Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Культура речи и стилистика.doc
Скачиваний:
9
Добавлен:
05.09.2019
Размер:
595.97 Кб
Скачать

2. Элементы литературно-обработанного синтаксиса.

Литературно-обработанный синтаксис характеризуется особой заботой об упорядочении, приведении к равновесию, симметрии разных синтаксических единиц.

Наиболее ярко подчиненность содержания известным синтаксическим формам сказывается в стихотворной речи с отчетливым делением на строфы. Строфа и представляет законченное по значению целое, отлитое в определенную синтаксическо-ритмическую форму, в которой ритм особо подчеркивает упорядоченность и соразмерность синтаксических слагаемых.

Синтаксическая упорядоченность в прозе носит гораздо более свободный характер. Обычно это наблюдается в эмоционально окрашенных произведениях. Особенно заметно такое упорядочение выступает в ритмической прозе.

1) Анафора (единоначатие) сводится к тому, что несколько предложений или их частей начинаются одним повторяющимся словом. Это создает параллелизм предложений и подчеркивает повторяющееся слово: % Чудом была Истра. Чудом был Можайск.

2) Эпифора (концовка) состоит, в противоположность анафоре, в том, что соседние предложения оканчиваются одним словом % Мне вручила талисман. Не спасет мой талисман…

Рассмотренные приемы выразительности требуют осторожного их применения: они уместны лишь тогда, когда само содержание оправдывает использование ярких художественных средств речи. Наоборот, когда они широко пускаются в ход без этого основного условия, они создают впечатление стилизованной, манерной речи, в которой форма не подчинена содержанию, а выдвинута в ущерб содержанию на первый план.

3. Элементы синтаксиса разговорной речи.

Разговорная речь по своей функции характеризуется тем, что обслуживает текущие жизненные интересы; отсюда ее непосредственность, отсутствие предварительной подготовки, с одной стороны; с другой - ее эмоциональность и экспрессивность. Кроме того, она обычно осуществляется в форме диалога. Обращенная к собеседникам, часто тесно связанным в жизни с говорящим, эта речь, в противоположность публичной литературной речи, не нуждается в тщательной обработке, в полноте и точности высказывания, т.к. собеседникам нередко для понимания достаточно намека.

В противоположность полному предложению книжной речи, здесь широко распространены неполные предложения. % Теперь о рыбе. На удочку идет плохо.

Возникают затруднения в самой возможности признать известные высказывания предложением, а также определить его границы. % Одно письмо послано вам. Книга тоже.

Начатое предложение прерывается разными вводными замечаниями. % Со мной живет художник Левитан (не тот, а другой - пейзажист), ярый стрелок. Он-то и убил зайца.

Иногда разрыв предложения происходит благодаря вставке вопросов, обращенных говорящим к самому себе.

Широкое введение идиом как. таких целых, в которых синтаксические отношения не подчинены структуре данного предложения, а нередко вообще необъяснимы с точки зрения системы современного синтаксиса. % Из редакции в типографию Голике рукой подать.

Говорящий позволяет себе отступить от синтаксических норм языка как слишком сложных и обременительных. Таково широкое введение междометий в структуру предложений, когда они выступают в роли разных членов предложения и заменяют разные части речи. % Прятать нужно, но прятаться - ни, ни.

Чисто аналитические конструкции представляет употребление наречий с предлогами: Я шлю Вам рассказ, который писал не для Осколков, а для «вообще», куда сгодится.

Подобным же образом употребляется инфинитив: % Теперь насчет сниматься.

Очень своеобразной конструкцией подобного рода является употребление 1-го лица глагола, или повторяемого за собеседником, или ему приписываемого, для выражения самого резкого возражения и запрета совершать действие, которое собеседник выражает желание совершить. % - Нам бы уехать отсюда, - говорю. – «Я те уеду».

Только разговорной речи свойственно употребление сочетаний из двух глаголов в одинаковой форме, из которых один подчинен другому % пойду посмотрю.

Характерной чертой разговорного синтаксиса является архаический параллелизм вместо имеющегося в таких случаях подчинения одного слова другому % Скоро ли попаду в Россию, сам еще не знаю, но думаю, что к августу, к половине, буду с Вами (к августу, к половине).

Характерно употребление словосочетаний, имеющих алогический характер и выражающих обычно гиперболу (% чище чистого, легче легкого).

Так же алогичен идиоматический оборот именительного с творительным того же существительного (рыба рыбой, чучело чучелом).

24. Вопрос о месте языка литературы в системе функциональных стилей современного русского литературного языка. Литературный язык и язык художественной литературы. Художественный стиль языка (краткая характеристика).

Художественный стиль («язык» художественной литературы) включается в систему функциональных стилей как стиль особый. Его «право» на существование в этой системе мотивируется тем, что он участвует в выполнении языком его социальной функции воздействия, что художественная литература тоже является «сферой» использования языка (хотя и не вполне соотносительной с другими сферами, связанными с общественной деятельностью людей), что эстетическая функция представляет собой одну из форм функционирования языка и т. д. Вместе с тем иногда отмечается своеобразие этого стиля на фоне других. Исследователи находят, что в нем концентрируется и в какой-то мере воспроизводится все многообразие языковых стилей данного языка. Анализ компонентов литературно-художественного стиля показывает его специфичность. Художественный стиль до определенной степени противопоставлен остальным функциональным стилям. Эстетико-коммуникативная функция художественного стиля связана с особым способом выражения мыслей, что заметно отличает этот стиль от других.

С другой стороны, именно специфичность языка художественной литературы, его стилистическая «незамкнутость», неограниченность в отношении используемых в нем речевых средств препятствуют включению его в систему функциональных стилей. Язык национальной художественной литературы не вполне соотносителен с другими стилями, типами или разновидностями книжно-литературной и народно-разговорной речи. Он использует их, включает их в себя, но в своеобразных комбинациях и в функционально преобразованном виде. Правомернее говорить об особых стилях художественной литературы.

В отличие от функциональных стилей литературного языка художественная литература широко пользуется и разговорной речью, что в художественной литературе могут употребляться при наличии художественной мотивированности и элементы нелитературного языка - диалектные, жаргонные, профессиональные и т. д. В современной художественной литературе материалом является весь язык во всем богатстве своих смысловых и выразительных средств, вся его широко разветвленная стилистическая система. Язык современной литературы принципиально разностилен. Поэтому язык художественной литературы - явление принципиально иного порядка, чем языковой стиль.

Стиль художественной литературы не может быть выделен (как особый функциональный стиль) потому, что нет таких общих языковых черт, которые были бы присущи языку художественной литературы в целом.

Доводы против включения стиля художественной литературы в систему функциональных стилей языка:

1) этот стиль обладает рядом особых свойств, отличающих его от других стилей: для него характерны образность, ритмичность, системность, он оказывает эстетическое воздействие на читателя и т. п.;

2) конструирование всеобщего «стиля художественной литературы» не выдерживает исторической и теоретической критики . На протяжении нескольких веков история литературы как словесного искусства представляла собой смену одной замкнутой словесностилистической системы другой системой, в значительной степени отменявшей свою предшественницу.

Главной отличительной особенностью языка художественной литературы является его особая по сравнению со всеми другими разновидностями предназначенность. Вся организация языковых средств в художественной литературе подчинена не просто передаче содержания, а передаче художественными средствами.

Главная функция языка художественной литературы - эстетическая (или поэтическая). С этой целью в языке художественной литературы могут использоваться не только функциональные разновидности литературного языка, но и нелитературные формы национального языка: диалекты, просторечие, жаргонизмы и др.

Особое положение языка художественной литературы в системе функциональных разновидностей языка состоит еще и в том, что он оказывает огромное влияние на литературный язык в целом. Именно писатели формируют в своих произведениях нормы литературного языка.

ЛЯ – совокупность всех функциональных стилей (сюда входят все функциональные стили, в т.ч. и художественный стиль).

Стиль худ. речи имеет целью создавать средствами языка худ. образы, в связи с чем в нем в широчайшей степени используются живописующие, экспрессивно, эмоционально окрашенные элементы речи % лексика, выражающая отношение автора к изображаемому (уважение, восхищение сочувствие, теплота, шутливость, пренебрежение, стремление дискредитировать); из морфологических средств – суффиксы оценки (домик, домище, домишко), таки формы как подышать, погулять, потише, повеселее; из синтаксических конструкций широко используются восклицательные предложения.

В то же время для этого стиля хар-но широчайшее использование самых обычных, общеупотребительных слов, которые создают простоту, естественность. Для достижения живости и естественности речи также широко применяются элементы разговорной речи (% разные виды неполных предложений).

Наоборот, избегаются элементы, характеризующиеся деловой холодностью и сухостью % в этом стиле почти отсутствуют термины. Стремление к яркой образности побуждает избегать речевых трафаретов, облекать мысли в новую, выразительную языковую оболочку, нередко употребляя слова в необычном значении (метафоры. метонимии).

В этом стиле также наблюдается, хотя это и необязательно, выход за пределы норм литературного языка. Это бывает тогда, когда даются языковые характеристики персонажей, изображаемой среды или эпохи; в этих целях вводятся просторечные элементы, диалектизмы, архаизмы, иноязычная лексика.

Стиль худ. литературы во многом противопоставляется научному стилю, что связано с тем, что искусство и наука представляют разные формы познания жизни.

Доминанта – худ. выразительность.

Сфера коммуникации – сфера эстетических отношений.

1. Лексика:

1) Использование клишированного оборота сказки: Давным-давно… говорили люди

2) Использование большого количества качественных прилагательных (в т.ч. с оценочной семантикой): синих морских заливов; в глубокой до-лине; высокими горами.

3) Использование лексики высокого стиля: поросли; богини; музы; бог; божественной; обитали; храмы.

4) Наличие снижающей эмоционально-оценочной лексики, просторечия: орава, свора, чижовки, клоповники, сдернуть недоимки.

5) Наличие общественно-политической терминологии: плательщик, полиция, волостное начальство.

6) Совмещение лексики разных стилей в рамках одного предложения:

Никакой произвол при взимании податей не преследовался; напротив, за удачную выдумку… (лексико офиц.-дел. стиля + простореч. лексика)

и т.п.

2. Словообразование:

1) Образование новых слов приставочным способом: неуспех.

2) Образование новых слов путем сложения основ (+ суфф. способ): добросердечие;

3) Употребление сложных слов: давным-давно; земледельцами.

4) Использование при словообразовании книжного суффикса -ЕНН-: отгороженной; божественной; окружённое.

5) Использование при словообразовании книжной при-ставки ВЗ-: вздымалось.

и т.п.

3. Морфология:

1) Преобладание среди прилагательных качественных: синих морских заливов; в глубокой долине; высокими горами; под синим небом; таинственной горы; темных рощ.

2) Использование превосходной степени прилагательного: самые лучшие, самые звонкие и певучие флейты.

3) Обилие существительных: Греции; заливов; долине; горами; мира; страна Беотия; небом; вершина.

4) Книжное окончание –Ю в слове порою (вместо разговорного нулевого).

5) Использование причастий: отгороженной; окруженное.

6) Использование деепричастий: блестя; отражая.

4. Синтаксис:

1) Использование сложных предложений с придаточными определительными: Берега его поросли таким камышом, из которого выходят самые лучшие, самые звонкие и певучие флейты.

2) Использование других сложных конструкций: Озеро ласково шуршало в пологих берегах, окруженное пашнями, лугами и виноградниками, потому что жители Беотии были искусными земледельцами.

3) Использование уточняющих членов предложения: давным-давно в Греции, между двух синих морских заливов, в глубокой долине…

4) Наличие приложений:

страна Беотия, вершина Геликона; таинственной горы; ключа Гиппокрены.

5) Наличие причастных оборотов: долине, отгороженной высокими горами от всего остального мира...

6) Наличие деепричастных оборотов: Далеко внизу, блестя подобно зеркалу, раскинулось светлое Копаидское озеро.

7) Наличие рядов однородных членов предложения: Берега его поросли таким камышом, из которого выходят самые лучшие, самые звонкие и певучие флейты