Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

borisko_n_f_deutsch_ohne_probleme_samouchitel_nemetskogo_yaz

.pdf
Скачиваний:
426
Добавлен:
31.12.2018
Размер:
19.44 Mб
Скачать

Немецкий без проблем

e i

Различие в употреблении существгипельных das Fest и die Feier: das Fest - праздник по поводу которого устраивается die Feier (празднество) или die Party

(вечеринка).

н

gratulieren (D. zu D.) (gratulierte - hat gratuliert) - поздравлять кого-л. с чем-л.: Ich gratuliere Dir zum Geburtstag; CUH.: beglückwünschen (A.).

Глагол gratulieren употребляется только для поздравления с личными праздниками: днемрожде­

ния, свадьбой и т. п.

lachen (über A.) (lachte - hat 'gelacht) - смеяться (над чем-л., над

. кем-л.): Er lacht immer ohne Grund. - Он всегда смеется без причины. Worüber (Uber wen) lacht ihr? - Над чем (над кем) вы смеетесь?; sich totlachen - помирать со смеху, смеяться до

упаду; das Lachen -

смех: Das ist zum Lachen! - Смешно!

(Просто смешно!).

-

anhaben (A.) (hatte an - hat angehabt) - носить, быть одетым во что-л.: Sie hat ein schönes Kleid an.

folgen (D., aufA.) (folgte - ist gefolgt) - следовать кому-л., чему-л.: Folgen Sie mir! Der Sommer folgt aufden Frühling.

4

t

 

kleiden - одевать кого-л.; gekleidet sein - быть одетым: Sie ist immer gut gekleidet.

stricken (D., A.) (strickte - hat gestrickt) - вязать: Kannst du stricken? Ich habe mir diesen.Pullover selbst gestrickt.

*

*

glauben (D., an A.) (glaubte - hat geglaubt) 1. верить кому-л., чему-л. (во что-л., в кого-л.): Glauben Sie mir! Ich glaube ihm aufs Wort. Ich kann es kaum glauben. - Мне трудно поверить этому. Ich glaube an ihn. - Я верю в него. Glaubst du an Gott? - Ты веришь в бога? 2. думать, полагать: Glaubst du, daß er kommt?;der Glaube (-ns, -n), der Glauben (-s, =) - вера.

sich (D.) überlegen (A.) (überlegte sich - hat sich überlegt) - обдумывать, подумать: Ich überlege mir den Tagesplan für morgen; überlegen (A.) - подумать: Ich habe lange überlegt.

' f' Überlege, was du sagst. - Думай (над тем), что ты говоришь.

82

Урок f2

gehören (D., zu Di) (gehörte - hat gehört) - принадлежать, отно-

. ситься: Wem gehört der Mantel? & gehört zu meinen Freunden. - Он принадлежит к числу моих друзей. Zu diesem Anzug gehört eine graue Krawatte. - С этим костюмом нужно носить серый галстук.

passen (D., zu D.) (paßte - hat gepaßt) 1. подходить, нравиться, устраивать: Das paßt mir nicht. - Это мне не подходит (не нравится). Paßt es Ihnen morgep um 6 Uhr? - Вас устраивает Завтра в 6 часов?; 2, быть впору: Die Hose paßt Ihnen nicht - Брюки Вам не подходят (по размеру); 3. идти, подходить (по цвету, размеру, характеру): Grün paßt nicht zu Rot. - Зеленый цвет не.подходит к красному. Zu diesem Rock paßt nur jene Bluse. - К этой юбке подходит тоЛько та блузка.

Сильные глаголы

*

stehen (D.) (steht, stand - hat gestanden) 1. стоять (см. урок 11): Wo steht Ihr Auto?; 2. быть написанным: Im Buch steht nicht so. В книге написано не так. 3. быть к лицу, идти: Dieses Abendkleid steht Ihnen ausgezeichnet - Это вечернее платье Вам очень идет (к дицу).

» Н « н н н т н 1 н м и « в м 1 « * и м м 1 1 » м 1 1 м м » м и н м и м 1 н и ш и ж » м 1 м » ш « ( м 1 1 1 1 » 1 » н п 1 п м « т й

и-:

Различайте глаголы passen и stehen (по отно- шнию к одежде). Stehen означает только “идти.

быть к лицу", а passen (zu) имеет кроме этого и другое значение: “подходить, быть впору”.

DerAnzugstehtIhnen.

Костюм Вам клицу.

DerAnzugpaßt Ihnen.

- Костюм Вам подходит (по раз­

Blaupaßtzu vielen Menschen.

меру).

- Голубой цветмногим к лицу.

abhängen (von D.) (hängt ab, hing ab - hat abgehangen) - зависеть от кого-л., чего-л.: Wovon (von wem) hängt es ab? - От чего (кого) это зависит? Ich mache alles, was von mir abhängt; abhängig sein - быть зависимым.

anzäeben (A.) (zieht an, zog an - hat angezogen) - надевать, натя­ гивать что-л.; одевать кого-л.; angezogen sein - быть одетым: Warum ziehst du deine Jeans nicht an? Wer zieht das Kind an?;

Немецкий без проблем

83

sich anziehen - одеваться (см. урок 9); sich ausziehen - разде­ ваться; sich umziehen - переодеваться.

ZiehenSiesichans! Раздевайтесь! (полностью) Legen Sie ab! - Раздевайтесь! (снимайте верх

тою одежду: цалъто и т. д.)

щтщ*ф4

»«ЧМ

tragen (A.) (trägt, trug - hat getragen) - носить, нести что-л., кого-л.: Ich trage die Tasche (das Kind) selbst. Solche Kleider trägt man nicht mehr. - Таких платьев больше не носят.

Правильна употребляйте по отношению к одежде глаголы;

anhaben (А.)

— быть одетым во что-л.

tragen (А)

-

носить что-л.

artziehen (А.)

-

надевать что-л. (процесс)

sich anziehen

-

одеваться (процесс)

angezogen sein/gekleidetsein

-

бытьодетым (как-то, во что-то

 

 

результат)

tun (A.) (tut, tat - hat getan) - делать что-л. (с и н machen) habe nichts getan (gemacht). Was kann ich für Sie tun (macl Wir tun dir nichts.

Есть случаи, когда оба глагола tun и machen не взаимозаменяемы. Запомните их:

Was tun?

Чтоделать?

Er hat Bücher in den Schrank

Онположил книги в шкаф.

getan.

—Я хочу приготовить чай.

Ich will Tee machen.

aussehen (sieht aus, sah aus - hat ausgesehen) - выглядеть: Du siehst heute wunderbar aus! Deine Weste sieht noch gut aus. das Aussehen(-s, =) - вид, внешний вид; cm ; das OutfitГ aut,fit]—

ь

экипировка, наряд, оснащение, оформление.

I

abnehmen (A.) (nimmt ab, nahm ab - hat abgenommen) 1. худеть, терять в весе: Anna hat S Kilo abgenommen; антоним: zunehmen - поправляться, полнеть; 2. снимать что-л.: Nimm

ь

'■den Hut ab!

64

Урок12

- —

' —

können (kann, konnte - hat gekonnt) 1. мочь (возможность): Ich habe Ferien und kann zu meinen Eltern fahren. —У меня кани­ кулы, и я могу поехать к своим родителям. 2. просьба: Können Sie mir bitte sagen! —Вы бы не могли мне сказать!

3.предположение: Er kann hier sein. - Возможно, он здесь.

4.уметь (умение): Kannst du tanzen? - Ты умеешь танцевать?; man kann—можно; man kann nicht - нельзя.

dürfen - (darf, durfte - hat gedurft) 1. сметь, иметь разрешение: Darf ich fragen? - Можно (позвольте, разрешите) спросить? 2. с nicht - запрет: Er darf nicht rauchen. - Ему нельзя (запре­ щено) курить; man darf - можно; man darf nicht - нельзя, не

разрешается, запрещено.

V

.

I-

f

I

Существительные

der Grund (-es, Gründe)- причина, основание; ст.:dieUrsache(=,-n).

die Werbung (-, -en) - реклама.

■F

das Geld (-es, -er) -деньги: Hast du Geld? Das kostet viel Geld. Er

hat kein Geld.

V

die Mode (-, -en) - мода: Lange Röcke sind jetzt große Mode. — Длинные юбки теперь в большой моде. Das ist in Mode (aus der Mode) gekommen. Schwarz ist nicht mehr Mode. •- Черный цвет уже больше не в моде; ст.: in/out [aut] sein - быть в моде/не в йоде: Schwarz ist in. - Черный цвет в моде; modisch—модный; altmodisch - старомодный; hochmodisch - очень модный; син.: topmodisch; das Modegeschäft - магазин модной одежды,

die Kleidung (=, ohne PI.) - одежда.

der Pullover (-s, -) - теплый (вязаный) свитер; der Pulli (-s, -s) — легкий летний свитер; der Pullover mit Rollkragen - свитер с высоким горлом.

*

• der Anzug (-es, -zöge) - костюм брючный; der Herren- (Damen-)an- zug - мужской (дамский) костюм; der Jeansanzug - джинсо­ вый костюм; der Badeanzug - купальник.

das Kostüm (-s, -e) - дамский коспом (юбка и жакет).

Немецкий без проблем

65

die Jacke (=, -en) 1. пиджак, жакет; 2. куртка; 3- кофта; die Strick­ jacke - вязаная кофта; die Jeansjacke - джинсовая куртка; der Anorak (-s, -s) - теплая куртка; der Biuson (-s, -s) - курткаветровка; die Parka, die Alaska - куртка теплая с капюшоном; das Jackett (-(e)s, -e/-s) - жакет, пиджак.

die Hose (=, -en) - брюки; die Jeanshose (die Jeans) - джинсовые брюки (джинсы); das Overall - комбинезон; die Badehose - плавки.

der Rock (-s, Röcke) - юбка; der Jeansrock - джинсовая юбка; der Mini- (Maxi-, Midi-)rock - мини- (Макси-, миди-)юбка; der Morgenrock - халат-пеньюар.

ч

das Kleid (-es, -er) - платье; das Abendkleid - вечернее платье; das Tageskleid - повседневное платье (для работы); das Haus­ kleid - домашнее платье; das Sommerkleid—летнее платье.

ч

ф

das Hemd (-es, -en) - рубашка; das Freizeithemd - тенниска.

die Bluse.(**, -en) - блузка.

der Mantel (-s, Mäntel) - пальто; der Wintermantel - зимнее паль­ то; der Pelzmantel (das Pelz) - меховое пальто; der Regen­ mantel - плащ.

«

die Weste (=, -n) - жилет, безрукавка.

das T-Shirt (-s, -s) - футболка, модная майка (легкая); син.: der Pulli; das Sweatshirt ['sve:tJoeet] - футболкатеплая с длиннымирука­

вами.

die Krawatte (=, -n) - салстук; син.: der Schlips; die Fliege -

“бабочка”.

*

b

der Hut (-es, Hüte) - шляпа.

Ф

die Mütze (=, -n) - шапка; die Pelzmütze - меховая шапка; die Strickmütze - вязаная шапочка; die Baskenmütze - берет.

T

der Gürtel (-s, =) - ремень, пояс.

ь

Ъ

der Schuh (-s, -e) - туфля, ботинок; ein.Paar Schuhe - пара обуви, ’гуфель, ботинок; die Herbstschuhe - осенние туфли; die Absatzschuhe - туфли на каблуке; die Turnschuhe - кроссовки; die Pumps - лодочки; der Handschuh - перчатка.

\

-

3 H. Бориско, t 2

66

Урок 12

der Stiefel (-s, =») - сапог; die Stiefeletten - полусапожки (дамс­ кие).

die Schlankheitskur (=, ohne PI.) - диета для похудения; schlank - стройный; син.: dünn; mager - худой; vollschlank - полный; син.: dick - толстый.

Наречия и прилагательные

Farben - цвета

6

die Farbe (*% -n) - цвет, тон: Welche Farbe hat Ihr Kleid? grelle Farben - резкие, яркие тона; Die Farben bleichen (verblas­ sen) nicht, sie halten sich gut - Краски не выцветают (выго­ рают), они держатся хорошо; farbig - цветной.

rot

-

красный

violett

-

gelb

-

желтый

schwarz -

griln

-

зеленый

weiß

-

blau

-

голубой

bunt

-

braun -

коричневый. rosa

-

фиолетовый lila

- лиловый

черный

orange

•-

оранжевый

белый

hell

-

1i

светлый

пестрый

dunkel

-

темный

 

розовый

grau

-

серый

++Фщщш+т*ш и » и п > м ч > 1 » » И

Прилагательные lila* rosa, orangeне склоняются.

schick - шикарный, изящный, элегантный: eine schicke Frau, ein schickes Kleid - шикарная (изящная, элегантная) женщина, шикарное^элегантное) платье; Sie sieht schick aus. Sie kleidet sich schick.

sprachlos - без слов: Ich bin einfach sprachlos. - Я просто не на­ хожу слов.

Wortbildung

m it+ гл агол

Отделяемый глагольный префикс mit - указывает на совмест- :действие, участие, сопровождение:

gehen

-

mitgehen

 

идти вместе с кем-л.

nehmen

-

mitnehmen*

-

взять с собой

singen

-

mitsingen

-

петь вместе с кем-л.

t

Немецкой бее проблем

Wir gehen ins Kino, Gehst du mit?

Nehmen Sie mich mit!

*■

и

Мы идем в кино. Пойдешь с нами?

Возьмите меня с собой!

j Прилагательное + прилагательное

hell + braun а hellbraun - светло-коричневый dunkel + blau - dunkelblau - темно-синий rot + blau ” rotblau - красно-синий

Redemittel und Redewendungen

Was ist passiert? Was ist los?

Что случилось? Что iq

 

гао?

eine Party ['pa:ti], Fete ['fe:te] -

устроить вечеринку, праздне-

machen

ство, вечер

Na so was!

Ну и ну! Надо же!

sich (D.) etwas leisten

позволить себе что-то

Ich kann mir das nicht leisten.

Я не могу себе Этого позво­

 

лить.

Ganz Im Gegenteil

Совсем наоборот.

Nicht so schlimm! .

Не страшно!

bEnd der Mode folgen

слепо следовать моде

Die Hauptsache - wir sind

Главное - наше хорошее на­

guter Laune.

строение

Landeskundliche Informationen

1. Kleidung und Image [Tmicfc] (Одеждаи имидж).

“Kleider machen Leute” —so sagt ein altes deutsches Sprichwort Heute kann man auch sagen: Geschmack macht Leite. Jeder mochte anders aussehen, als andere Menschen. Heutzutage ist es nicht leicht sich von anderen Menschen zu unterscheiden ([отличаться) und den anderen zu signalisieren: Das bin ich. Ich bm eine ganz besondere Person. Das mag ich. Das ist mein Geschmack. Dafür gibt es verschiedene Symbole. Das kann ein Auto sein -fü r die Deutschen ein sehr wichtiges Statussymbol. Wer in einem Mercedes oder einem BMW sitzt wird automatisch anders klassifiziert als ein VW-Fahrer. Wer sich sein Traumauto nicht leisten kann, der kann durch andere Symbole seine Individualität und seinen Status betonen: z.B. durch

seine Kleidung, seine Sprache, seine Freunde, seinen Hund oder durch seine Frisur. Der Trend geht in Richtung Maitoenkleidung (фирменная одежда). Bei den Jugendlichen spielen Kleidungsfragen eine wesent­ liche Rolle und werden leider oft Maßstab für die Persönlichkeit.

Im Geschäftsleben, spielt die Kleidung eine andere Rolle, sie soll vor allem deutlich machen: Mir können Sie vertrauen (доверять), ich bin ein seriöser Partner, ich bin ein Profi. Jeder Angestellte ist gleichzeitigauch eine ArtVisitenkartefürdieFirmaundfür sich selbst Die Tabelle unten zeigt, was Unternehmen in Deutschland bei

ihren Angestellten (Männern) gern oder ungern sehen.

*

»

Outfitnach Noten

Anzug

4

Kombination*

1

Krawatte

3

T-Shirt

5

Jeans

5

Turnschuhe

5

Shorts

5

Sandalen

5

lange Haare

4

Ohrring

5

 

О

 

ё

Firma

 

■■

О

 

и

 

w

 

о

а

<

2

 

1

2

1

2

1

*

 

1

2

1

 

1

 

2

 

1

2

2

2

1

1

 

1

2

2

2

 

1

2

1

2

1

1

 

2

2

1

4

 

5

5

5

5

4

б

 

4

4

5

4

 

5

5

4

4

4

5

 

3

3

5

4

 

* б 5 5 4 б б

 

5

3

б

5

 

б 5 б б б

б А

б б 5

3

 

4

5

4

5

б

б

 

5

5

3

3

 

б

5

3

5

2

4

 

3

4

б

4

 

5

5

б 5

3

5

4 *

4

б

 

 

 

 

Л

 

 

 

 

Л)

 

 

Coca-Cola

4

Daimler-Benz

Deutsche Bank

Hoechst (Chemie

Lufthansa

Microsoft

Opel

 

Procter & Gambli

Puma (Sportartikel

Thyssen (Stahl

 

 

 

 

 

 

 

|

 

 

 

 

*JackeundHose aus uuterschiedlichen Stoffen.

1- sehr gern, 2 - gern, 3 - in Ordnung, 4 - noch akzeptabel (еще приемлемо), 5 - ungern, 6 - inakzeptabel (неприемлемо).

v

2.Gesetzlicheund religiöse Feiertage in den deutschsprachi­ genLändern.

Die Zahl der Feiertage ist in Deutschland und in den anderen deutschsprachigen Ländern relativ hoch. Die meisten davon sind

Немецкий без проблем

religiöse Feiertage. Deshalb gibt es manchmal Unterschiede von Land zu Land je nach Konfession (в зависимости от вероиспове­ даний katholisch - oder protestantisch. Die Daten von einigen Feiertagen sind vom Kalender abhängig.

Neujahr (Новый год)

Heilige Drei Könige (Крещение) Karfreitag (Страстная пятница) Ostersonntag (Пасхавоскресенье) Ostermontag (Пасха - понедельник) Tag der Arbeit (День Труда) Christi Himmelfahrt (Вознесение)

Pfingstsonntag (Троицавоскресенье) Pfingstmontag (Троица - понедель­ ник)

Fronleichnam (ПраздниктелаХристова) Nationaler Feiertag

Marift Himmelfahrt (Успение Бого­ родицы)

Tag der Deutschen Einheit Nationaler Feiertag Allerheiligen (Всех святых) Allerseelen (-* -)

Bußund Bettag (День покаяния и молитвы)

MariaEmpfängnis (ЗачатияБогородицы) 1* Weihnachtstag (Первый день Рож­ дества)

2. Weihnachtstag (Второй день Рож­ дества)

1.Januar

6.Januar

1.Mai

*

1.August

15.August

3.Oktober 26. Oktober

1.November

2.November

2.November

8. Dezember

25.Dezember

26.Dezember

BRD

Öster-

Schweiz

Ihr

 

reich

 

Land

+

+

+

+

+

+

 

 

+

 

+

 

 

+

+

 

+

+

+

 

+

+

+

 

+

+

+

 

+

. +

+

 

+

+

+

 

+'

+

+

+

+

+

+

+

+

+ +

+

+

+

+

+

+

+

+ •f 4*

3. Einladungen und Geschenke.

In Deutschland lädt man zu einem Geburtstag, einem Fest, einem Dienstjubiläum oder einfach zu einer Party ein. Man schreibt Einladungskarten oder man spricht die Einladung mündlich aus. Bei einer ernst gemeinten Einladung nennt man das genaue Datum, die Uhrzeit und den Anlaß (повод)- In jedem Fall muß man dem Gastgeber sagen, ob man kommt. Es gibt aber unverbindliche (необязательные) Einladungen, die eher aus. Höflichkeit gemacht werden. In diesem Fäll sagt man: Besuchen Sie uns doch einmal! Kommen Sie doch mal vorbei. Wenn Sie mal wieder in ... sind, schauen Sie doch mal bei uns vorbei.

70

Урок12

Gewöhnlich kommt man pünktlich zu Besuch. Man bringt kleine Geschenke mit: Blumen, eine Flasche Wein oder eine Schachtel Pralinen. Den Freunden macht man natürlich auch persönliche Geschenke: Bücher, Parfüms, Bilder, CD’s, Antiquitäten. Den Verwandten schenkt man oft Gutscheine (-Quittung über die eingezahlte Summe in einem bestimmten Geschäft in Form einer

schönen Karte. Mit dieser Karte sucht sich der Beschenkte in diesem

ь

Geschäft sein Geschenk selbst aus).

Blumen schenkt man ohne Papier. Immer wird der Herr - wenn es um ein Paar geht, der Gastgeberin den Strauß (букет) überreichen.

Alle anderen Geschenke überreicht man verpackt Wenn man zu zweit ist, macht das gewöhnlich die Dame.

Mittelpunkt der Einladungen ist meist ein festliches Essen. Das kann ein kaltes Buffet (фуршет) oder ein warmes Essen sein, das die Gastgeberin selbst gekocht hat. Deutsche Männer trinken sehr gerne Bier und Wein. Zum Essen trinkt man relativ wenig, danach bei der Unterhaltung wählt sich jeder sein Getränk. Nach dem Besuch ruft man die Gastgeber an und bedankt sich für den schönen Abend. Man kann es auch schriftlich machen.

LEXIKALISCHE ÜBUNGEN

1. Проверьте свой гардероб и скажите, что из одежды Вам еще нужно. (Помните, что неопределенный артикль формы мно­ жественного числа не имеет).

-Haben Sie einen Mantel?

-Ja, ich habe einen Mantel.

-Nein, ich habe keinen Mantel, aber ich brauche einen.

(der Pullover, der Rock, der Anzug, das Kostüm, das Hemd, die Jacke, die Bluse, die Weste, die Hose, das Kleid, die Jeans; die (ein Paar) Schuhe, Stiefel, Socken, Strümpfe, Strumpfhose).

2. Продолжите детскую игру “Хвастунишка

-Ich habe einen Mantel.

-Und ich habe zwei Mäntel.

(См. упр. 1.)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]