- •1. Лингводидактика как общая теория обучения иностранным языкам. Языковая личность как центральная категория лингводидактики
- •2. Методика обучения ия как наука: ее предмет, основные категории и методы исследования. Связь методики преподавания ия с другими науками
- •3. Цели и задачи обучения ия в современном мире. Государственный образовательный стандарт по ия. Программы по ия
- •4. Характеристика содержания обучения ия в школе. Основные черты профессионально ориентированного обучения ия
- •5. Психологические основы обучения ия. Виды навыков и речевых умений в обучении ия, этапы и условия их формирования
- •6. Лингвистические основы обучения ия. Отбор и способы организации языкового и речевого материала
- •7. Дидактические основы оия.
- •8. Методические принципы.
- •9. Основные компоненты профессиональной компетенции учителя-преподавателя ия. Взаимодействие учителя и учащегося в процессе обучения ия.
- •10. Компетентностный подход
- •11. Проблемы ситуативности и коммуникативности в обучении ия. Учебно-речевые ситуации: компонентный состав, функции, виды, способы создания.
- •12. Страноведческий и лингвострановедческий аспект в обучении ия в разных типах учебных заведений.
- •13. Основные отечественные умк по иностранным языкам. Назвать и охарактеризовать основные учебники и позиции их авторов.
- •14. Урок ия как основная форма организации учебно-воспитательного процесса. Особенности и структура современного урока ия.
- •15.Текст как объект коммуникативной деятельности человека. Психологические и лингвистические трудности порождения и понимания иноязычных высказываний.
- •16. Обучение произносительной стороне иноязычной речи - цели, задачи, содержание и методика работы над фонетическим материалом (проиллюстрировать примерами). Значение использования тсо.
- •17. Обучение лексической стороне иноязычной речи: цели, задачи, содержание и этапы работы над лексическим материалом (проиллюстрировать примерами).
- •18. Пути, способы и приемы ознакомления с новыми лексическими единицами (проиллюстрировать примерами).
- •19. Обучение грамматической стороне иноязычной речи: цели, задачи, содержание работы над иноязычным грамматическим материалом.
- •20. Пути, способы и приемы ознакомления с новым грамматическим материалом.
- •21. Аудирование как вид речевой деятельности. Психологическая и лингвистическая характеристика аудирования. Цели, задачи, содержание и методика работы над аудитивными текстами.
- •22. Диалогическая речь как вид речевой деятельности. Психологическая и лингвистическая характеристика диалогической речи. Цели, задачи, содержание и методика обучения диалогической речи.
- •23. Монологическая речь как вид речевой деятельности. Психологическая и лингвистическая характеристика монологической речи. Цели, задачи, содержание и методика обучения монологической речи.
- •24. Чтение как вид речевой деятельности. Психологическая и лингвистическая характеристика чтения. Виды чтения.
- •25. Обучение технической стороне чтения: цели, задачи, содержание и методика работы над техникой чтения вслух и про себя.
- •27. Обучение письму. Психологическая и лингвистическая характеристика письма. Цели, задачи, содержание и методика обучения письму.
- •28. Урок ия как основная форма организации учебно-воспитательного процесса. Особенности и структура современного урока ия.
- •29. Контроль в обучении ия. Объекты, формы, виды и способы контроля.
- •30. Внеурочная работа по ия.
- •31. Средства (технические и нетехнические) обучения иностранным языкам. Современный умк по иностранным языкам.
- •32. "Использование новых информационных технологий в обучении иностранным языкам"
- •33. Особенности раннего обучения ия (детский сад, начальная школа). Игра как основное средство обучения на раннем этапе.
- •34. Современные методы обучения ия.
- •35. Роль самостоятельной работы учащихся в овладении ия. Требования к самостоятельной работе учащихся и ее уровни.
- •36. Интенсивные методы обучения ия. Интенсивные методы обучения ия.
- •36. Интенсивные методы обучения ия. Интенсивные методы обучения ия.
15.Текст как объект коммуникативной деятельности человека. Психологические и лингвистические трудности порождения и понимания иноязычных высказываний.
Текст как объект коммуникативной деятельности человека. Психологические и лингвистические трудности порождения и понимания иноязычных высказываний. ЛЕКЦИЯ: В тексте как в фокусе сходятся все уровни языка. большинство лингвистов рассматривают текст как осн единицуречи, выражающую законченное высказывание. До этого в качестве такой единицы рассматривалось предложение. В школьной практике текст – средство для последующей коммуникации на ИЯ. Гальперин представляет текст как произведение речевого процесса, обладающего завершенностью, представленного в виде письм документа, состоящего из заголовка и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разл типами связей (лексич, грамматич, стилистич, логич), имеющие определенную прагматич установку. В научн лит-ре различают 2 осн объекта в лингвистике текста: 1) целое речевое произведение – текст, т.е. текст в шир смысле слова; = макротекст. 2) сверхфразовое единство (сложное синтаксическое целое), т.е.текст в узком смысле слова = микротекст. Единицами лингвистики текста и объектами ее изучения явл: 1)сверхфразовое единство 2)целое реч произведение важным аспектом в изучении текста явл изучение композиции тектсов = в целях обучения языку особую важность приобретает типология текстов и адекватность язык средств жанру или виду реч произведения. Предметом новой лингвистич области явл изучение моделей построения связной речи (текстов). Порождение целового реч проиизведения (говорение, письм речь) – особый вид человеч деят-ти, который социально и ситуативно обусловлен. В этом случае мы говорим о текстовой деят-ти человека. Текстовая деят-ть – мтивированный обмен текстами, никогда неприрывающийся процесс порождения и интерпретации целостных семантико-смысловых стуктур. Текстовая деят-ть фиксирует новые знанияи идеи, прдеставления и оценки человека. Предметом текст деят-ти явл коммуникативная интенция обучающихся, т.е.смысловая информация, обоснованная замыслом. Порождение и интерпретация текста связана с решением эмоционально-мыслительной задачи, а уже потом лингвистической. Замысел во всякой деят-ти, в т.ч. и текстовой предшествует конкретным операция по выбору язык средств, т.е.коммуник намерения: 1 – обдумывание плана содержания 2 – выбор плана выражения. Лексико-семантич схемы – опоры для обучения монологич тексту. БИЛЕТ: Межк-рная комм-ция – область соц. реальности, содерж. кот. явл-ся процесс взаимодействие к-р. Диалог к-р – коммуникативное действие, ориентированное на взимопонимание, предполагающего воспр-во к-ры, личностных кач-в индивида. Результаты диалога к-р можно свести к 3-м важным показателям:
изменеия в знаниях сторон
изменение установок и мотивов поведения (сущ-ет ряд
табуированных тем в англ. социуме: дела, кот. касаются бизнеса, оплаты, политика, религия, болезни, личные дела)
изменение поведения партнеров общения
Рассмотрение межк-рн. диалога связанос проблемой текста. Текст выступает объектом диалогических взаимодействий. Текст – результат языковой деят-ти и форма орг-ции речи (психолингвист. понимание текста) Текст – фактор становления личностных кач-в индивида, его включение во взаимодействие с ду. индивидами (партнерами по общению) (психолого-педагогич. понимание текста). Неязыковой текст – невербальные ср-ва коммуникации (язык жестов, мимики, поз, телодвижений – дистанция общения) – mutelanguage. Часто это невербальные ср-ва повседневного или привычного поведения, это к-рные неязыковые блоки коммуникации специфичные д/отдельных народов (особенно важны д/переводчиков). Переводчики должны владеть ими как экспрессивно (продуктивно), так и рецептивно. Мин. допустимый уровень – рецептивный (не д/переводчиков) – адекватное понимание. Рецептивный уровень владения неяз. ср-вами – адекватное понимание, осмысление, реакция. В посл. годы в лингвистике произошли существ. изменения, кот. не могли сказаться на концептуальных подходах к ИЯ: 1. меняется ф-фская перспектива анализа языка в целом: ф-фия языка рассматривается как ответвление ф-фии сознания (philosophyofmind), т.к. любая теория речи и языка требует объяснения того, как наш мозг соотносит нас с миром. 2. лингвисты обращаются не просто к языку и тексту, а к контексту, кот. включает в себе разнообразные аспекты: вербальный, невербальный, к-рный и т.д. Осн. контекст интерпретации язык. и неязык. текстов – концептуальная с-ма. Каждый социум (носитель языка) отличается своей концепт. с-мой – картиной мира, кот. отвечает физ., духовной, технологич., этич. и др. потребностям в мире.При этом язык – одно из ср-в формирования социализации картины мира (при изуч. ИЯ речь идет о вторичн. социализации обучающихся на более высоких уровнях изуч. ИЯ) Во-вторых, в соврем. лингвистике по-новому трактуется сущность вербального общения. Оно понимается как сложный соц. феномен, поэтому при анализе языка лингвисты говорят не о потоках инфо вообще, а о текстуально-орг-ванной смысловой инфо – структуирована с учетом мотивов и целей общения. Актуальным д/МОИЯ явл-ся проблема, связанная с текст. деят-тью – мотивированный обмен текстами, никогда не прерывающийся процесс целенаправленного порождения и интерпретации целостных, орг-ванных, семантико-смысловых структур. Текст. деят-ть отличается от др. активности чел-ка – поведения. Поведение – проявляемые стереотипы действий, усвоенные либо на основе собств. опыта (речь идет об осознанных навыках), либо в результате подражания чужим образцам действий (не/мало осознанные навыки). В-третьих, начиная с 80-ч гг внимание лингвистов переключается на роль челов. фактора в языке. Это и повлекло вовлечение в понятийный аппарат новой категории – «языковая личность». Вывод: все это давало основания лингвистам изучать язык как общ-венное явление, включенное в в общ-веено-практическую деят-ть чел-ка. Отсюда текст. деят-ть отлич. от речевого поведения, при кот. учащемуся важно уметь исп-ть затренированные язык. явления в строго отобранных ситуациях, число кот. достаточно обозримо (краткосрочные интенсивные курсы). Клишированная речь в стандартных речевых ления в строго отобранных ситуациях, число кот.при кот. -венное явление, включ-нное твий (не/мало осознанные навыки). ьно-оситуациях создает иллюзию общения и не имеет ничего общего с творч. речью, порождаемой в процессе текст. деят-ти. Творч. речь à важно обучать инициативн. речь и реактивной диалогич. речи. Особ. внимание – спонтанная речь. Важно продумать методику обуч. спонт. речи (важен перенос речев. образцов на новые ситуации и условия общения).