- •بسم الله الرحمن الرحيم
- •Морфология
- •Мийзан – шаблон
- •Иштикок (словообразование)
- •Феъл и фаъил
- •Глагол прошедшего времени (феъл мазий)
- •Глагол настояще-будущего времени (музариъ)
- •Страдательный залог (мажхул) глагола настояще-будущего времени (музариъ)
- •Вопросы и задания
- •Исми фаъил (причастие действительного залога)
- •Исми мафъул
- •Вопросы и задания
- •Глагол отрицания прошедшего времени (жахд)
- •Страдательный залог (мажхул) глагола отрицания прошедшего времени (жахд)
- •Вопросы и задания
- •О глаголе в повелительном наклонении (амр)
- •Амри хозир (2-ое лицо)
- •Амри гоиб (1-ое и 3-е лица)
- •Страдательный залог (мажхул) глагола повелительного наклонения 1-го и 3-го лиц (амр гоиб) Мажхул амри гоиб имеет 14 спряжений. В качестве исключения сначала спрягается 2-ое лицо (мухотаб):
- •Вопросы и задания
- •Глагол нахий (отрицание в повелительном наклонении)
- •Страдательный залог (мажхул) глагола отрицания в повелительном наклонении (нахий)
- •Нун усиления (таъкид)
- •Исм заман и исм макан
- •Исм алат
- •Исм тафзил
- •Вопросы и задания
- •Породы глаголов
- •Первая порода суласий мужаррод
- •Музоъаф يَفْعِلُ فَعَلَ
- •Действительный залог (маълум) глагола прошедшего времени (мазий)
- •Страдательный залог (мажхул) глагола прошедшего времени (мазий)
- •Действительный залог (маълум) глагола настояще-будущего времени (музориъ)
- •Страдательный залог (мажхул) глагола настояще-будущего времени (музориъ)
- •Исм фаъил
- •Исм мафъул
- •Действительный залог (маълум) глагола отрицания прошедшего времени (жахд)
- •Страдательный залог (мажхул) глагола отрицания прошедшего времени (жахд)
- •Амр хозир
- •Действительный залог (маълум) амр гоиб (повелительного наклонения 1-го и 3-го чисел)
- •Мисал (ى) в породе فَعَلَ يَفْعِلُ
- •Ажваф в породе فَعَلَ يَفْعِلُ
- •Накис в породе يَفْعِلُ فَعَلَ
- •Лафиф в породе يَفْعِلُ فَعَلَ
- •Мултавий в породе يَفْعِلُ فَعَلَ.
- •В т о р а я п о р о д а
- •Сахих породы يَفْعُلُ فَعَلَ
- •Музоъаф:
- •Мисал (و):
- •Накис فَعَلَ يَفْعُلُ
- •Т р е т ь я п о р о д а
- •Сахих породы فَعَلَ يَفْعَلُ
- •Ч е т в е р т а я п о р о д а
- •Музоъаф:
- •Мисал (و):
- •Ажваф (ـيـ):
- •Лафиф (ي):
- •Мултавий:
- •П я т а я п о р о д а
- •Мултавий:
- •Ш е с т а я п о р о д а
- •Музоъаф:
- •Мисал و:
- •Мисал ـيـ:
- •С у л а с и й м а з и д
- •П е р в а я п о р о д а
- •Музоъаф:
- •Эълал пройден в فَرَّ يَفِرُّ. Мисал وuf vbcjk%
- •Мисал ـيـ uf vbcjk
- •Ажваф و:
- •Ажваф ـيـ:
- •Лафифـيـ :
- •Мултавий:
- •Мултавий ـيـ:
- •В т о р а я п о р о д а
- •Т р е т ь я п о р о д а
- •Музоъаф:
- •Мисолو:
- •Музоъаф:
- •Мисолو:
- •Мисал ـيـ:
- •Ажваф و:
- •Ажваф ـيـ:
- •Мултавий:
- •П я т а я п о р о д а
- •С е д ь м а я п о р о д а
- •Музоъаф:
- •Заключение
- •Махмузул-фа имеет 5 пород:
- •Махмузул-айн имеет 3 породы:
- •Махмузул-лам имеет 4 породы:
Мисал و:
وَقُحَ يَوْقُحُ масдарوَقَاحَةٌ وُقُوحَةٌ وَقْحَةٌ быть бесстыдным, наглым.
1) وَقُحَ – мазий |
6) اُوْقُحْ – амр хозир |
2) يَوْقُحُ – музариъ |
7) لِيَوْقُحْ – амр гоиб |
3) وَقَاحٌ- сифати мушаббаха |
8) لا تَوْقَحْ – нахий |
|
9) مَوْقَحٌ исм заман, исм макан |
4) لَم يَوْقُحْ – жахд |
10) مِيقَاحٌ – исм алат |
5) لا يَوْقُحُ – нафий |
11)أَوْقَحُ - исм тафзил |
مِيقَاحٌ былоمِوقَاحٌ.
Мисал ـيـ:
يَسُرَ يَيْسُرُ масдарيُسْرٌ быть легким.
1) يَسُرَ – мазий |
6) اُوسُرْ – амр хозир |
2) يَيْسُرُ – музариъ |
7) لِيَيْسُرْ – амр гоиб |
3)يَسِيرٌ – сифати мушаббаха |
8) لا تَيْسُرْ - нахий |
|
9) مَيْسَرٌ - исм заман, исм макан |
4) لَم يَيسُرْ – жахд |
10) مِيسَارٌ – исм алат |
5) لا يَيْسُرُ - нафий |
11)أَيْسَرُ - исм тафзил |
اُوسُرْ былоاُيْسُرْ. подобно эълалуيُوسَرُ (ـيـ имеет сукун, перед ней стоит замма – прим.перевод.)
Ажваф:
طَالَ يَطُولُ былоطَوُلَ يَطْوُلُ, их эълал пройден. Масдарطَوْلٌ быть длинным.
1) طَالَ – мазий |
6) طُلْ – амр хозир |
2) يَطُولُ – музариъ |
7) لِيَطُلْ – амр гоиб |
3)طَوِيلٌ – сифати мушаббаха |
8) لا تَطُلْ- нахий |
|
9) مَطَالٌ – исм заман, исм макан |
4) لَم يَطُلْ – жахд |
10) مِطَالٌ – исм алат |
5) لا يَطُولُ – нафий |
11)أَطْوَلُ - исм тафзил |
Эълал всех словоформ подобен эълалу دَامَ يَدُومُ.
Накис:
رَخُوَ يَرْخُو масдарرُخْوَةٌ , (رَخَاوَةُ)быть вялым, (свисать).
1) رَخُوَ – мазий |
6) اُرْخُ – исм хозир |
2) يَرْخُو – музариъ |
7) لِيَرْخُ – амр гоиб |
3)رَخُوٌ – сифати мушаббаха |
8) لا تَرْخُ- нахий |
|
9) مَرْخًى – исм заман, исм макан |
4) لَم يَرْخُ – жахд |
10) مِرْخً – исм алат |
5) لا يَرْخُو – нафий |
11)أَرْخَى - исм тафзил |
يَرْخُو былоيَرْخُوُ. Замма труднопроизносима дляو, ее опустили. Все спряжения подобныدَعَا يَدْعُو.
С у л а с и й м а з и д
Суласий мазид имеет 12 пород. Присоединение добавочных букв бывает двух видов: 1) повторением коренной буквы: فَرَّحَ, первоначально было – فَرَحَ; 2) добавлением буквы со стороны: أَكْرَمَ, было - كَرُمَ.
Добавляемые буквы являются десятью буквами следующего слова: سألتمونيها.
Суласий мазид делится на три вида: 1) глаголы с одной добавочной буквой (3 породы); 2) глаголы с двумя добавочными буквами (5 пород); 3) глаголы с тремя добавочными буквами (четыре породы).
П е р в а я п о р о д а
أَفْعَلَ يُفْعِلُ масдар имеет два шаблона: اِفْعَالٌ اِكْرَامٌ, فَعَالَةٌ كَرَامَةٌ, уважать. يُفْعِلُ первоначально было يُأَفْعِلُ, в спряжении вахид мутакаллим - اُأَفْعِلُ. В арабском языке нежелательно иметь две идущие подряд хамзы. Поэтому хамза يُأَفْعِلُ была опущена: يُفْعِلُ. Следуя глаголу музариъ у всех словоформ, кроме мазий, была опущена эта хамза.
Добавочная буква этой породы является «хамзаи котъия» (разделительной хамзой). Хамза бывает двух видов. Первая хамза не читается, когда встречается между двумя словами. Она называется хамзаи васлия (соединительная хамза). Вторая читается, если встречается между двух слов. Она называется «хамзаи котъия» (разделительная хамза ءَ, ءُ, ءِ).
الرَجُلُ امْتَحَنَنِى ثُمَّ أَكْرَمَنِى
(Хамза в четырех случаях бывает разделительной: в вахид мутакаллим глагола музариъ, в мазий и амр хозир глагола первой породы суласий мазид, в исм тафзил, в жамъ таксир – множественных числах ломаных форм глаголов. Во всех остальных случаях хамза соединительная – прим.перевод.)
В этой породе добавление хамзы осуществлено для:
1) часто для перевода непереходного глагола в переходный.
أَذْهَبْتُ زَيْدًا فَذَهَبَ
Я отправил Зайда, и он ушел. وَأَجْلَسْتُهُ я посадил его, فَجَلَسَ и он сел.
2) наоборот, для перевода переходного глагола в непереходный. كَبَّ он поставил лицом вниз,فَأَكَبَّ и он стал лицом вниз. عَرَضَ он показал,فَأَعْرَضَ и тот показался.قَشَعَ он распространил,فَأَقْشَعَ и тот распространился.
3) для указания наступления времени: أَصْبَحَ вступил в рассвет, أَمْسَ, вступил в темень.
4) для указания наступления времени для масдара (коренного слова): أَحْصَدَ الزَّرْعُ наступило время сбора урожая. أَجْزَمَ النَّخْلُ наступило время срезания фиников.
5) для указания на множественность глагола أَثْمَرُ السَّفَرْجَلُ айва дала много урожая.
6) для указания качества (определения) чего-либо. Если масдар является непереходным глаголом, то это качество будет фаъилом. أَبْخَلْتُ زَيْدًا я нашел, Зайда скупым. Если масдар является непереходным глаголом, то это качество будет мафъулом. أَحْمَدْتُ زَيْدًا я нашел Зайда похвальным.
7) для отрицания (лишения) значения масдара. أَعْجَمْتُ الكِتَابَ я арабизировал книгу (т.е. лишил ее неарабизированность).
8) для указания множественности в значении أَشْغَلْتُ زَيْدًا я много занял (времени у) Зайда.
9) для установления мафъул напротив масдара أَبَاعَ الجَارِيَةَ я выставил наложницу для продажи.
Сахих:
أَكْرَمَ يُكْرِمُ масдар اِكْرَامٌ كَرَامَةٌ уважать.
أَكْرَمَ – мазий |
اَكْرِمْ – амр хозир |
يُكْرِمُ – музариъ |
لِيُكْرِمْ – амр гоиб |
مُكْرِمٌ – фаъил |
لا تُكْرِمْ – нахий |
مُكْرَمٌ – мафъул |
مُكْرَمٌ – исм заман, исм макан, масдари мимий |
لَم يُكْرِمْ – жахд |
|
لا يُكْرِمُ - нахий |
|
Правило: Во всех глаголах, кроме суласий мужаррод, исм мафъул, исм мазаман, исм макан и масдар мимий одинаковы (в написании, т.е. являются омонимами).