- •In each course. The student's work is given a mark, usually
- •I think that mathematics is «the language of science» and plays
- •Interested in your life in students' hostel.
- •Intensive — intensity, electric — electricity;
- •Variety — various, number — numerous, monotony — monotonous;
- •Important one for mankind is evident to all. The more civilization
- •Is developing, the greater the ecological problems are becoming.
- •8. It is the development of robots that will solve some very
- •1. The problem that has become the most important one is the
- •8. Human activity
- •1. Какие биографические факты из жизни изобретателя телефона приведены
- •2. Какие другие факты, кроме приведенных, вы знаете об изобретателе
- •3. Что нового вы узнали из текста? Соотнесите факты, относящиеся к
- •Illuminate — освещать; sophisticate — усложнять
- •Very great, large number (quantity), at a very high level (suddenly), put together
- •Injured/wounded.
- •If I were free, I should help you. Were I free, I should help you.
- •If he had known about the lecture, he would have come. Had he known about the
- •Information in as little time as possible.
- •§ 1. Глагол to be
- •§ 2. Глагол то have
- •§ 4. Личные и притяжательные местоимения
- •§ 5. Времена группы Simple Active
- •§ 7. Основные формы глаголов
- •§ 8. Страдательный залог (The Passive Voice)
- •§ 9. Особенности перевода пассивной конструкции
- •§ 10. Предлог (The Preposition)
- •Into в, out of из и т.Д.
- •§ 11. Времена группы Continuous
- •§ 12. Фунюши и перевод it
- •§ 13. Фун1щии и перевод one
- •§ 14. Функции и перевод that
- •7. Частью усилительной конструкции it is (was)
- •It was you that said so.
- •It was the invention of the
- •§ 15. Степени сравнения прилагательных и наречий
- •1. Путем прибавления суффикса -ег в сравнительной степени
- •2. С помощью слов тоге в сравнительной степени и most в
- •1 Хорошийу хорошо
- •§ 16. Времена группы Perfect
- •§ 17. Соответствие английских временных форм
- •1 Время
- •Is ) asking
- •§ 19. Согласование времен (Sequence of Tenses)
- •1. Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в настоящем
- •2. Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в прошедшем
- •§ 20. Согласование времен
- •I (предшествующее действие)
- •I (предшествующее действие)
- •§ 21. Дополнение (The Object)
- •§ 22. Определение (The Attribute)
- •I have read the article which you
- •I have read the article you recommended.
- •§ 23. Неопределенные местоимения some, any, no, every
- •§ 24. Модальные глаголы (The Modal Verbs)
- •It was raining heavily and we Шел сильный дождь, и мы
- •I asked him to do it but he я попросил его сделать это, но
- •§ 25. Функции глагола to be
- •§ 26. Функции глагола to have
- •§ 27. Причастие (The Participle)
- •§ 28. Функции причастия в предложении.
- •1. Причастие в функции определения может занимать место
- •2. Причастие в функции обстоятельства обычно стоит в самом
- •50 Км/ч) is being designed.
- •Very powerful.
- •§ 29. Независимый причастный оборот
- •§ 30. Герундий (The Gerund)
- •1) Подлежащего
- •2) Части составного сказуемого
- •3) Прямого и предложного дополнения
- •4) Обстоятельства
- •5) Определения
- •I Ике his way of reading. Мне нравится его манера читать
- •§ 31. Условные придаточные предложения
- •If we are free (today, tomorrow). Если мы будем свободны, мы
- •If we were free (today, tomor- Если бы мы были свободны,
- •If we had been free (yesterday), Если бы мы были свободны,
- •§ 32. Инфинитив (The Infinitive)
- •3) Части сказуемого (простого и составного)
- •4) Дополнения
- •I am glad to have spoken to our
- •5) Определения
- •§ 33. Инфинитивный оборот с предлогом for
- •It is difficult for students to leam Студентам трудно выучить
- •§ 34. Инфинитив как часть сложного дополнения
- •1) Сложноподчиненным предложением с дополнительным
- •2) Простым предложением со сложным дополнением,
- •§ 35. Инфинитив как часть сложного подлежащего
- •§ 36. Сослагательное наклонение (The Subjunctive Mood)
- •It is high time he were here. Давно пора ему быть здесь.
- •I should come with pleasure.
- •§ 37. Употребление различных форм
- •§ 38. Особенности страдательного залога
- •V verb — глагол
- •9'Rizn] V возникать
- •V выводить среднее
- •V бить, победить; to be -en проиграть
- •In (the) - of в случае
- •V вызывать (какое-либо явление),
- •V менять(ся)
- •V обходить вокруг, вращаться
- •V сообщаться, держать связь
- •V откладывать, отсрочивать; задерживать,
- •In 19... В начале 19...; as - as еще
- •Video - видеомонтаж
- •V воздействовать, осуществлять
- •Ventilator -- турбовентиляторный
- •V равняться
- •V падать, понижаться; n падение;
- •V цвести
- •V ходить, ездить; - away уходить;
- •It goes without saying само собой
- •V возглавлять
- •V приземляться
- •V насчитывать
- •V подниматься, увеличиваться,
- •V разрушать, разорять
- •V защищать, отгораживать,
- •7Eikn] V качать(ся), потрясать;
- •V гласить, устанавливать,
- •V изучать, учить
- •V подвергаться чему-либо
- •V носить (одежду)
- •V беспокоить(ся), волноваться
- •Vehicles and to take delivery of them faster.
- •Is going to change the way businesses interact with each other by
- •If you are a customer, your funds will move automatically to
- •Investments. Some banks will offer to manage your assets (имущество,
- •In the past, companies were virtually alike in terms of how they
- •It empowers you to be highly responsive to customers
- •In a small warehouse, improvements can be obtained from
- •Information system and computer network, McDonald's restaurants
- •Information systems and may only provide services such as warehousing
- •6. Navair wants logistics data to be converted to digital form for
- •Is essential because electronic networks and software-driven
- •Information technology will do well no matter where they live.
- •Is a great field for almost anyone today. Just about every
- •1. Unusually
- •2. Interesting and difficult
- •In discussion with customers about how they use your product,
- •Value [Vaelju:] п стоимость, цена
- •Vital [Vaitl] а жизненно важный,
- •In all societies, relations between people are regulated by prescriptive
- •Very different from the laws of another country. But the law today
- •Is, to a large extent, a complex of different and relatively independent
- •Institution.
- •If the jury decides that the defendant is guilty, the judge will
- •1. If someone commits а crime, the police must try to find out
- •Individual people and bodies. Examples of the civil law include
- •Victim is wholly innocent and the defendant even only little to
- •Injured an elderly man. You will have committed a criminal offence
- •In what court it shall lie, or when it is to be tried. Procedural rules
- •In all legal systems there are institutions for creating, modifying,
- •Its own limited jurisdiction over a particular type of claim. Many
- •In contrast, arbitration is a private means of adjudication, arranged
- •Is likely to be someone with expertise in the area. The purpose
- •Is divided into two groups: barristers and solicitors. Barristers are
- •In both the United States and other industrialized countries,
- •In most countries, once a lawyer is fully qualified he receives a
- •Into an air-traffic controller's computer system and caused aeroplanes
- •Very hard to safeguard information stored on a computer, particularly
- •V обжаловать, апеллировать, по- ристер
- •It is about 5 o'clock.
- •I shall go home after
- •Imanti-,
- •Viz videlicet — лат. A именно
- •Vs versus — лат. Против
- •V.V. Vice versa — лат. Наоборот
- •In a natural logarithm of a
- •1 Caught [ko:t]
- •1 Done [dAn]
- •Infinitive
- •Infinitive
- •Infinitive
- •Infinitive
- •1 Write [rait]
- •Voice) (287). § 9. Особенности перевода пассивной конструкции
- •105005, Москва, 2-я Бауманская, 5.
- •105318, Г. Москва, Измайловское шоссе, 4,
- •445043, Г. Тольятти, Южное шоссе, 30.
- •Isbn 5-7038-2599-7
3) Части сказуемого (простого и составного)
Our aim is to translate technical Наша цель — переводить (пе-
articles without a dictionary.
He can translate this article
without a dictionary.
He will translate the article next
week.
ревод) технические статьи без
словаря.
Он может переводить такую
статью без словаря.
Он будет переводить (переведет)
эту статью на следующей
неделе.
В этом случае инфинитив стоит либо после глагола to be, либо
после модальных глаголов, либо после вспомогательных глаголов.
321
4) Дополнения
Не doesn't like to translate
technical articles.
The article was not difficult to
translate.
I am glad to have spoken to our
lecturer about my work.
OH не любит переводить технические
статьи.
Эту статью было нетрудно переводить.
Я рад (а), что поговорил (а) с нашим
лектором о моей работе.
В этом случае инфинитив стоит после глагола или прилагательного.
5) Определения
Не was the first to translate this Он первым перевел эту статью,
article.
В этой функции инфинитив стоит после слов the first, the second,
the last и т. д. или после существительного.
После существительного инфинитив чаще всего стоит в
пассивной форме, обычно имеет модальное значение и выражает
действие, которое должно произойти в будущем. В этом
случае инфинитив переводится определительным придаточным
предложением:
Не gave
translate.
me some articles to
Here is the article to be translated.
Here is the article to translate.
Gagarin was the first to orbit the
Earth.
The device to be tested has been
made in our lab.
OH дал мне несколько статей,
которые нужно было перевести
(для перевода).
Вот статья, которую нужно перевести.
Вот статья для перевода.
Гагарин первый облетел Землю.
Прибор, который будет (должен)
испытываться, сделан в
нашей лаборатории.
§ 33. Инфинитивный оборот с предлогом for
Инфинитивный оборот с предлогом for представляет __________собой
сочетание предлога for с существительным в общем падеже
или местоимением в объектном падеже и инфинитива. Инфинитив
показывает, какое действие должно быть совершено
лицом, обозначенным существительным или местоимением.
Этот оборот переводится на русский язык придаточным предложением
обычно с союзом что, чтобы:
Не waited for her to speak. Он ждал, что она заговорит.
322
We stopped for them to pass by. Мы остановились, чтобы они
могли пройти.
It is difficult for students to leam Студентам трудно выучить
FORTRAN. FORTRAN.
LESSON 11
§ 34. Инфинитив как часть сложного дополнения
(The Complex Object)
В английском языке суждение, мнение, предположение о
чем-то или о ком-то можно выразить двумя способами:
1) Сложноподчиненным предложением с дополнительным
придаточным предложением
We know that Professor V. is a Мы знаем, что профессор В.
good specialist in this field. хороший специалист в этой области.
2) Простым предложением со сложным дополнением,
которое представляет собой сочетание существительного (в
общем падеже) или местоимения (в объектном падеже) с
инфинитивом. На русский язык сложное дополнение с инфинитивом
переводится точно так же, как и сложноподчиненное
предложение с дополнительным придаточным предложением
We know Professor V. (him) to Мы знаем, что профессор В.
be а good specialist in this field, (он) хороший специалист в
этой области.
Сложное дополнение с инфинитивом употребляется после
следующих глаголов: to know знать, to want хотеть, to
find находить, устанавливать, to like любить, нравиться, to
think думать, to believe полагать, to assume допускать, предполагать,
to consider считать, to expect предполагать, to allow
позволять, to enable давать возможность, to cause заставлять
и др.:
They expect the meeting to be Они предполагают, что собра-
over soon. ние скоро закончится.
Особенностью употребления сложного дополнения с инфинитивом
является то, что после некоторых глаголов опускается
частица to перед инфинитивом. К ним относятся гла-
323
голы чувственного восприятия: to feel чувствовать, to hear
слышать, to see видеть, to watch наблюдать, to notice замечать,
to let позволять, to make заставлять:
The students heard the professor Студенты слышали, как про-
speak about his experimental фессор говорил о своей экспе-
work. риментальной работе.
Не made us do this work. Он заставил нас сделать эту
работу.