судновий персонал повинен мати можливість помічати активність за межами судна, як на березі, так і на воді;

.2 освітлювана площа повинна включати судно й зону навколо нього;

.3 освітлення повинно полегшувати ідентифікацію членів персоналу в місцях доступу, а також

.4 межі освітлюваної площі можуть установлюватися за координації дій з портовим засобом.

Рівень охорони 2

9.47 Для рівня охорони 2 в плані охорони судна повинні бути встановлені додаткові заходи з охорони, що повинні вживатися для підвищення можливостей контролю й спостереження, які можуть уключати:

.1 збільшення періодичності й ретельності охоронного патрулювання;

.2 розширення меж освітлюваної площі й інтенсивності освітлення або застосування устаткування з охорони та спостереження;

.3 виділення додаткового персоналу для наглядових постів, а також

.4 забезпечення координації дій з катерами водного патрулю, а також піши­ми або моторизованими патрулями на березі, якщо вони передбачені.

9.48 Може знадобитися додаткове освітлення як засіб захисту у випадку підвищеної небезпеки інциденту, пов'язаного з охороною. За необхідності потреби в

needed at each security level and the means of ensuring that monitoring equipment will be able to perform continually, including consideration of the possible effects of weather conditions or of power disruptions.

Security level 1

9.45 At security level 1, the SSP should establish the security measures to be applied, which may be a combination of lighting, watchkeepers, security guards or use of security and surveillance equipment to allow ship's security personnel to observe the ship in general, and barriers and restricted areas in particular.

9.46 The ship's deck and access points to the ship should be illuminated during hours of darkness and periods of low visibility while conducting ship/port interface activities or at a port facility or anchorage when necessary. While under way, when necessary, ships should use the maximum lighting available consistent with safe navigation, having regard to the provisions of the International Regulations for the Prevention of Collisions at Sea in force. The following should be considered when establishing the appropriate level and location of lighting:

.1 the ship's personnel should be able to detect activities beyond the ship, on both the shore side and the water side;

.2 coverage should include the area on and around the ship;

.3 coverage should facilitate personnel identification at access points; and

.4 coverage may be provided through co-ordination with the port facility.

Security level 2

9.47 At security level 2, the SSP should establish the additional security measures to be applied to enhance the monitoring and surveillance capabilities, which may include:

.1 increasing the frequency and detail of security patrols;

.2 increasing the coverage and intensity of lighting or the use of security and surveillance equipment;

.3 assigning additional personnel as security look-outs; and

.4 ensuring co-ordination with water-side boat patrols, and foot or vehicle patrols on the shore side, when provided.

9.48 Additional lighting may be necessary to protect against a heightened risk of a security incident. When necessary, the

додатковому освітленні можуть задовольнятися шляхом погодження з портовим засобом питання про надання додаткових берегових засобів освітлення.

Рівень охорони 3

9.49 За рівня охорони 3 судно повинно дотримуватися вказівок, що надійшли від тих, хто вживає відповідних заходів у випадку виникнення інциденту, пов'язаного з охороною, або його загрози. У плані охорони судна повинні бути детально викла­дені заходи з охорони, які можуть бути вжиті судном У тісній взаємодії з тими, хто вживає відповідних заходів, і з портовим засобом. Ці заходи можуть уключати:

.1 умикання всього освітлення судна або освітлення зони в безпосередній близькості від судна;

.2 умикання всіх суднових засобів спостереження, здатних реєструвати активність на судні або в безпосередній близькості від нього;

.3 максимальне подовження періоду, під час якого такі засоби зі спостереження можуть вести реєстрацію;

.4 підготовку до огляду підводної частини корпусу судна, а також

.5 уведення заходів, спрямованих на запобігання доступу до підводної частини корпусу судна, у тому числі повільну роботу гвинтами, якщо це практично може бути здійснено.

Рівні охорони, що розрізняються

9.50 У плані охорони судна повинні міститися докладні відомості про процедури й заходи з охорони, які судно може вживати, якщо воно має вищий рівень охорони, ніж той, який застосовується до портового засобу.

Діяльність, не охоплена Кодексом

9.51 У плані охорони судна повинні міститися докладні відомості про процедури й заходи з охорони, які слід уживати судну, коли воно:

.1 знаходиться в порту держави, що не є Договірним Урядом;

.2 взаємодіє з судном, до якого цей Кодекс не застосовується20;

.3 взаємодіє зі стаціонарними або плавучими платформами або з морською рухомою буровою установкою, що знаходиться на місці розроблення; або

additional lighting requirements may be accomplished by co-ordinating with the port facility to provide additional shoreside lighting.

Security level 3

9.49 At security level 3, the ship should comply with the instructions issued by those responding to the security incident or threat thereof. The SSP should detail the security measures which could be taken by the ship, in close co-operation with those responding and the port facility, which may include:

.1 switching on of all lighting on, or illuminating the vicinity of, the ship;

.2 switching on of all on-board surveillance equipment capable of recording activities on, or in the vicinity of, the ship;

.3 maximizing the length of time such surveillance equipment can continue to record;

.4 preparation for underwater inspection of the hull of the ship; and

.5 initiation of measures, including the slow revolution of the ship's propellers, if practicable, to deter underwater access to the hull of the ship.

Differing security levels

9.50 The SSP should establish details of the procedures and security measures the ship could adopt if the ship is at a higher security level than that applying to a port facility.

Activities not covered by the Code

9.51 The SSP should establish details of the procedures and security measures the ship should apply when:

.1 it is at a port of a State which is not a Contracting Government;

.2 it is interfacing with a ship to which this Code does not apply21;

.3 it is interfacing with fixed or floating platforms or a mobile drilling unit on location; or

.4 взаємодіє з портом або портовим засобом, які не повинні відповідати вимогам глави ХI-2 й частини А цього Кодексу.

Декларації з охорони

9.52 У плані охорони судна повинно бути детально викладено, яким чином слід обробляти запити портового засобу стосовно оформлення Декларації з охорони та за яких обставин самому судну слід запитувати оформлення Декларації з охорони.

Перевірка та перегляд

9.53 У плані охорони судна повинен бути зазначений порядок, згідно з яким офіцер охорони компанії та офіцер охорони судна проводитимуть перевірку постійної ефективності плану охорони судна, а також процедури перегляду й оновлення плану охорони судна або внесення до нього поправок.

10 Записи

3агальні положення

10.1 Записи повинні бути доступними для належним чином уповноважених посадових осіб Договірних Урядів для перевірки ними того, що положення планів охорони суден виконуються.

10.2 Записи можуть зберігатися в будь-якій формі, проте вони повинні бути захищені від несанкціонованого доступу або розголошування.

11 Офіцер охорони компанії

Відповідні рекомендації наведено в розділах 8, 9 й 13.

12 Офіцер охорони судна

Відповідні рекомендації наведено в розділах 8, 9 й 13.

13 Підготовка, навчання й заняття з питань охорони судна

Підготовка

13.1 Офіцер охорони компанії та відповідний береговий персонал компанії, а також офіцер охорони судна повинні мати знання й отримати підготовку з деяких або всіх таких питань, залежно від обставин:

.1 адміністративної діяльності у сфері охорони;

.2 відповідних міжнародних конвенцій, кодексів і рекомендацій;

.4 it is interfacing with a port or port facility which is not required to comply with chapter XI-2 and part A of this Code.

Declarations of Security

9.52 The SSP should detail how requests for Declarations of Security from a port facility will be handled and the circumstances under which the ship itself should request a DoS.

Audit and review

9.53 The SSP should establish how the CSO and the SSO intend to audit the continued effectiveness of the SSP and the procedure to be followed to review, update or amend the SSP.

10 Records

General

10.1 Records should be available to duly authorized officers of Contracting Govermnents to verify that the provisions of ship security plans are being implemented.

10.2 Records may be kept in any format but should be protected from unauthorized access or disclosure.

11 Company security officer

Relevant guidance is provided under sections 8, 9 and 13.

12 Ship security officer

Relevant guidance is provided under sections 8, 9 and 13.

13 Training, drills and exercises on ship security

Training

13.1 The company security officer (CSO) and appropriate shore-based Company personnel, and the ship security officer (SSO), should have knowledge of, and receive training, in some or all of the following, as appropriate:

.1 security administration;

.2 relevant international conventions, codes and recommendations;

.3 відповідного державного законодавства та правил;

.4 відповідальності й функцій інших організацій у сфері охорони;

.5 методології оцінки охорони судна;

.6 методів проведення оглядів і перевірок охорони судна;

.7 суднових і портових операцій та умов;

.8 заходів з охорони судна й портового засобу;

.9 забезпечення готовності й реагування в надзвичайних ситуаціях і складання планів дій у надзвичайних ситуаціях;

.10 методів підготовки та навчання з питань охорони, у тому числі заходів і процедур у сфері охорони;

.11 поводження з конфіденційною інформацією й повідомленнями, що стосуються питань охорони;

.12 знання існуючих загроз охороні і їхніх різних форм;

.13 розпізнавання й виявлення зброї, небезпечних речовин і пристроїв;

.14 розпізнавання, на недискримінаційній основі, характерних ознак і манери поведінки людей, які можуть створити загрозу охороні;

.15 способів, що використовуються для уникнення заходів з охорони;

.16 устаткування й систем охорони та їхні експлуатаційні обмеження;

.17 методів здійснення перевірок, інспекцій, контролю та спостереження;

.18 методів фізичного огляду й перевірок без утручання;

.19 навчань й занять з питань охорони, зокрема таких, що проводяться спільно з портовими засобами, а також

.20 оцінки навчань і занять з питань охорони.

13.2 Крім того, офіцер охорони судна повинен мати належні знання й отримати підготовку в деяких або всіх таких галузях, залежно від обставин:

.1 план судна;

.2 план охорони судна та процедури, що стосуються нього (у тому числі підготовку з ухвалення відповідних заходів на підставі різних сценарїів);

.3 методи управління групами людей та їхнього контролю;

.4 експлуатація устаткування й систем охорони, а також

.5 випробування, калібрування й технічне обслуговування охоронного устаткування та систем під час знаходження в морі.

13.3 Члени суднового персоналу, що мають конкретні завдання з охорони, повинні

.3 relevant Government legislation and regulations;

.4 responsibilities and functions of other security organizations;

.5 methodology of ship security assessment;

.6 methods of ship security surveys and inspections;

.7 ship and port operations and conditions;

.8 ship and port facility security measures;

.9 emergency preparedness and response and contingency planning;

.10 instruction techniques for security training and education, including security measures and procedures;

.11 handling sensitive security-related information and securityrelated communications;

.12 knowledge of current security threats and patterns;

.13 recognition and detection of weapons, dangerous substances and devices;

.14 recognition, on a non-discriminatory basis, of characteristics and behavioural patterns of persons who are likely to threaten security;

.15 techniques used to circumvent security measures;

.16 security equipment and systems and their operational limitations;

.17 methods of conducting audits, inspection, control and monitoring;

.18 methods of physical searches and non-intrusive inspections;

.19 security drills and exercises, including drills and exercises with port facilities; and

.20 assessment of security drills and exercises.

13.2 In addition, the SSO should have adequate knowledge of, and receive training in, some or all of the following, as appropriate:

.1 the layout of the ship;

.2 the ship security plan (SSP) and related procedures (including scenario-based training on how to respond);

.3 crowd management and control techniques;

.4 operations of security equipment and systems; and

.5 testing, calibration and at-sea maintenance of security equipment and systems.

13.3 Shipboard personnel having specific security duties should have

мати достатні знання й бути здатні виконувати доручені їм завдання, у тому числі, залежно від обставин, таке:

.1 знання існуючих загроз охороні та їхніх різних форм;

.2 розпізнавання й виявлення зброї, небезпечних речовин і пристроїв;

.3 розпізнавання характерних ознак і манери поведінки людей, які можуть створити загрозу охороні;

.4 способи, що використовуються для уникнення заходів з охорони;

.5 методи управління групами людей та їхнього контролю;

.6 охоронний зв'язок;

.7 знання процедур і планів дій у надзвичайних ситуаціях;

.8 експлуатація устаткування й систем охорони;

.9 випробування, калібрування й технічне обслуговування устаткування й систем охорони під час знаходження в морі;

.10 методи перевірок, контролю й спостереження, а також

.11 методи фізичного огляду людей, особистих речей, багажу, вантажу та суднових запасів.

13.4 Решта членів суднового персоналу повинна мати достатні знання відповідних положень плану охорони судна, у тому числі:

.1 значення різних рівнів охорони й вимог, що витікають із цього;

.2 знання процедур і планів дій у надзвичайних ситуаціях;

.3 розпізнавання й виявлення зброї, небезпечних речовин і пристроїв;

.4 розпізнавання, на недискримінаційній основі, характерних ознак і манери поведінки людей, які можуть створити загрозу охороні, а також

.5 способи, що використовуються для уникнення заходів з охорони.

Навчання й заняття

13.5 Метою навчань і занять є забезпечення кваліфікованого виконання судновим персоналом усіх доручених завдань з охорони за всіх рівнів охорони, а також виявлення будь-яких недоліків, що стосуються охорони, які повинні бути усунені.

13.6 Для забезпечення ефективного виконання положень плану охорони судна, заняття повинні проводитися принаймні раз на три місяці. Крім того, у випадках одноразової заміни більш ніж 25 % суднового персоналу

sufficient knowledge and ability to perform their assigned duties, including, as appropriate:

.1 knowledge of current security threats and patterns;

.2 recognition and detection of weapons, dangerous substances and devices;

.3 recognition of characteristics and behavioural patterns of persons who are likely to threaten security;

.4 techniques used to circumvent security measures;

.5 crowd management and control techniques;

.6 security-related communications;

.7 knowledge of the emergency procedures and contingency plans;

.8 operations of security equipment and systems;

.9 testing, calibration and at-sea maintenance of security equipment and systems;

.10 inspection, control, and monitoring techniques; and

.11 methods of physical searches of persons, personal effects, baggage, cargo, and ship's stores.

13.4 All other shipboard personnel should have sufficient knowledge of and be familiar with relevant provisions of the SSP, including:

.1 the meaning and the consequential requirements of the different security levels;

.2 knowledge of the emergency procedures and contingency plans;

.3 recognition and detection of weapons, dangerous substances and devices;

.4 recognition, on a non-discriminatory basis, of characteristics and behavioural patterns of persons who are likely to threaten security; and

.5 techniques used to circumvent security measures.

Drills and exercises

13.5 The objective of drills and exercises is to ensure that shipboard personnel are proficient in all assigned security duties at all security levels and the identification of any security-related deficiencies which need to be addressed.

13.6 To ensure the effective implementation of the provisions of the ship security plan, drills should be conducted at least once every three months. In addition, in cases where more than 25 % of the ship's personnel has been changed, at anyone time,

особами, які протягом останніх трьох місяців не брали участі в будь-яких заняттях на цьому судні, заняття повинні проводитися протягом одного тижня з дат заміни. У цих заняттях повинні відпрацьовуватися окремі елементи плану, що стосуються, наприклад, видів загрози охороні, які перераховані в пункті 8.9.

13.7 Різного роду навчання, в яких можуть брати участь офіцери охорони компанії, офіцери охорони портових засобів, відповідні органи влади Договірних Урядів, а також офіцери охорони суден, слід проводити принаймні один раз протягом кожного календарного року, причому проміжок між навчаннями не повинен перевищувати 18 місяців. На цих навчаннях повинні відпрацьовуватися зв'язок, координація дій, забезпечення ресурсами й уживання відповідних заходів. Ці навчання можуть бути:

.1 повномасштабними або в реальних умовах;

.2 у вигляді настільної імітації або у вигляді семінару, або

.3 об'єднаними з іншими навчаннями, що проводяться, наприклад навчаннями з пошуку й рятування або вживання відповідних заходів у надзвичайних ситуаціях.

13.8 Участь компанїі в навчаннях, що проводяться іншим Договірним Урядом, повинна визнаватися Адміністрацією.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]