Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

borisko_n_f_deutsch_ohne_probleme_samouchitel_nemetskogo_yaz

.pdf
Скачиваний:
421
Добавлен:
31.12.2018
Размер:
19.44 Mб
Скачать

Н . Ф . Б О Р И С К О

САМОУЧИТЕЛЬ

НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

Том 2

Издание исправленное

Natalija BORISKO

DEUTSCH

OHNE PROBLEME

ЗАО “Славянский дом книги”

ООО “ИП ЛогосV

Москва

Киев

2003

УДК 803.0 <076.4)' ВБК 81.2 НЕМ.-922

Б 82

Бориско Н.Ф .

Б 82

(в двух томах). Т 2. — К: ООО «ИП Логос*, 2003. —

512 с.: ил.

ISBN 966-509-063-1 (Т.2)

ISBN 966-509-061-5

“Deutsch ohne Probleme!” нужен тем, кто хочет овладеть

немецким языком самостоятельно, а именно: научиться читать, писать и общаться на этом языке.

Актуальная тематика, типичные ситуации межкультурного общения, четкая структура уроков, продуманный отбор и строго определенное количество речевого и языкового материала, под­ робные комментарии, упражнения и задания для самоконтроля, доступные и простыеобъяснения и рекомендации на русском языке по организации самостоятельной работы — все это обеспечивает уснех в достижении целей обучения*

Современная концепция учебного пособия позволяет исполь­ зовать его для курсового, заочного обучения, а также в вузах, где немецкий язык изучается как общеобразовательный предмет.

УДК 803.0 (075.4) ББК 81.2 НЕМ.-922

Исключительные права на издание произведения принадлежат издательству ООО «ИП Логос». Любое воспроизведение текста, це­ ликом или частично, без разрешения издательства запрещается и преследуется в соответствии с действующим законодательством.

Издательство ООО «ИП Логос» будет признательно своим чи- ’ тателям за отзывы о книге, а также за уточнение помещенных в ней .материалов.

Ваши отзывы и пожелания просим направлять по адресу: 03057* Киев, ул. Смоленская, 5/1.

Тел./факс (044) 456-50-39. Тел.: (044) 456-58-32. E-mail: vpJogos@ ukr.net

ISBN 966-509-063-1 (Т.2)

ISBN 966-509-061-5

©Бориско Н.Ф., 2000

©ООО .ИП Логос», 2000

©Художественное оформление

ООО«ИП Логос», 2000

ПреЭисА

Дорогие друзья!

>

S

*

.

, Вот вы к приступаете к работе над второй частью учебника “Немецкий без проблем”. Книга содержит 10 уроков (с 11-го по 20-й), каждый ж которых имеет уже ставшую вам знакомой структуру. Преж­ ними остаются и приемы работы с учебником, но при этом от вас тре» буется больше самостоятельности и инициативьь Мы старались объяс­ нять материал по-прежнему просто и доступно, однако, доверяя вам и приобретенным вакси при работе с первой частью знаниям, навыкам и умениям, мы оставили более широкое поле деятельности для ваших индивидуальныхприемовработы, чувстваязыкаиязыковойдогадки. .

Вторая часть более сложна по тематике и, соответственно, по язы­ ковому материалу. Герои первойчасти, группа украинцев, отправляют­ ся вГерманиюпо приглашениюсвоих немецкихдрузей.

Поэтому эта книга содержит материал преимущественна по про­ блемно-тематическим комплексам на основе реалий ФРГ и других немецкоязычныхстран:

Квартира, дом, жилье, новоселье, условия жизни, одежда и ее роль в жизни человека, модаи вкусы, в гостях, праздники,,здоровье, болезни

иих симптомы, врачи и, лечение, здоровый образ жгашг, город и его достопримечательности, городской транспорт, разговор т телефону, устройство на работу, в ресторане, подарки» магазины и покупки» пу­ тешествия, поездки за границу, отпуск, немецкоязычные страны и их административноеи политическое устройство, объединение Германии, экскурсии, гостиницы и их сервис, культура и искусство»,театры, музеи

ивыставки, пресса, книги и телевидение, экономика и промышлен­ ность» предприятия и их продукция, автомобиль и дорожное движение, особенности национального характераи менталитет.

Грамматическнйминимумвторойчасти включаеттакой материал: предлоги с двойным управлением, вопросительные местоимения»

парные сочинительные союзы, модальные глаголы и глагол fassen, футурум, перфект, плюсквамперфект и претеритум, склонение имен при­ лагательных и степени их сравнения, образование и склонение поряд­

ковых числительных, придаточные предложения (причины, условия, времени, цели, образа действия и определительные), образование и употребление различных инфинитивных конструкций, распространен­ ное определение, страдательныйзалоги сослагательное наклонение.

Гораздо большими по объему и степени сложности стали также разделы со страноведческим комментарием, с заданиями и упражне­ ниями по практике в общении итекстамидля чтения и аудирования. Но одновременно они стали и более интересными, а интерес и мотивация,

.известно»помогаютпреодолеватьмногие трудности. Итак, счастливого иуспешного продолжения пут!

Автор

ч

Темы иситуации:>

Квартира, дом, жилье, мебель, интерьеры, новоселье, об­ становка квартиры, сравнение условий жизни, показ новой квартиры гостям, наем квартиры/дома.

Тексты:

Über den Geschmack läßt sich streiten (Dialog).

Eine Rätselgeschichte (Lesetext).

Beim Geschäftsessen (Hörtext).

Грамматика:

Предлоги с Dativ и Akkusativ.

Сложное прошедшее время (Perfekt).

Вопросительные местримения.

Модальные Глаголы wollen - mögen в Präsens, Futurum,

Perfekt.

Из этогоурока Вы узнаете:

как называются по-немецки виды жилья, комнаты, удобст­ ва в доме, отдельные предметы мебели и предметы домаш-

- него,обихода;

екак расспросить собеседника о его жилище и обстановке;

как выразить свои желания исформулировать запросы;

как живут немцы, каковы их расходы и доходы.

Изучив материал этого урока, Вы с м о ж е т е :

• рассказать о своем доме или квартире;

• расспросить об этом своих немецких друзей;

прочесть объявление в газете о сдаче или продаже домов или квартир и поговорить с маклером;

• подробно описать обстановку и интерьер своего жилья; :

посоветовать друзьям, как лучше обставить квартиру;

рассказать, где и когдакуплена мебель;

рассказать о том, где й что расположено в Вашем микро­

районе;

-

 

f

• рассказать о своем рабочем или выходном дне В прошед­ шем времени; ■

сравнить условия жизни в разных странах, рассказать о по­ сещении выставки.

6

Урок11-

l a k H a i l l

Die Gäste aus Deutschland sind immernochin Kiew. Sie besuchen den Russischkurs und machen sich mit demLeben in der Ukraine bekannt. Die Firma von Eva Kaufmann nimmt an einer Möbelausstellung in Kiew teil. Einige Gruppenmitgüeder und ihre Gastgeber besuchen die Ausstellung. Sie bewundern schöne Möbel und moderne Haushaltsgeräte. Dabei diskutieren sie über Vorteile undNachteile derMietundEigentumswohnungen.

Über den Geschmack lä&t sich streiten

Hallo* Eva! Wohin so eilig?

4

f

S

I

In die Ausstellung “Modernes Wohnen”. Ich habe gehört, daß meine Firma auch daran teilnimmt. Da möchte ich einige Kollegen treffen.

Darf ich mitkommen?

ъ

Natürlich, wenn du Lust hast.

-

I

/•

Ich würde auch gerne mit­ kommen, aber man muß sich sicher lange anstellen. Ich hasse Schlangen!

Ich auch. Aber ich helfe euch. Mit meinemMesseausweis. Vormittags ist die Messe nur für die Fachbesucher, geöffnet. Da ist es ziemlich:ruhig.

Da haben wir Glück gehabt!

******

О вкусахспорят

•i

Привет, Ева! Куда так торо1Г1Мься?

На выставку “Современные интерьеры”. Я слышала, что моя фирма тоже принимает в вей участие. Я хочу встретать там некоторых коллег.

Можно мне с тобой пойти? Конечно, если (у тебя) есть желание.

Я тоже пошла бы с удо­ вольствием, но наверняка нужно долго стоять в очере-

я. Я ненавижу очереди! Ятоже. Но я вам помогу. Своим пропуском. До обеда ярмарка открыта только для специалистов, И тогда там довольно спо­ койно.

- Тогда нам повезло!

******

- Endlich sind wir da.

Schaut tal, schöne Polstermöbel! Diese Polsterecken sind phantastisch. Seht euch die Sessel und den Couchtisch da. Ich bin begeistert!

Наконец-то мы пришли. Взгш те, красивая мягкая мебель! Эти мягкие уголки просто фантастика. Посмот­ рите на эта кресла и жур­ нальныйстолик Я в восторге!

/ I

Немецкий без проблем

1

 

Guten

Tag!

Ich

sehe,

Sie

 

interessieren

sich

für unsere

ЬЗ'

Produkte. Wir haben ein4

v v 4

großes

Angebot. Dieses Mo­

dell ist aktuell und verkauftw'

 

 

sich gut. Darf ich Ihnen un­

 

seren Katalog anbieten? Da ist

 

auch eine Preisliste drin...

 

 

Moment mal! Entschuldigen

 

Sie bitte! Wir möchten uns*

erst

 

mal umschauen.

 

 

 

Übrigens» könnten Sie uns bitte

 

helfen?

 

*■

 

 

 

Wo hat die Firma “Schöller

 

GmbH” ihren Messestand?’

 

 

 

 

 

j

 

 

Ich glaube, ich habe sie direkt

 

am Eingang

gesehen, neben

 

einer belgischen Teppichfirma.

 

Danke für den Tip.

 

 

Eva, wir würden hier gern länger bleiben. Hast du nichts dagegen?

Selbstverständlich nicht.

-Abgemacht! Wir treffen uns in zwei Stunden am Ausgang.

******

щ К

Gehen wir in die Abteilung für Kinderzimmer. Kindermöbel sind mein Traum.

Warte mal. Jetzt sind Küchen und Badezimmer dran. Das nenne ich eine Küche! Fast genauso groß wie mein ganzes Wohnzimmer!

Da ist geüug Platz für alles: für einen Geschirrspüler, Gefrier-

-Добрый день! Я вижу» Вы интересуетесь, нашей продук­ цией. У нас большой выбор (предложение). Эта модель очень актуальна и хорошо продается. Позвольте предло­ жить Вам наш каталог. Там есть и прайслист...

-Минутку! Извините, пожа­

луйста! Мы хотим вначале осмотреться.

- Кстати» Вы не могли бы нам

помочь?

•р

- Где стенд фирмы “Шёллер

ГмбХ”?

>

-Мне кажется, я видел их прямо у входа, около бельгийской ковровой фирмы.

-Спасибо за подсказку (по­ мощь).

-Ева, нам бы хотелось остать­ ся здесь подольше. Ты не против?

-Само собой разумеется, нет.

-Договорились. Мы встре­ тимся через два часа у выхо­

да.

« I

******

ъ

-Пойдем в отдел мебели для детских комнат, детская ме­ бель моя мечта.

-Погоди-ка. Сейчас идут (на очереди) кухни и ванные комнаты. Вот это называется кухня! Почти такая же боль­ шая» как вся моя гостиная!

-Тут хватает места*для всего: для посудомоечной машины,

8

Урок41

schrank, eine Mikrowelle und sogar für eine Waschma­ schine.

-Die würde ich lieber ins Bad stellen. Und den Elektroherd - in die Ecke.

-Diese rustikale Eckbank mit Eßtisch und Stühle aus echtem Holz sind sicher sehr teuer. Aber ich mag Holz. Es wirkt so warm und gemütlich.

, *

-Da bin ich aber neidisch! So eine Vierraumwohnung mit

allem Komfort würde ich auch gern haben.

-Eine Neubauwohnung? Im zehnten Stock? Nein, danke

bestens! Mich stören die Nachbarn. Da hat man keine

Ruhe. Ich träume von einem Einfamilienhaus mit einem Grundstück und Gemüsegarten. Ich würde es ganz gemütlich einrichten, ein Kamin...

-Ja, ja, eine Garage, eine Sauna, ein Schwimmbecken)

Hast du denn Phantasie! Und wer wird aufräumen, putzen? Und die Reparaturen? Und die Heizung? Zu hohe Kosten. Da braucht man ein Vermögen.

Mit unserem Einkommen kommt man nicht aus.

-In Deutschland kann man ein Baukreditaufoehmen. Das kann

aber auch nicht jeder bezahlen.

i

\

>

морозильного шкафа, микро­ волновки и даже для сти­ ральной машины.

Ее я бы лучше поставила в ванную. А электроплиту - в угод.

Этот кухонный уголок в деревенском стиле с обеден­ ным столом и стульями из настоящего дерева, наверное, очень дорогой. Но я люблю дерево. Оно производит та­ кое теплое ц уютное впечат­ ление.

Мне завидно! Такую 4-ком- натную квартиру со всеми удобствами я бы тоже хотела иметь.

Квартиру в новом доме? На 11-м этаже? Нет уж, спаси­ бо! Мне мешают соседи. Нет никакого покоя. Я мечтаю о частном доме с участком и огородом.

~ *

|

Ф

 

 

ч

Я бы его очень уютно обста­ вила, камни...

Да, да, гараж, сауна, бас­ сейн! Ну и фантазия у тебя!

Акто будет убирать, мыть?

Аремонт? Д отопление? Слишком большие расходы. Туг нужно целое состояние.

ш*

Наших доходов (на все это) не хватит.

В Германии можно взять кредит на строительство. Но

эго тоже не каждый в со-

 

 

у

 

л

А

 

Ч

г

-а.

h

1

 

 

Немецкийбезпроблем

Mia

9

 

 

 

Eine Mietwohnung ist

doch

стоянии оплатить. Квартира

 

gQnstiger.

 

внаем все-таки выгоднее.

-

Streitet nicht. Das ist ja

Ge-

№ спорьте. Эго же дало вку­

*

schfnacksache. Und über den

са. А о вкусах, как известно,

.

Geschmack, wie bekannt, läßt

спорят.

 

sich streiten.

 

 

 

 

. - Ч -....................

II ..................................................................................

 

11

 

 

S-f

::::...................................

ш

-V

I ms

 

 

 

'“f1

\j

t| . -b«.fc-JÄS

■ Ц

л ь ; . . - : - . : : . .

, i . p ; : ; : : . : ' : . ; : l

 

* у ш *

W . * # . ь е . -3)

 

 

 

 

. . . P . .

Слабые глаголы

ii* r -\ Jvi-;

t;

sich bekanntmachen (mit D.) (machte sich bekannt - hat sich be­ kanntgemacht) - знакомиться с кем-л., чем-л.; сын.: kennenlernen (A.); sich vertraut machen (mit D.) - с неодушевленными предметами. Er hat sich mit allen bekanntgemacht Ho: Er hat alle kennengelemt.

sich anstdlen (stellte sich an - hat sich angestellt) - становиться в очередь: Ich habe mich angestellt Stellen Sie sich hinten ah! - Встаньте в конец очереди!

*

anstehen - стоять в очереди: Stehen Sie schon lange an? - Вы давно стоите в очереди?; Wonach steht man hier an? - За чем

здесь очередь?; die Schlange (-, -en) очередь: Die Menschen stehet Schlange nach Theaterkarten.

hasse (A) (haßte - hat gehaßt) -

ненавидеть кого-либо, что-либо:

Er haßt mich. Ich hasse dieses Haus; der Haß (-sses, ohne PI.) -

ненависть.

 

P

*

wirken (wirkte - hat gewirkt) 1. действовать (производить впе­ чатление): Das wirkt gut. - Это производит хорошее впе­ чатление. 2. действовать (работать, творить): Goethe hat viele Jahre in Weimar gewirkt 3. оказывать влияние, действовать: Die Tablette wirkt schon. - Таблетка уже действует.

träumen (von D.) (träumte - hat geträumt) 1. мечтать о ком-либо, о чем либо: Sie träumt von einem Auto. 2. сниться: Ich habe

j ,

heute nacht viel geträumt - Сегодня ночью я видел много снов (мнемногоеснилось);derTraum (-s, Träume) 1. мечта; 2. сон.

Abrichten (А ) (richtete ein - hat eingerichtet) - обставлять, оборудовать; die Wohnung, das Zimmer, das Haus einrichten - об­ ставлять, оборудовать квартиру, комнату, дом; etwas modern,

10

Урок 11

altmodisch, zweckmäßig, schön, gemütlich, bequem entrichten - обставлять что-л. модно, старомодно, рационально-, красиво, уютно, удобно: Die ganze Wohnung ist sehr elegant eingerichtet. Alle Zimmer sind mit neuen Möbeln eingerichtet Hast du dein Haus schon eingerichtet?; die Einrichtung (=%ohne PI.) - обста­ новка.

aufräumen (A.) (räumte auf - hat aufgeräumt) - убирать (расстав­ лять по местам): Wann räumt ihr euer Zimmer auf?; cm.; putzen (делать влажную уборку); der Putztag - день уборки; die Putzfrau - уборщица; Fenster putzen - мыть окна; den Fußboden aufwischen —мыть пол; den Teppich saugen —пыле­ сосил, ковер; den Staub abwischen—вытирать пыль.

sich lohnen (lohnte sich - hat sich gelohnt) - стоить (быть целесо­ образным, оправданным): Es lohnt sich nicht. - Не стоит (труда). Es lohnt sich nicht darüber zu sprechen. - Не стоит об этом разговаривать; der Lohn («es, Löhne) - зарплата.

reparieren (A.) (reparierte - hat repariert) - ремонтировать, ис­ правлять что-либо; Autos, Geräte, Schuhe, Herde, Uhren usw. reparieren - ремонтировать машины, приборы, обувь, плиты, . часы, и т. д.: Ich repariere das alles selbst. Das ist leicht zu reparieren; die Reparatur(=% -en) - ремонт,

mieten (A.) (mietete - hat gemietet) - снимать, нанимать, брать напрокат; das Haus, die Wohnung, das Auto mieten —снимать дом, квартиру, фать напрокат машкну: Haben Sie schon eine Wohnung gemietet?; die Mietwohnung - квартира внаем; die Miete (=, -en) - квартплата: Wie' hoch ist die Miete? - Какова квартплата? Wieviel Miete bezahlen Sie? - Сколько Вы плати­ те за комнату (квартиру)?; vermieten (А.) - сдавать внаем (комнату, квартиру и т. д.): Ich habe ein Zimmer zu vermieten. -

Я сдаю комнату.

4 •

н

stören (A.) (störte - hat gestört) —мешать кому-либо: Störe ich nicht? Störe mich nicht!

P

warten (auf A.) (wartete - hat gewartet) - ждать, ожидать коголибо, что-либо: Ich warte schon lange. Warte mal! - Подожди-

-ка! Auf wen warten Sie? - Кого Вы ожидаете?; сын.: erwarten (A.) - ожидать кого-либо, что-либо: Er erwartet seinen Sohn.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]