Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
morfologia.doc
Скачиваний:
35
Добавлен:
30.05.2017
Размер:
928.26 Кб
Скачать

Накис в породе يَفْعِلُ فَعَلَ

يَرْمِى رَمَى масдар رَمْىٌ и رِمَايَةٌ бросать. Следующие 12 словообразований формируются из масдара:

1) رَمَى – мазий

7) اِرْمِ – амр хозир

2) يَرْمِى – музариъ

8) لِيَرْمِ – амр гоиб

3) رَامٍ – исм фаъил

9) لاَ تَرْمِ – нахий

4) مَرْمِىٌّ – исм мафъул

10) مَرْمًى – исм заман, исм макан

5) لَمْ يَرْمِ – жахд

11) مِرْمًى – исм алат

6) لاَ يَرْمِ – нафий

12) أَرْمَى исм тафзил

رَمَى в действительности было رَمَىَ. (ى) имеет харакат, перед ней стоит фатха, поэтому (ى) превращается в (ا) - رَمَى:

رَمَى؛ رَمَيَا؛ رَمَوْا؛ رَمَتْ؛ رَمَتَا؛ رَمَيْنَ؛ رَمَيْتَ؛ رَمَيْتُمَا؛ رَمَيْتُمْ؛ رَمَيْتِ؛ رَمَيْتُمَا؛ رَمَيْتُنَّ؛ رَمَيْتُ؛ رَمَيْنَا .

В трех спряжениях глагола прошедшего времени третья коренная буква (на месте ل) опущена: 1) гоибийн; 2) гоиба; 3) гоибатайн. رَمَوْا на самом деле رَمَيُوا. Здесь (ـيـ) имеет харакат, перед ней стоит фатха, поэтому (ـيـ) была изменена в (ا): رَمَاْوْا. Появились идущие подряд два знака сукун между (ا) и (و). (ا) была опущена: رَمَوْا.

رَمَتْ и رَمَتَا в действительности были: رَمَيَتْ и رَمَيَتَا. Здесь (ـيـ) имеет харакат, перед ней стоит фатха. Поэтому (ـيـ) была изменена в (ا) : رَمَاْتْ и رَمَاتَا. Появилось два знака сукун между (ا) и (ت). (ا) была опущена: رَمَتْ и رَمَتَا. В слове رَمَاتَا (ت) в действительности имела сукун. Сейчас она имеет фатху, поскольку к ней присоединен признак двойственного числа (ا). Здесь имеется в виду первоначальное состояние глагола.

Мажхул رَمَى - رُمِىَ:

رُمِىَ؛ رُمِيَا؛ رُمُوا؛ رُمِيَتْ؛ رُمِيَتَا؛ رُمِينَ؛ رُمِيتَ؛ رُمِيتُمَا؛ رُمِيتُمْ؛ رُمِيتِ؛ رُمِيتُمَا؛ رُمِيتُنَّ؛ رُمِيتُ؛ رُمِينَا .

В страдательном залоге глагола прошедшего времени в одном спряжении третья коренная буква (на месте ل) опущена: رُمُوا в действительности было رُمِيُوا. Здесь замма труднопроизносима для (ـيـ). Замма буквы (ـيـ) была передана предыдущей букве, после того, как ее харакат был опущен: رُمُيْوْا. Появилось два идущих подряд сукун между (ـيـ) и (و). (ـيـ) опускается: رُمُوا.

يَرْمِى в действительности: يَرْمِىُ. Здесь замма труднопроизносима для (ى). Замма буквы (ى) опускается: يَرْمِى. Действительный залог глагола настояще-будущего времени спрягается следующим образом:

يَرْمِى؛ يَرْمِيَانِ؛ يَرْمُونَ؛ تَرْمِى؛ تَرْمِيَانِ؛ يَرْمِينَ؛ تَرْمِى؛ تَرْمِيَانِ؛ تَرْمُونَ؛ تَرْمِينَ؛ تَرْمِيَانِ؛ تَرْمِينَ؛ أَرْمِى؛ نَرْمِى .

В трех спряжениях действительного залога глагола музариъ третья коренная буква (на месте ل) опущена: 1) гоибийн; 2) мухотабийн; 3) мухотаба. يَرْمُونَ и تَرْمُونَ в действительности يَرْمِيُونَ и تَرْمِيُونَ. Здесь замма труднопроизносима для (ـيـ). Замма буквы (ـيـ) была передана предыдущей ей букве, после предварительного опускания ее харакат: يَرْمُيْوْنَ и تَرْمُيْوْنَ. Появилось два идущих подряд сукун между (ـيـ) и (و). (ـيـ) была опущена: يَرْمُونَ и تَرْمُونَ.

تَرْمِينَ в действительности: تَرْمِيِينَ. Здесь касра труднопроизносима для (ى). Знак касра у буквы был опущен: (ـيـ): تَرْمِيْيْنَ. Появилось два сукун между двумя (ـيـ). Первая (ـيـ) опускается: تَرْمِينَ. Мухотаба и мухотабат одинаковы. Однако в мухотабат третья коренная буква (на месте ل) не опущена.

Страдательный залог глагола настояще-будущего времени - يُرْمَى :

يُرْمَى؛ يُرْمَيَانِ؛ يُرْمَوْنَ؛ تُرْمَى؛ تُرْمَيَانِ؛ يُرْمَيْنَ؛ تُرْمَى؛ تُرْمَيَانِ؛ تُرْمَوْنَ؛ تُرْمَيْنَ؛ تُرْمَيَانِ؛ تُرْمَيْنَ؛ أُرْمَى؛ نُرْمَى .

يُرْمَى в действительности يُرْمَىُ. Здесь (ى) имеет харакат, а перед ней стоит фатха, поэтому (ى) превращается в(ا) .

В يَرْمِى رَمَى исм фаъил – رَامٍ:

رَامٍ؛ رَامِيَانِ؛ رَامُونَ؛ رَامِيَةٌ؛ رَامِيَتَانِ؛ رَامِيَاتٌ = رَوَامِى.

رَامٍ в действительности был (رَامِيُنْ) رَامِىٌ. Здесб замма труднопроизносима для (ـيـ). Замма буквы (ـيـ) опускается: رَامِيْنْ. Появилось два сукун между (ـيـ) и танвин. (ـيـ) опускается: رَامٍ = رَامِنْ. Эълал رَامُونَ схож с эълалам يَرْمُونَ.

Исм мафъул – مَرْمِىٌّ:

مَرْمِىٌّ؛ مَرْمِيَّانِ؛ مَرْمِيُّونَ؛ مَرْمِيَّةٌ؛ مَرْمِيَّتَانِ؛ مَرْمِيَّاتٌ = مَرَامِى

مَرْمِىٌّ на самом деле مَرْمُوىٌ. Поскольку (و) и (ى) встретились в одном слове, причем первая имеет сукун, а вторая – харакат. Поэтому (و) изменяется в (ى): مَرْمُيْىٌ. Появилось условие для ассимиляции (идгом). Первая (ـيـ) ассимилируется в (ى): مَرْمُىٌّ. Для того,чтобы сохранить (ى) перед ней ставится касра: مَرْمِىٌّ. Во всех остальных спряжениях применяется данный способ.

Правило: Если (و) и (ى) встречаются в одном слове, и первая имеет сукун, то (و) изменяется в (ى) .

Для применения данного правила должно иметься 4 условия:

1) Обе буквы не должны быть образованы из других букв. Например, как в словах سُويِرَ и دِيوَانٌ, которых (و) образована из(ا) , а (ى) - из (و). سُويِرَ на самом деле سُاَيِرَ, а دِيوَانٌ – دِوْوَانٌ.

2) Слово не должно быть в шаблоне أَفْعَلُ. Например: أَيْوَمُ (последний день месяца).

3) Слово не должно быть именем собственным, например: حَيْوَةٌ – имя человека.

4) Буква (يـ) не должна быть уменьшительной буквой (يـ). Например: جُدَيْوَلٌ (маленькая таблица).

Действительный залог глагола жахд - لَمْ يَرْمِ:

لَمْ يَرْمِ؛ لَمْ يَرْمِيَا؛ لَمْ يَرْمُوا؛ لَمْ تَرْمِ؛ لَمْ تَرْمِيَا؛ لَمْ يَرْمِينَ؛ لَمْ تَرْمِ؛ لَمْ تَرْمِيَا؛ لَمْ تَرْمُوا؛ لَمْ تَرْمِي؛ لَمْ تَرْمِيَا؛ لَمْ تَرْمِينَ؛ لَمْ أَرْمِ؛ لَمْ نَرْمِ

Мажхул глагола жахд образуется приданием приставке музариъат заммы (ـُ) и букве (م) – знака фатха (ـَ): لَمْ يُرْمَ, который спрягается как действительный залог. Маълум и мажхул глагола нафий спрягается подобно маълум и мажхул глагола музариъ.

Амр хозир – اِرْمِ:

اِرْمِ؛ اِرْمِيَا؛ اِرْمُوا؛ اِرْمِي؛ اِرْمِيَا؛ اِرْمِينَ

تَرْمِى – мухотаб. Поскольку конечная буква является слабой (ي), она опускается: تَرْمِ. Затем приставка музариъат (تـ) опускается. Буква, стоящая после приставки музариъат, имеет сукун. Поэтому обращаем внимание на вторую коренную букву (на месте ع): она имеет касру. Вследствие этого перед образуемым глаголом амр хозир ставится хамза с касрой: اِرْمِ.

При присоединении к амр хозир нун таъкид хафийфа он спрягается так:

اِرْمِيَنْ ؛ اِرْمُنْ ؛ اِرْمِنْ.

При присоединении к амр гоиб нун таъкид сакийла он спрягается так:

اِرْمِيَنَّ؛ اِرْمِيَانِّ؛ اِرْمُنَّ؛ اِرْمِنَّ؛ اِرْمِيَانِّ؛ اِرْمِينَانِ.

Действительный и страдательный залоги амр гоиб и нахий спрягаются подобно тем же залогам глагола жахд.

Исм заман и исм макан: مَرْمًى:

مَرْمًى؛ مَرْمَيَانِ؛ مَرَامِى

مَرْمًى на самом деле مَرْمَىٌ. Здесь (ى) имеет харакат, а перед ней стоит фатха. Поэтому (ى) изменяется в (ا) : مَرْمَيُنْ- مَرْمَاْنْ. Появилось два идущих подряд сукун между (ا) и танвин (ـٌ). (ا) опускается: مَرْمًى.

Исм алат – مِرْمًى:

مِرْمًى؛ مِرْمَيَانِ؛ مَرَامِى.

Эълал этих спряжений подобен эълалу исм заман и исм макан. Исм алат также имеет шаблон مِفْعَالٌ:

مِرْمَاءٌ؛ مِرْمَاآنِ؛ مَرَامِىُّ.

مِرْمَاءٌ в действительности был مِرْمَاىٌ. (ى) стоит после добавочной буквы (ا), поэтому (ى) изменяется в (ء): مِرْمَاءٌ.

Исм тафзил أَرْمَى:

أَرْمَى؛ أَرْمَيَانِ؛ أَرْمَوْنَ؛ رُمْيَى؛ رُمْيَيَانِ؛ رُمْيَيَاتٌ.

Эълал أَرْمَى и أَرْمَوْنَ подобен эълалу رَمَى и رَمَوْا.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]