
- •Предисловие
- •Unit 1 What is it all about?
- •I. Answer the comprehension questions:
- •II.Vocabulary
- •III.Translate from Russian into English:
- •IV. Communicative practice. Situations.
- •Russian Experience
- •In Search of Intellect and Wealth
- •1. Economic environment.
- •2. Economics.
- •3. Economy. Unit 2 Economics and Economy
- •I. Comprehension questions
- •II.Vocabulary
- •III.Translate from Russian into English
- •IV.Communicative practice. Situations
- •Russian Experience
- •Gauging the True Size of Russia’s Economy
- •Russia No longer Among World Market’s Top Players
- •Unit 3 The Oil Price Shocks
- •I. Comprehension questions
- •II.Vocabulary
- •III.Translate from Russian into English
- •IV. Communicative practice. Situations
- •World Experience
- •Cheap Oil! Good news for the world’s consumers, but bad news for struggling producers
- •More Money in Most Pockets
- •Income Distribution
- •I. Comprehension questions
- •II.Vocabulary
- •III.Translate from Russian into English
- •IV. Communicative practice. Situations
- •Russian Experience
- •Shop assistance We’ve all heard of the New Rich in Russia, but what do they spend their money on? John Helmer digs into the latest consumer research and comes up with some unexpected answers.
- •Unit 5 The Role of the Market
- •I. Comprehension questions
- •II. Vocabulary
- •III. Translate from Russian into English
- •IV. Communicative practice. Situations
- •Russian Experience
- •By Roy Medvedev
- •Unit 6 Demand, Supply, and the Market
- •I. Comprehension questions
- •II.Vocabulary
- •III.Translate from Russian into English
- •IV. Communicative practice. Situations
- •Russian Experience
- •Citicorp Invests in Russia
- •Unit 7 What Do Governments Do?
- •I. Comprehension questions
- •II. Vocabulary
- •III.Translate from Russian into English
- •IV. Communicative practice. Situations
- •Russian Experience
- •Russia Has Dropped Out of the Community of Developed Countries
- •Incomes and expenditures.
- •1. Transfer payments
- •2. Social security and unemployment benefits
- •3. Income tax
- •Unit 8 What Should Governments Do?
- •Most of the goods supplied by businesses and demanded by consumers are private goods
- •I. Comprehension questions
- •II.Vocabulary
- •III.Translate from Russian into English
- •IV. Communicative practice
- •Russian Experience
- •State Duma Rejects Welfare Package Again
- •Unit 9 Business Organization
- •I. Comprehension questions
- •II. Vocabulary
- •III.Translate from Russian into English
- •IV. Communicative practice. Situations
- •Russian Experience
- •Common Profile of a Russian Enterprise
- •Unit 10 Market Structure and Imperfect Competition
- •I. Comprehension questions
- •II. Vocabulary
- •III.Translate from Russian into English:
- •IV. Situations and communication practice
- •Russian Experience
- •Russian Tobacco Manufacturers Lie Low
- •Unit 11 Factor Markets: Labour
- •I. Comprehension questions
- •II.Vocabulary
- •III.Translate from Russian into English:
- •IV. Communicative practice. Situations
- •Russian Experience
- •Recruitment in Russia: Still Climbing
- •Insufficient social integration.
- •Working Without Pay
- •Unit 12 Human capital
- •I. Comprehension questions
- •II.Vocabulary
- •III.Translate from Russian into English
- •IV. Communicative practice. Situations
- •World Experience
- •Finding Opportunity in the Global Economy. By Bill Gates.
- •1. Human capital
- •2. Signalling and screening.
- •3. Pay differentials. Unit 13 Coping with Risk in Economic Life
- •I. Comprehension questions
- •II.Vocabulary
- •III.Translate from Russian into English
- •IV. Communicative practice. Situations
- •Russian Experience
- •Reuters Eyes on Russia’s Risks
- •Unit 14 Taxes and Public Spending
- •I. Comprehension questions
- •II. Vocabulary
- •III.Translate from Russian into English
- •IV. Communicative practice. Situations
- •Russian Experience
- •Taxes Higher in Russia Than Elsewhere
- •A Country Where People Pay Taxes
- •Unit 15 Money and Modern Banking
- •I. Comprehension questions
- •II.Vocabulary
- •III.Translate from Russian into English
- •IV. Communicative practice. Situations
- •Russian Experience
- •Savings of “Very Rich” Families (Data of a quality interview)
- •The Battle of the Banks
- •The History of Russian Money (The ruble celebrates its 1000th birthday)
- •Unit 16
- •International Trade and Commercial Policy
- •I. Comprehension questions
- •II.Vocabulary
- •III.Translate from Russian into English
- •IV. Communicative practice. Situations
- •Russian Experience
- •Higher Excise on Imports
- •Contents
Предисловие
Данное пособие предназначено для студентов экономических факультетов ВУЗов, владеющих основами английской грамматики, желающих обогатить свой словарный запас терминами из разных областей экономики, свободно говорить на профессиональные темы и читать литературу по специальности.
Вероятно, каждый уважающий себя экономист должен уметь читать и говорить по-английски уже только потому, что это язык Адама Смита — основоположника современной экономики. Это смелое предположение можно было бы принять за шутку, если бы все мы не были свидетелями того, как отчаянно недостает России высокообразованных экономистов, которые бы смогли, воспользовавшись мировым опытом, вывести эту страну из глубокого кризиса и помочь ей стать сильной и процветающей.
Изучайте английский язык, и Вы получите доступ к последним новостям зарубежной экономики; Вы сможете установить прямые контакты с представителями бизнеса Европы, США, Японии и других стран мира — своими потенциальными коллегами и партнерами; Вы получите ориентиры в этом непростом современном мире. Изучайте английский язык и безусловное требование хороших фирм и компаний “English — a Must!” не станет для Вас препятствием на пути, который ведет к успеху! Вы найдете хорошую работу и сделаете достойную карьеру!
Пособие состоит из 16 блоков. В основе каждого из них — базовый теоретический текст по микро- или макро-экономике, составленный на основе одной из глав популярного во всем мире учебника по экономике “Economics”, авторами которого являются Дэвид Бэг, профессор экономики Брикбекского колледжа в Лондоне, Стэнли Фишер и Рудигер Дорнбух, профессоры экономики Массачуссетского технологического института. Например, “Спрос, предложение и рынок”, “Cовершенная конкуренция и чистая монополия”, “Налоги и государственные расходы”, “ Риск в экономической деятельности”, “Деньги и современное банковское дело”, “Международная торговля и коммерческая политика” и другие.
Каждый базовый текст сопровождается пояснениями, снимающими возможные трудности при переводе на русский язык; вопросами, контролирующими полноту понимания текста; списком ключевых терминов и слов и выражений, необходимых для ведения научных дискуссий; лексическими упражнениями, направленными на закрепление новых слов и автоматизацию их употребления в речи; а также имеются специальные коммуникативные упражнения — ситуации для комментирования и обсуждения и ролевые игры.
Поскольку пособие предназначено для русскоязычных студентов экономических направлений, в каждом блоке предусмотрен особый раздел “Российский опыт”, а в некоторых случаях и “Мировой опыт”. В этом разделе даются газетные и журнальные статьи, рассказывающие об одной из сторон экономической жизни нашей страны, такой драматичной и богатой событиями, дающими пищу для серьезных размышлений. Помните сакраментальное “Хотели как лучше, а получилось как всегда”? Что в России сегодня “как всегда”, что было вчера, когда будет лучше и т. д.? Может быть, нам поможет мировой опыт, который сделает полеты нашей фантазии и смелее, и точнее и приблизит нас к неописуемо далекому пока состоянию баланса, прочного равновесия разумного желаемого и позитивного действительного? Над всем этим предстоит подумать студентам и не только по-русски, но и по-английски!
Работа над этим разделом блока должна строиться по принципу переноса (transfer). Поскольку он завершает блок, основная задача радела — автоматизация использования всех ключевых слов, идей и понятий блока в продуктивной речи. Теоретические сведения, полученные из базового текста, дополняются конкретными сведениями о жизни, непосредственно окружающей студентов, любая ссылка на которую должна неминуемо вызывать очень сильные эмоции, что в немалой степени может способствовать более глубокому усвоению изученного материала и автоматизации всех полученных навыков.