Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Дж.Каро - Английский для наших_4.doc
Скачиваний:
27
Добавлен:
31.10.2018
Размер:
502.27 Кб
Скачать

Фокус (2)

...заключается в том, чтобы пользоваться двуязычными словарями только как вспомогательным пособием. Настоящий словарь - это не русско-английский, а англоанглийский, то есть толковый. Я особенно рекомендую так называемого Красного Лонгмана1, изданного Longman Group Limited of London. Там все разжевано, включая разницу применения синонимов и правила грамматического употребления всех приводимых слов и оборотов. Смотрим, например, те же самые синонимы на слово "злой", и вот что выясняем:

wicked adj very bad; evil: a wicked man I (fig.) a wicked waste of money.

Malicious - не приведено как самостоятельное слово, зато фигурирует в словарной статье под словом malice, в качестве образован-

_______________ 1. Словарь активного усвоения лексики английского языка - М.: Рус.яз., 1988. Может быть, с тех пор он еще переиздавался, и теперь уже не красный.

64 Глава 1. The Passive Voice

ного от него прилагательного. Смотрим malice:

malice n [U]1 the wish to hurt other people

Ну что, есть разница между wicked и malicious? По-английски - безусловно есть, но очень трудно переводимая на русский язык.

vicious adj I cruel; having or showing hate and the desire to hurt: He gave the dog a vicious blow with his stick. 1 dangerous: able or likely to cause severe hurt: a vicious-looking knife.

Ага. То есть, вопреки многозначительной пунктуации словарной статьи в русско-английском словаре, слово vicious ближе по смыслу к malicious, чем к wicked, только, во-первых, еще хуже; во-вторых, может относиться к предметам. Все разобрано по косточкам и приведены примеры; но этого мало. Там еще бывают дополнительные комментарии:

USAGE Wicked and evil are very strong words for people or acts that are seriously morally wrong: a wicked/evil murderer. Disobedient children are usually called naughty or, if one finds their bad behaviour2 ather amusing, mischievous.

Я не утверждаю, что свет сошелся клином на Красном Лонгмане. Важно понять принцип:

словарь должен быть англо-английским (одноязычным; толковым) и предназначаться для изучающих английский язык, а не для англичан, американцев, канадцев, австра-

__________________ 1. [U] говорит нам о том, что это слово - неисчисляемое. В пятой главе я вам расскажу, что это такое. 2. Почему написано behaviour, а не behavior? Потому что издание британское. Но не волнуйтесь: американские слова там тоже есть, в изобилии и с соответствующими пометками.

1.2. Употребление пассива 65

лийцев и прочих. Например, если вы возьмете Толстого Вебстера1, то с ужасом обнаружите, что там ничего понять нельзя: очень много неизвестных слов, грамматические конструкции какие-то темные, примеров практически нет и ничего не растолковывается. Это потому, что он не предназначен для иностранцев.

Как же наш хваленый Красный Лонгман поможет вам разрешить затруднения, связанные с пассивом? Открываем какой-нибудь из перечисленных выше подлых глаголов, например, to stop:

to stop to (cause to) cease moving or continuing an activity

Видите? "Прекращать" движение или продолжение действия, или (что дано в скобках), "служить причиной" такого прекращения. То есть и "останавливаться", и "останавливать". И примеры приведены:

Do the buses stop at the market? Останавливаются ли автобусы у рынка? Не held out his hand to stop the bus.

Он протянул руку, чтобы остановить автобус.

Перевода там, естественно, нет, но все примеры рассчитаны на то, чтобы иностранец мог их понять. А вот, например, глагол advise:

advise to tell (somebody) what one thinks should be done; give advice to (somebody)

И все. То есть означает "советовать", но никак не "советоваться". Смотрим consult:

_____________ 1. New Webster's Dictionary of the English Language, любое издание.

66 Глава 1. The Passive Voice

consult to go to (a person, book, etc.) for information, advice, etc.: Have you consulted your doctor about your Illness?

Вот это и есть "советоваться", но никак не "советовать".

Короче говоря, каждое новое слово необходимо проверять по словарю, подобному Красному Лонгману (да и старые слова не помешает проверить по нему же, для полной ясности). Не означает ли это двойную работу? - задумывается студент X. Ответ: означает. Изучение языка предполагает двойную работу, тройную работу и хождение кругами по одному и тому же месту. Единственный shortcut к запоминанию и осмыслению вам уже известен. Это пение.

Давайте, например, взглянем на глаголы, в русском языке оканчивающиеся на -ся, но в действительности не возвратные:

сражаться

You fight for the throne and you travel alone Unknown as you slowly sink And there's no time to think.1

возвращаться

It's a lonely time ahead; I do not ask him to return; I let him go.2

Tonight I'll sing my songs again, I'll play the game and pretend, But all my words come back to me.3

___________________ 1. No Time to Think by Bob Dylan. 2. Calypso by Suzanne Vega. 3. Homeward Bound by Paul Simon.

1.2. Употребление пассива 67

жаловаться

Since every pleasure's got an edge of pain Pay for your ticket and don't complain. 1

появляться

The way is long but the end is near Already the fiesta has begun. The face of God will appear With His serpent eyes of obsidian.2

Сразу становится видно, что все эти глаголы - активные.

А вот некоторые хитрые глаголы - разные в активе и пассиве:

поднимать/подниматься

When I wake up early in the morning, Lift my head. I'm still yawning.3

Plumes of smoke rue, and merge into the leaden sky, A man lies and dreams, of green fields and river, But awakes to the morning, with no reason for waking.4

I've done my best to live the right way I get up every morning and go to work each day.5

убеждать/убеждаться

It was like a revelation when you betrayed me with your touch, I'd just about convinced myself that nothin' had changed that much.6

________________ 1. Silvio by Bob Dylan. 2. Romance in Durango by Bob Dylan. 3. Гт Only Sleeping by The Beatles. 4. Sorrow by Pink Floyd. 5. The Promised Land by Bruce Springsteen. 6. Up to Me by Bob Dylan.

68 Глава 1. The Passive Voice

When all of your advisers heave their plastic At your feet to convince you of your pain Trying to prove that your conclusions should be more drastic Won't you come see me, Queen Jane?1

Now. there's a certain thing That I learned from Jim That he'd always make sure I'd understand2

И, наконец, глаголы, которые выражают возвратность, никак при этом не меняясь:

останавливать/останавливаться

Up ahead in the distance, I saw a shimmering light My head grew heavy and my sight grew dim, I had to stop for the night.3

Don't let me stop your great self-destruction.4

Nothing can be done to stop the shouting.5

встречать/встречаться

Come on, baby, take a chance with us, And meet me at the back of the blue bus6.

When we meet again Introduced as friends Please don't let on that you knew me when I was hungry and it was your world.7

_______________ 1. Queen Jane Approximately by Bob Dylan. 2. Open the Door, Homer by Bob Dylan. 3. Hotel California by The Eagles. 4. Jesus Christ Superstar by Rice/Webber. 5. Jesus Christ Superstar by Rice/Webber. 6. The End by the Doors. 7. Just Like a Woman by Bob Dylan.

1.2. Употребление пассива 69

Хорошо просматривается смысловая разница между "останавливать" и "останавливаться", а также "встречать" и "встречаться".

К сожалению...

...есть три глагола, которые студенты (не только X) упорно ставят в пассив, презрев при этом не только все вышеизложенное, но и мало-мальский здравый смысл. Вот эти глаголы:

to happen

to agree

to die

В первых двух случаях все понятно. Оба глагола - и "соглашаться", и "случаться" - в русском языке кончаются на -ся. Но с какой стати to die? Нет такого преподавателя, который не слышал бы от своих студентов фразу he was died, повторяемую несмотря на все его (преподавателя) заклинания. Что касается to agree, то сказать, что студенты ставят его именно в пассив, означает несколько преувеличить. Они говорят просто:

I am agree. Это потому, что он у них путается с angry и hungry. Которые, между прочим, - прилагательные, в то время как to agree - глагол.

Об "it was happened" я вообще не говорю. Даже тому студенту, который нетверд в пассиве и плохо понимает, зачем он нужен и как образуется, почему-то никак не сказать просто "it happened".

70 Глава 1. The Passive Voice