Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Yazykoz-bilety.docx
Скачиваний:
111
Добавлен:
07.07.2019
Размер:
259.91 Кб
Скачать

Билет №20. Развитие лексических значений. Внутренняя форма слова.

С течением времени значения слов в любом языке меняются. Прежде всего меняется семантическая структура слова. Появляются новые значения, утраченные старые, изменяются связи между ними. Переносное значение – значение, которое появляется при переносе наименования одного предмета на другой на основании, что у них есть общие признаки (вилка – штепсель). Такой перенос наименования, основанный на сходстве признаков или материальных свойств предметов, называется метафорическим переносом или метафорой. Перенос по функции отличается от предыдущего лишь тем, что основан не на внешнем сходстве предметов, не на общности их материальных свойств, а на сходстве выполняемых ими функций. Пример: маленькая металлическая пластинка, использующаяся для письма чернилами или тушью, называется пером не потому, что она похожа на перо птицы, а потому, что она выполняет ту же функцию, которую когда-то выполняло при письме гусиное перо. Существует также перенос по смежности – метонимия - наименование одного предмета может быть перенесено на другой, если эти предметы соприкасаются в пространстве или во времени. Пример: Слово «аудитория», означает как помещение для чтения лекций (прямое значение), так и слушателей, находящихся в этом помещении (переносное значение). Сравните: просторная, светлая аудитория и внимательная, заинтересованная аудитория. Синекдоха – разновидность метонимии, заключающаяся в переносе наименования с части на целое или, наоборот, с целого на часть. Пример: Слово «рука», наряду с прямым значением, имеет переносное значение (тот, кто может оказать протекцию), в котором оно уже означает, а не отдельную часть его тела: «у него в министерстве рука».

В результате развития у слова переносных значений может произойти расширение, сужение или смещение его исходного лексического значения.

Пример расширения значения: перенос наименования с метания стрел на метание камней, ядер и т.п. привел к расширению значения глагола «стрелять»

.Пример сужения значения: слово «пиво», которое сегодня означает пенистый напиток из ячменного солода и хмеля, а отнюдь не любой напиток.При смещении значения слово приобретает новое значение , не включающее в себя старого, хотя и связанное с ним отношениями производности.

Пример смещения значения: глагол «красить», значение которого в ходе развития претерпело и сужение (делать красивым – делать красным, то есть покрывать или пропитывать красной краской), и расширение (покрывать или пропитывать красной краской – покрывать или пропитывать любой краской), а в результате сместилось, так как значение покрывать или пропитывать краской не включает в себя исходного значения делать красивым и не является его частью. В семантической структуре слова красить эти два значения сегодня существуют параллельно.

Иногда случается, что исходное значение слова полностью забывается, а его место занимает проиводное от него (мех и мешок – однокоренные). В результате такого развития может разрушаться или затемняться внутренняя форма слова - мотивированность исходного основного значения слова его морфемным составом, семантическая и структурная соотнесенность составляющих данное слово морфем с другими словами языка.

Пример: Подоконник был назван подоконником, так как он находится под окном. Таким образом, внутренняя форма слова выражает тот признак, который положен в основу называния предмета или явления. Этот признак совсем не обязательно должен быть существенным для называемого предмета, он может быть связан с функцией, размерами, внешним видом. Особенно ярко различия в номинации предметов проявляются при сопоставлении внутренней формы слов, называющих одни и те же явления в разных языках (свидание, rendes-vous – «приходите», date –назначенное время). Слово сохраняет свою внутреннюю форму до тех пор, пока в языке сохраняются другие слова с теми же морфемами. Когда такие слова уходят из языка и забываются, бывает непросто восстановить внутреннюю форму единственного сохранившегося слова, содержащего эту морфему. Так, например, мы сегодня еще помним вышедшее из употребления слово «перст», поэтому нам понятно внутренняя форма слов «наперсток» и «перчатки», связь их исходных значений с их морфемным составом: то, что надевают на перст или на персты. Деэтимологизация – процесс утраты словом своей внутренней формы. Причиной может стать утрата языком мотивирующего слова или морфемы (кольцо – коло «колесо») или развитие у слова значения, противоречащего его внутренней форме (чернила). Появляются сочетания слов, которые, исходя из их внутренней формы, нужно было бы признать тавтологичными (повторяющими значения друг друга) – «кислый квас» (т.к. квашенный). Связь означаемого и означающего может меняться у слов в также в результате народной этимологии.

Народная этимология – изменение материальной оболочки слова или его значения под влиянием неправильно понятой, ошибочно приписанной этому слову внутренней формы. (Слово ртуть превращается в вертуть или вертутию, так как по мнению ребенка это название происходит от свойства ртути – вертеться). Часто – в диалектах и просторечиях (спинжак, полуклиника, солист – засолка огурцов). Иногда результаты народной этимологии закрепляются в литературном языке (близорукий – человек из-за слабого зрения поносит близко к глазам руки).

Билет №21. Пути изменения словарного запаса языка.

  1. Изменение словарного состава языка характеризуется двумя разнонаправленными процессами : 1)обогащение новыми словами (Неологизмы); 2)утрата слов, которые в силу тех или иных причин устарели и перестали отвечать потребностям общества (Историзмы и архаизмы). В количественном отношении преобладает первый процесс, тем более, что устаревающие слова иногда не уходят из языка полностью, а переходят в пассивный запас. Поэтому с развитием общества словарный состав языка в целом возрастает. Историзмы – слова, которые выходят из языкового обихода вместе с обозначаемыми ими предметами или понятиями.В языке как таковом эти слова остаются, но используются только тогда, когда необходимо назвать эти исторические понятия, когда речь идет о соответствующей исторической эпохе. Пример: боярин, кравчий, целовальник. Архаизмы – устаревшие слова, обозначающие такие предметы и понятия, которые сохраняются в обществе, но получили новые названия. Иногда употребляются, когда говорящий либо специально стилизует свою речь под старину, либо хочет придать ей возвышенно-поэтическое звучание. Пример: очи, лицедей, воитель. Развитие словарного состава языка идет по пути его обогащения. Очень редко слова придумываются искусственно (лилипут, кодак). Существует четыре основных пути пополнения словарного состава языка: 1) Словообразование (создание новых слова из уже имеющихся в языке морфем (собственных или ранее заимствованных в составе других слов) по существующим правилам, или словообразовательным моделям – аффиксация, словосложение, конверсия, аббревиация. Иногда называется деривацией, представляет собой процесс образования одних лексических единиц от других. В зависимости от того, как это образование осуществляется, выделяется несколько способов словообразования: а)Аффиксация – способ образования новых слов путем прибавления к корням или основам словообразовательных аффиксов (многие неологизмы; на основе корня реклам- и суффикса –ист возникло слово рекламист).   Особой разновидностью аффиксации является так называемое обратное словообразование (редеривация), состоящее в том, что новое слово образуется путем отбрасывания аффиксов от уже имеющегося слова. (Слово «доярка» превратилось в «дояр»).  Иногда какое-то слово ошибочно воспринимается как содержащее деривационный аффикс и образованное от другого, в действительности не существующего (zonnedeck голл. – зонтик – зонт, editor – to edit). Б)словосложение - образование новых слов путем соединения двух и более корневых морфем, основ или целых слов: марсоход, видеопиратство, кинорынок.  В)Конверсия – образование слова одной части речи от слова другой части речи без морфологических изменений его в исходной форме (закусочная; to break, a break). Иногда понимается в узком смысле как безаффиксное образование сущ-ых от глаголов и глаголов от сущ-ых – тогда она преимущественно используется в языках с бедной морфологической системой (ангийский). Г)Аббревиация – создание слова на основе сокращений других слов (ЭВМ). 2)Переосмысление слов (новые слова могут появляться в языке не только в результате создания новых означающих, то есть новых материальных оболочек, но и в результате полного изменения значений уже изменившихся слов, материальная оболочка которых наполняется новым содержанием). Речь идет не о появлении нового лексико-семантического варианта существующего слова, а о появлении нового слова, когда прежнее значение полностью утрачивается, а его место занимает новое. В результате переосмысления в русском языке появились такие слова как: вокзал (зал для увеселений), истукан (статуя), вздор (сдираемая с бревна кора) в их современных значениях. 3) Заимствование слов из других языков: а)Прямые заимствования (непосредственно из того языка, где оно появилось); б)Косвенные заимствования (через языки-посредники). Этимологические дублеты (одно и тоже слово может быть заимствовано разными путями и в результате появиться в заимствующем языке в виде нескольких разных слов – юбка (ит.), шуба (польск.), зипун (греч.), жупан(немец.) – из арабского jubba). Ассимиляция - приобретение словом фонетических, грамматических и семантических признаков, характерных для того языка, которым оно было заимствовано (Антенна, стенд, темп не ассимилировались фон-ки). Слова, заимствованные устно, быстрее ассим-ся фон-ки. Пальто, метро, какао не ассим-сь грас-ки – не приобрели форм склонения русских сущ-х. Семантическая ассим-ия – слово вступает в семантические связи с другими словами на основе синонимии, антонимии, гипонимии, гипо-гиперонимии. Зависит от того, было ли слово заимствовано с новым предметом/понятием (компьютер, sputnik) или же пришло в язык, где было слово с близким значением. 1- определяется степенью употребительности предмета; 2 – вступает в семантические отношения с близкими словами, может не прижиться (шузы), может разделить сферы влияния (экспорт – вывоз). 4)Калькирование , то есть создание слова путем буквального перевода иноязычного слова. Словообразовательная калька - поморфемный перевод иноязычного слова. Калькироваться могут только сложные слова (небоскреб от англ. Skyscraper). Разновидность словообр-ых калек - полукальки (переводится только часть слова) = антитело (франц. anticorps). Семантическая калька – приобретение словом нового переносного значения под влиянием появления такого значения у соответствующего слова другого знака. (Под влиянием нового значения англ. слова «mouse», русское слово «мышь» стало также означать координатный манипулятор (компьютерная мышь).

Билет №22. Этимология.

Этимология - раздел лексикологии, исследующий историю слов. Цель этимологического анализа в том, чтобы определить когда, на основе какой словообразовательной модели возникло то или иное слово, и проследить, как изменялись со временем его форма и значение. Этимология возникла в Древней Греции. Зарождение научной этимологии стало возможным после открытия сравнительно-исторического метода, то есть с начала 19 века. Создатели метода – немецкие учёные: Бопп, Гримм, Раск доказали, что разные языки могут быть родственными, причём это родство обусловлено тем, что они развились из одного языка в прошлом (числительные во французском и итальянском). В кач-ве первоначальной предпосылки этим-го исследования выступает идея о том, что слова разных языков могут восходить к общему прототипу. Восстановленное слово, от которого произошли слова, принято называть архетипом. Астериск рядом с архетипом свидетельствует о том, что форма является лишь теоретическим построением. Ближняя и дальняя этимология: для русских исконных слов ближняя - восточнославянский архетип (белорусский, русский, украинский), дальняя – восстановление архетипа, соответствующего индоевропейскому языковому состоянию. Все слова могут быть разделены на исконные и заимствованные. Исконные – 1) непроизводные с точки зрения как современного, так и прошлого состояния языка. 2)производные слова, образованные по словообразовательным моделям данного языка. Заимствованные – для них устанавливается источник заимствования и объясняются изменения, которым подверглось слово в ходе усвоения. Для исконных непроизводных слов производится сопоставление со словами родственных языков и диалектов и прослеживается их формальная и смысловая история до языка-основы. Для исконных производных устанавливаются их составные части и основы, от кот-х они были образованы. Для заимствований устанавливается источник заимствования и, при необходимости, объясняются те изменения, которым слово подверглось в ходе усвоения.

Основные принципы этимологических исследований. Полнота соответствия требованиям исследования используется для оценки степени достоверности предлагаемой этимологической интерпретации. Критерии: 1)Фонетический критерий требует при восстановлении древней формы слова руководствоваться диахроническими (регулярные звуковые соответствия между разными языками) звуковыми законами. Если привлекаемые для восстановления древней формы факты родственных языков не соответствуют звуковому закону, это может быть признаком того, что слово не является исконным. Также следует учитывать, что исконные слова, похожие по форме и значению, не могут восходить к общей традиции, если не взяты из родственных языков (английское и мансийское name). 2)Морфологический критерий достоверности восстановленных форм заключается в том, что лексический архетип реконструируется как целое, объясняется присутствие всех значимых элементов в слове. Если какая-то часть слова остается необъясненной, этимология не может считаться полностью достоверной. Учет ступени словообразования (т.е. определение формы, от кот-й непосредственно образовано данное слово) имеет большое значение при этимологизации собственных имен, в частности географических названий (если деревня называется Зайцево, то нельзя связать с «заяц», т.к. останется неясным суффиксальное оформление слова; более вероятно, что Заяц – имя человека). 90 – споры насчет этимологии (из-за «но»). Семантический критерий – при восстановлении древнего архетипа необходимо учитывать не только формальную сторону, но и значение сопоставляемых единиц. Если привлекаемые слова имеют разное значение, следует проследить, каким образом это значение сформировалось. Следует отметить, что при объяснении происхождения слова необходимо учитывать культурно-исторический контекст и характерные признаки материальных объектов (пельмени «хлебное ухо» - из языка коми). Большое значение имеет для этимологии имен собственных (р. Ворья – нельзя связать с «вор», т.к. несколько рек; «вор» - лес на мансийском, «я» - река => лесная река).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]