Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Yazykoz-bilety.docx
Скачиваний:
111
Добавлен:
07.07.2019
Размер:
259.91 Кб
Скачать

Вопрос №4. Перспективы формирования всеобщего мирового языка.

1)Всеобщим языком будет один из национальных языков; 2)всеобщий мировой язык сформируется на основе нескольких зональных языков; 3)искусственный язык. Второй вопрос – заменит ли всеобщий язык национальные или будет существовать наряду с ними.

А, Б)Основывается на историческом опыте и современной языковой ситуации. Разные языки использовались в качестве международных, в древности они носили региональный хар-тер (древнекит. – Дальний Восток, латынь – Европа, арабский и персидский – Ближний Восток). Затем появились языки глобального использования (французский, затем английский). Следовательно, либо сложатся зональные языки, впоследствии сольющиеся в один, либо будет один национ. язык (какой – зависит от многих полит., соц.-эконом. факторов, уровня развитости терминологических подсистем (упорядоченная совокупность ограниченного числа терминов, объединенных по какому-либо признаку, являющаяся элементом терминологической системы) в языке и т.д.) . Но как может язык, несущий в себе историю и культуру народа, служить средством общения для других народов? Это приведет к неполному пониманию или искажению мысли. Может ли облегчение межнационального общения компенсировать потери национального своеобразия культур?

В) В XVII-XX вв. создано около 1000 проектов искусственного языка. В 1879 - волапюк (Шлейер). Искусственные языки: 1)априорные (независимые от естественных языков); 2)апостериорные (использующие материал естественных языков); 3)смешанные (сочетание видоизмененных слов и грам. правил естеств. яз-в и искусственных). Волапюк – смешанный, но наиболее удобные – апостериорные. 1887 – эсперанто (Заменгоф). В основе – интернац. лексика и стандарт. правила образования новых слов. Грамматика проста, нет исключений. Все сущ-ые оканч. на –о, глаголы – на -i, прил-ые – на -а, нар-ия – на –е. Два падежа – имен. и винит. Во всех словах ударение на 2 с конца слоге. 1907 – идо (реформированный эсперанто), распространения не получил. 2 причины, почему искусственные языки не становятся международными: 1)жесткая регламентированность (из-за строгих правил – отсутствие развития). Т.е. искусственный язык должен будет развиваться, нарушая собственные правила, тем самым мало отличаясь от естеств. языков. 2)оторванность от истории и культуры конкретного народа (отсутствие исторической и кумулятивной ф-ий, слабая приспособленность к выполнению эмотивной ф-ии). Следовательно, всеобщ. мировой язык не сможет заменить национ. языки, а будет лишь обслуживать ситуации международного отношения, не требующие выражения национ. специфики.

Билет №5. Территориальная дифференциация языка. Литературный язык.

Язык обладает внутренней целостностью, обеспечивающейся общим фонет. и грам. строем и единством основной части словаря. В связи с этим говорят об общенародном языке (его функц-ие не связано с террит., соц. ограничениями; реализуется в частных формах сущ-ия языка, которым такие огр-ия свойственны). В языковой системе могут быть выделены частные подсистемы, представляющие собой совокупности языковых ср-в, используемых опред. частью языкового коллектива в той или иной сфере общения. Эти подсистемы – формы сущ-ия языка. К ним относятся: 1)литературный язык; 2)территориальные и социальные варианты языка.

Любой язык, имеющий длительную традицию сущ-ия на обширной терр-ии, имеет территориальные варианты, называющиеся территориальными диалектами. Диалект – территориально ограниченная форма сущ-ия языка, имеющая особенности в области фонетики, грамматики и лексики. В лексике – хоть большое число слов, используемых носителями диалекта, является частью общенародного (напр., «мать», «брат», «семь»), в каждом диалекте есть лексика, неизвестная за пределами опред. территории («ушкан» - заяц, «долбяк» - дятел). Диалектные различия в фонетике – оканье (четкое произношение гласного «о» во всех позициях), цоканье (мягкая «ц» вместо «ч»). Грамматические диалектные различия могут затрагивать и морфологию (напр., формы множ. числа, отличающиеся от литературных – «колесы», «болоты»), и синтаксис (употребление полных страд. причастий в составе именного сказуемого – «у них на работу уйдено»). Различия между диалектами могут быть небольшими, и люди могут хорошо понимать друг друга (русский). В других языках различия велики (китайский, немецкий). Основная причина возникновения диалектных различий является ослабление связей между отдельными частями языковой общности из-за: 1)физико-географ. фактор; 2)администр.-территор. деление – саамский народ (Россия, Финляндия, Норвегия, Швеция); 3)религиозные различия; 4)иноязычное соседство (коми-язьвинский диалект). Изучением диалектов занимается диалектология. Лингвистическая география – раздел языкознания, занимающийся изучением террит. распространения языковых явлений (Иоганн Шмидт, Георг Венкер, конец XIX в.). Центр. понятие – изоглосса – линия на карте, обозначающая границу языкового явления. Территория, на которой распространено явление, ограниченное изоглоссой – ареал. Довольно часто распространение языковых явлений не образует целостного массива. Если много соседствующих изоглосс, то пучок изоглосс. Территория, по которой проходит пучок изоглосс, представляет собой переходную зону между диалектами, на которой совмещаются черты соседних диалектов (диалекты переходного типа). Диалектное членение представляет собой иерархию единиц разной степени интеграции. Наиболее крупная единица – наречие. В русском языке – севернорусское и южнорусское, между ними переходная зона – среднерусские говоры. В английском – северное, центральное, южное, юго-западное. В составе наречий – группы говоров. В севернорусском наречии – архангельские, олонецкие, новгородские, вологодско-вятские, владимирско-поволожские говоры. Единица низшего уровня – говор (на ограниченной территории, даже населенном пункте). Термин «диалект» синонимичен по отношению ко всем трем. Наиболее благоприятное время для развития диалектов – периоды, связанные с дезинтеграционными общ. процессами. При центростремительных процессах – стирание.

Литературный язык – форма существования языка, воспринимаемая говорящими как образцовая и отличающаяся от других форм существования языка письменной закрепленностью, наддиалектным хар-ром, обработанностью, полифункциональностью, стилистической дифференциацией. Литературный язык шире, чем язык худ. литературы; используется не только в худ. произведениях, но и как язык гос. управления, обиходно-разговорного общения etc. В худ. произведениях используются элементы из других форм существования языка.

По мнению некоторых ученых, в истории многих народов литературная трад-ия складывалась в дописьменный период (поэмы Гомера, песни Эдды). Однако они не обладали остальными признаками лит. языка: полифункциональностью, стилистической дифференциацией, отсутствием закрепленности за опред. тер-ией. Наддиалектный хар-тер – нормы русского литературного языка не зависят от места проживания пользующихся им. Обработанность языка – соответствие языковых ср-в, имеющихся в языке, сложившимся стилистическим и структурным нормам. Обработанность предполагает наличие строгой регламентации в отборе и употреблении языковых средств. Кодификация – письменная фиксация всех норм такого рода. Развитый литературный язык – кодифицированный, отраженный в нормативных словарях и обладающий системой письменно закрепленных грамматико-стилистических норм. Стабильность нормы заключается в: 1)ее исторической устойчивости; 2)ограничении колебаний и вариантов; 3)системности; 4)территориальном единстве.

Полифункциональность – литературный язык обладает степенью универсализма, которая позволяет обеспечить потребности обмена инф-ей в любой коммуникативной сфере. Литературный язык стилистически дифференцируется. Стиль – система языковых средств, закрепленных в литературном языке той или иной сферой общения (научный, литературно-художественный, публицистический, офиц.-деловой, разговорно-обиходный). Каждый стиль может быть реализован в устной и письменной формах.

Формирование и функционирование литературного языка. В качестве литературного языка может выступать язык, неродной для основной части населения (латынь в Европе, старославянский в славянских странах). Лит. язык формируется на базе диалекта или группы диалектов, чаще всего – диалекта политического центра, или же наиболее экономически развитой части страны (в Германии – верхненемецкие диалекты Саксонии, в Испании – кастильский диалект). Выдвижение диалекта в качестве основы для лит. языка не означает, что все его характеристики приобретут статус лит. языка. Формирование лит. языка – длительный процесс, диалектная база может смениться (первоначально в основе английского был уэссэкский диалект, затем возобладал диалект Лондона). Часто формированию лит. языка предшествует возникновение междиалектных койнЕ (языкового образования, в котором различия между диалектами стерты настолько, что общение между говорящими не встречает препятствий); обычно возникает в среде городского населения (московское койне легло в основу литературного русского). Иногда возможно формирование двух литературных языков, 1 – заимствованный, 2 восходит к национальной традиции (Индия – английский и хинди). Уникальные случаи, когда лит. языка, сформировавшиеся на национальной почве (Норвегия – «риксмол» и «лансмол», возникшие на базе норвежского). Национальные варианты лит. языков – английский в США, Великобритании, Автралии. Лит. язык находится во взаимодействии с другими формами сущ-ия языка, с одной стороны увеличивая свой лексический запас за счет заимствований, с другой – являясь нормативным ориентиром для остальных вариантов языка и основой для национального языка.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]