Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
068583_AE847_chernozemova_e_n_istoriya_angliysk....doc
Скачиваний:
34
Добавлен:
07.12.2018
Размер:
2.22 Mб
Скачать

I. Джером к. Джером. «пирушка с привидениями»

Стоит только пяти или шести лицам, говорящим на родном для них английском языке, собраться в предрождественскую ночь у ка­мина, как они непременно начинают рассказывать разные истории о призраках.

Пер. М. Колпакчи//Джером К. Джером. «Трое в лодке» и другие про­изведения. — Л., 1980.

5. Англичане не только поддерживают жизнь мифообраза Привидения, но демифологизируют его, относясь отстраненно, с иронией к его бытованию. Каков, на ваш взгляд, подход Дж. Донна к использованию образа Привидения?

  • Чего больше в его обещании неверной возлюбленной явиться к ней в облике Привидения — угрозы или иронии?

  • Подтвердите свой вывод, обратясь к заключительным строкам стихотворения.

ДЖОН ДОНН.

«ПРИЗРАК»

Когда убьешь меня своим презреньем,

Спеша с другим предаться наслажденьям,

О мнимая весталка! — трепещи:

Я к ложу твоему вернусь в ночи

Ужасным гробовым виденьем,

И вспыхнет, замигав, огонь свечи;

Напрасно станешь тормошить в испуге

Любовника; он игрищами сыт,

От резвой отодвинется подруги

И громко захрапит;

И задрожишь ты, брошенная всеми,

Испариной покрывшись ледяной,

И призрак над тобой произнесет...

Но нет, еще не время!

Погибшая не воскресима страсть,

Так лучше мщением упиться всласть,

Чем, устрашив, от зла тебя заклясть.

Пер. Б. Томашевского//Донн Дж. Стихотворения. — Л., 1973.

6. В. Скотт. «Иванов вечер». Баллада

  • Как соотносятся жанры былички и баллады?

  • Сопоставьте рассказ призрака из баллады В. Скотта «Ива­нов вечер» с монологом Призрака в шекспировском «Гамлете».

  • Меняет ли что-то в тексте смена адресата-слушателя?

  • Может ли Призрак в трагедии произносить монолог в балладном размере? Почему?

Я во мраке ночном потаенном врагом

На дороге изменой убит;

Уж три ночи, три дня, как монахи меня

Поминают — и труп мой зарыт.

Он с тобой, он с тобой, сей убийца ночной!

И ужасный теперь ему сон!

И надолго во мгле на пустынной скале,

Где маяк, я бродить осужден;

Где видалися мы, под защитою тьмы,

Где скитаюсь теперь мертвецом;

И сюда с высоты не сошел бы, но ты

Заклинала Ивановым днем(...)

Выкупается кровью пролитая кровь,—

То убийце скажи моему.

Беззаконную небо карает любовь —

Ты сама будь свидетель тому.

Пер. В. Жуковского//Скотт В. Собр. соч.— М., 1965.— Т.19.— С. 151,170.

7. Ч. Диккенс. «Рождественская песнь в прозе»

  • Обратитесь к тексту «Рождественской песни в прозе» Ч. Диккенса.

  • С какой целью Ч. Диккенс вводит образы духов?

  • Какова их функция в произведении?

  • Как функция этих образов соотносится с жанром произ­ведения?

  • Обратите внимание на то, в какой день (в какую ночь) происходят события произведения.

8. О. Уайльд. «Кентервильское привидение»

  • Где О. Уайльд заканчивает традиционное описание при­видения ?

  • С чего начинается авторская разработка образа? В чем она состоит?

  • Что происходит с жанром былички, введенным в про­странство повествования о путешествии американцев по Англии?

Привидение пользовалось известностью добрых 300 лет, — точ­нее сказать, с тысяча пятьсот восемьдесят четвертого года (...) Вы видите кровь леди Элионоры Кентервиль, убиенной на этом самом месте в 1575 году супругом своим сэром Симоном де Кентервилем. Сэр Симон пережил ее на девять лет, а потом исчез при загадочных обстоятельствах. Тело его так и не нашли, но грешный дух его доныне бродит по замку.

С. 24, 20.

...в призрачном свете луны стоял старик ужасного вида. Глаза его горели, как раскаленные угли, длинные седые волосы патлами ниспадали на плечи, грязное платье старинного покроя было все в лохмотьях, с рук его и ног, закованных в кандалы, свисали тяжелые ржавые цепи.

С. 24.

Охваченный тем чувством самоупоения, какое ведомо великому истинному художнику, он перебирал в уме свои лучшие роли, и горь­кая усмешка кривила его губы, когда он вспоминал последнее свое выступление в роли Красного Рабека или Младенца-удавленника, свой дебют в роли Джимбола Кожа да Кости...

С. 20.

Теперь он оставил всякую надежду запугать этих американцев грубиянов и большей частью довольствовался тем, что бродил по ковру в войлочных туфлях, замотав шею красным теплым шарфом, чтобы не простыть...

С. 39.

Пер. О. Богомоловой, Е. Горобец.

9. Джером К. Джером. «Пирушка с привидениями»

Если в рассказе участвуют призраки, то время действия — со­чельник. Это у привидений самый излюбленный и боевой вечер... В сочельник каждый обитатель загробного мира и те, кто что-нибудь из себя представляет (впрочем, о духах следовало бы говорить «каж­дый, кто ничего из себя не представляет»),— будь то мужчина или женщина, выходит на свет божий себя показать и людей посмотреть. Каждый красуется своим саваном, своим похоронным костюмом, кри­тикует чужие костюмы и посмеивается над цветом лица других замо­гильных жильцов.

Своего предрождественского парада — так, я думаю, они назы­вают это событие — все жители царства духов, несомненно, дожида­ются, и с большим нетерпением.

Особенно готовятся к нему высшие слои общества: злодейки-графини, зарезанные ими бароны, а также пэры с генеалогией от Вильгельма Завоевателя, успевшие придушить кого-нибудь из роди­чей и кончивших буйным помешательством. В эту пору в мире духов разучиваются повсеместно и с большим усердием глухие стоны и дьявольское хихиканье. (...)

Да, хлопотливая ночка в царстве духов эта ночь на двадцать пя­тое декабря!

С. 12.

Опыт показывает, что во встречах самых разных людей с призра­ками очень много общего, но это не наша вина — это вина духов, которые никогда не ставят новых спектаклей, а придерживаются ста­рого, проверенного шаблона.

Вы можете стать духом, либо собственноручно прикончив кого-нибудь, либо став жертвою кровавого преступления, — как вам больше понравится.

С. 24.

Пер. М. Колпакчи//Джером К. Джером. «Трое в лодке» и другие про­изведения. — Л., 1980.

10. Г. Уэллс. «Неопытное привидение»

Это — привидение. Он был весь прозрачным, такой белесоватый. Прямо сквозь спину его было видно окошко в дальнем конце кори­дора. Но не только во всем его облике, даже в самой его позе было что-то слабое, понимаете, он стоял, как человек, совершенно не знающий, что ему делать дальше. (...) работал он (...) учителем анг­лийского языка в одной лондонской школе.

С. 210,227.

...он, видно, вспомнил свое высокое призвание. Повернулся, вытя­нулся, голова вперед, руки кверху, пальцы растопырил, как полагается привидению, и двинулся мне навстречу. Рот разинул и слабо, протяж­но завыл: «Бу-у-у!» Нет, это было совсем не страшно.

С. 215.

Но где бы он ни обретался, он, видимо, попал в общество себе подобных призраков — таких же малодушных юнцов из лондонско­го простонародья, которые все были между собой на дружеской ноге, и у них там, вероятно, без конца велись разговоры о том, кто и когда выходил являться, и о прочих подобных делах. Да, так он и говорил:

«Выходил являться»! У них это там почитается величайшей доблес­тью, и большинство из них так и не отваживается на такое предприя­тие. Ну, подзадорили его, знаете, он и явился.

С. 232.

Пер. Н. Демуровой//Дом англичанина: Английская классическая новелла.