Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Uayt_L_Izbrannoe_Nauka_o_kulture_Kulutrolo

.pdf
Скачиваний:
29
Добавлен:
28.03.2016
Размер:
8.38 Mб
Скачать

Орел -Вода

33

3

Койот — Сийана

32

4

Индейка — Кукуруза

28

2

Койот — Вода

28

1

Индейка — Сийана

27

2

 

 

 

В соответствии с вышеприведенными цифрами, представляется, что тенденция к заключению браков между кланами Орла и Голубя, Орла и Воды, Койота и Сийаны гораздо сильнее, чем этого можно было бы ожидать на основании только случайности. Однако фигурирующие здесь цифры столь незначительны, что почти бессмысленно де-

646

лать расчеты на основе вероятности. В случае браков между кланами Койота и Сийаны мы обнаруживаем, что Эуалия Мончаго (Сийана) вышла замуж за человека из клана ее отца (Койот); таким образом объясняются два из четырех браков Койот - Сийана. Элвира Санчес (Сийана) и брат ее матери Мигель Лопес заключили браки с людьми из клана Койота; вот еще два других брака Койот - Сийана. Браки Орел - Вода - это браки Исабелы Барела (женщины из Сан-Фелипе), ее дочери Эмилии и дочери (Риты Армихо) ее дочери (Лусинды). Таким образом, мать, дочь и внучка вышли замуж в один и тот же клан. Родство между их соответствующими мужьями — Эстеваном Барела, Вентуро Санчесом и Сантьяго Тенорио - установить не удалось. У нас нет объяснений для пропорционально большой численности браков между кланами Орла и Голубя. Информаторы заявляют, что клановая принадлежность никоим образом не влияет на выбор супруга (супруга) - за исключением того, что нельзя заключать брак с человеком из своего собственного клана. Вероятно, дети из двух семей могут быть склонны к заключению перекрестных браков; это, разумеется, должно сказаться на численности браков между двумя данными кланами. Однако в подобных случаях, как мы предполагаем, браки будут совершаться скорее в силу семейных соображений, чем исходя из клановой принадлежности. К несчастью, статистическими данными на этот счет мы не располагаем. Однако мы думаем, что у нас есть все основания заключить - исходя как из наших собственных данных, так и из утверждений информаторов, - что клановая принадлежность не является фактором, влияющим на выбор супруга (за исключением, разумеется, правила клановой экзогамии). Кланы и церемониалит. Все информаторы заявляли, что нет ни клановых церемоний или обрядов, ни клановых священных принадлежностей или фетишей, ни клановой раскраски лица после смерти133. И тем не менее обнаружилось одно исключение относительно обряда: оно касается культа качин. Говорили, что клан Сийаны является «отцом ши-ваны сообщества Квиника-Акувы». Это произошло потому, что «однажды они прекратили свое существование и клан Сийаны дал им новую жизнь». Когда приходят шиваны, Мануэль Санчес представляет клан Сийаны (членом которого он является); он выходит и приветствует их, когда они

647

выходят танцевать на площадь. Осталось невыясненным, почему именно клан Сийаны возродил шиван сообщества Квиника-Акувы или каким образом это возрождение произошло. Не была установлена и причина того, почему в этом случае именно Мануэль Санчес представляет клан Сийаны. Не удалось обнаружить и никакой связи между каким-либо другим кланом и группой танцоров-шиван или другой церемониальной группой.

Клан, должность и членство в сообществах. Клановая принадлежность в Санта-Ане не имеет

ничего общего с какой-либо должностью. Не имеет она отношения и к членству в каком-либо из сообществ134.

Клан и владение землей и домами. Не имеется ни клановых земель, ни клановых домов, ни клановых кладбищ.

Клановые имена и имянаречение. Говорят, что ни один клан не «владеет» каким-либо особым набором имен, а имена не указывают на клановую принадлежность человека или его отца. Обряд имянаречения на четвертое утро после рождения ребенка совершается сестрами отца младенца, однако это не обязательно является функцией или прерогативой клана.

Клановая структура. Клан является просто группой людей, каждый из которых называет себя «Яка хано», или «Диами хано». В действительности у клана нет главы, хотя информаторы,

если их спросить, скажут, что «старейшего мужчину клана вы можете назвать наваи [главой]». Ни одну женщину «матерью» клана не называют. Клановых должностных лиц нет135. Клановые социальные функции. При всех прочих равных условиях человек чувствует себя ближе к члену своего собственного клана, чем к человеку из другого клана. Однако мы не знаем, каким образом определить степень клановой солидарности в Санта-Ане. Группы людей часто работают вместе при сборе урожая, строительстве домов и т.д. Эти группы обычно состоят из близких родственников семьи и людей из клана того лица или тех лиц, которые находятся в наиболее близких отношениях. Когда кто-нибудь выражает желание вступить в сообщество или принимает назначение на такую должность, как, например, го-вийе, в первую очередь об этом информируют его непосредственных родственников (очевидно, с обеих сторон се648

мьи), а потом — всех членов его клана, которым сообщают об этом вестники, посылаемые с этой целью.

Итоги по кланам. Кланы в Санта-Ане — это матрили-нейные, экзогамные, «нетотемические» родственные группы. Они не имеют ничего общего ни с церемониа-лизмом (за исключением одного случая с кланом Сийаны), ни с принадлежностью к должностным лицам или сообществам пуэбло. Нет у клана никакой собственности - ни земли, ни домов. Функции клана таковы: 1. Объединение родственников. 2. Регулирование брака (поскольку действует клановая экзогамия). 3. Налаживание определенного взаимодействия, солидарности и обмена опытом между членами клана. Таким образом, клан — это почти исключительно родственная группа; его функции как в сфере религии и церемониализма, так и в политической или церемониальной организации пуэбло фактически сводятся к нулю.

Родство

Термины родства^6. Наши данные о терминах родства были получены от четырех взрослых мужчин-информаторов; мы не имели возможности воспользоваться услугами информатораженщины. Это было двойной неудачей: во-первых, потому, что используемые женщинами термины родства в некоторых случаях отличаются от тех, которыми пользуются мужчины, и мы располагаем только мужскими свидетельствами о женском словоупотреблении; и, вовторых, потому, что в вопросах родства женщины зачастую бывают лучшими информаторами, чем мужчины. Генеалогические данные использовались для проверки смысла употребления терминов родства в той мере, в какой это было возможно.

Термины родства почти всегда снабжены префиксами, представляющими притяжательное личное местоимение: sa-, «мой»; ka-, «его» и т.д. — в прямом или в косвенном обращении. Однако два термина, omi) и уауа (никакие другие нам неизвестны), используются без притяжательного префикса; эти термины используются только в прямом обращении. Некоторые термины используются и мужчинами, и женщинами; некоторые - только мужчинами, а другие —

649

только женщинами. В приводимых ниже перечнях «от л. м.» значит «от лица мужчины»; «от л. ж.»

— «от лица женщины», а «от л. м. и ж.» — «используется как мужчинами, так и женщинами». Применение терминов и их использование обозначено на прилагающихся схемах. В приводимом ниже перечне каждый термин сопровождается буквой, которая используется в схемах вместо термина родства.

sanai'ct^ (А), отец; отец отца отца; отец матери отца; отец отца матери; отец матери матери; прямое и косвенное обращение; от л. м. и ж.

omv) (В), то же самое, что sanaict5™, за исключением того, что используется только в прямом обращении.

sanai уа (С), мать, мать матери матери; мать отца матери; мать отца отца; мать матери отца; прямое и косвенное обращение; от л. м. и ж. Yaya и его сокращение уа используются вместо sanai?ya, очевидно, представителями обоих полов, иногда только в прямом обращении.

sadyum (D), «брат»; прямое и косвенное обращение; от л. м. (только). sakoi tcr (E), «сестра»; прямое и косвенное обращение; от л. м. (только).

sami'-t' (F), «сын»; сын «внука» или «внучки»; сын «sanawe»; прямое или косвенное обращение; от л. м. (нет данных для употребления от л. ж.).

sama-k'a (или sama'a-k'a) (Y), «дочь»; дочь «sa?nawe»; дочь «внука» или «внучки»; прямое или косвенное обращение; от л. м.

sa'nawe (L), брат матери; сын сестры; прямое или косвенное обращение; от л. м. (только). sawa"a (К), дочь сестры; прямое и косвенное обращение; от л. м. — брата матери; прямое и косвенное обращение; от л. ж.

завава (Н), отец отца; мать отца; отец матери; мать матери и их соответствующие сиблинги; от л. м. Кроме того, чьего-либо сына или чью-либо дочь называют «сыном» или «дочерью»; от л. м.; короче говоря, «дедушка или бабушка» или «внук или внучка» от л. м.

Согласно нашим данным, женщины называют отца матери (но не мать матери) и отца отца (но не мать отца) (короче говоря, «дедушку», но не «бабушку») термином завава. Сыновей, но не дочерей кого-либо, называемого

651

«сыном» или «дочерью», женщины также называют словом зава'ва (короче говоря, «внуком», но не «внучкой»). Однако наши данные по этим вопросам слишком скудны, чтобы дать определенное заключение.

sa'omomo (I), отец отца и его брат; брат матери отца; отец матери и его брат; брат матери матери;

короче говоря, всякий мужчина в дедовском (втором восходящем) поколении; прямое и, возможно, косвенное обращение; от л. м. (только). Кроме того, сын всякого, называемого «сыном» или «дочерью», прямое и, возможно, косвенное обращение; от л. м. (только).

sawa'tc1 (R), брат; прямое и косвенное обращение; от л. ж. (только). sa'a'oc (S), сестра; прямое и косвенное обращение; от л. ж. (только).

saoa'o (Т), мать матери, мать отца; дочь всякого, именуемого «сыном» или «дочерью»; прямое или косвенное обращение; от л. ж. (только).

Для каждой из нескольких родственных связей мы имеем два термина: «отец», «дедушка» и «внуки», брат матери, сын брата матери и дочь. Рискнем объяснить эти удвоения следующим образом.

Два термина для отца: опги, мы полагаем, используются только в прямом обращении. Sanaictyu, согласно нашему пониманию, может быть использовано или в прямом, или в косвенном обращении. Однако в прямом обращении опги, как правило, отдают предпочтение перед sanaictyu137.

Представляется вполене вероятным, что наши два термина для «дедушки» и «внука», от л. м., появились из-за неверного понимания, возникшего между информатором и исследователем. В Кочити, Сан-Фелипе и Санто-Доминго «дедов» и «внуков» называют saomomo, от л. м.138. В Акоме и Лагуне их называют sanana, от л. м. Таким образом, ни в одном из других кересанскоих пуэбло (за возможным исключением Сиа, для которого мы не располагаем адекватными данными) ни «дедушка», ни «внук» не называются sapapa. Большинство наших информаторов из Санта-Аны для «деда» или «внука» привели saomomo вместо sapapa. Наш лучший информатор дал нам термин saomomo, но однажды он дал sapapa. Следовательно, на основании данных

652

как из других пуэбло, так и из Санта-Аны мы можем сделать вывод, что использование sapapa для обозначения «дедушки» и «внука», от л. м., является ошибочным. Без всяких колебаний мы квалифицировали бы это как ошибку, если бы не тот факт, что обычаи и терминология родства в Санта-Ане, судя по всему, претерпевают изменения, и не стоило бы с такой уж готовностью считать это само собой разумеющимся.

Обращаясь теперь к двум терминам для брата матери и для его сына и дочери, мы отмечаем наличие двух моделей139: 1) брата матери называют «дядей», а его детей — «сыном» и «дочерью»; 2) брата матери называют «отцом», а его детей — «братом» и «сестрой». Мы полагаем, что теперешнее наличие и использование этих двух моделей в Санта-Ане указывают на переход от одного типа, или модели, системы родства к другому. Наше мнение таково, что та модель, в которой брата матери называют «дядей», а его детей — «сыном» и «дочерью» (что характерно для терминологии типа кроу), является более ранней из двух моделей. Мы полагаем, что эта модель разрушается и уступает место той модели, в которой брата матери называют «отцом», а его детей

— «братом» и «сестрой». Мы полагаем, что у нас имеется достаточно причин и фактов, подтверждающих это мнение, однако обсуждение этого вопроса нам придется отложить, посвятив ему другое время и место.

Интересна существующая в Санта-Ане терминология для отношения «дедушка (бабушка) - внук (внучка)». Термины поистине обоюдны: человек называет своего дедушку тем же самым термином, которым он называет своего внука, а свою бабушку — тем же самым термином, что и свою внучку.

Однако терминами для родителей «дедушки» и «бабушки» являются не (как это можно было бы предположить) «прадедушка» и «прабабушка», но «отец» и «мать»140. Сходным образом дети «внука» и «внучки» — это «сын» и «дочь», а не «правнук» и «правнучка». Таким образом, мы имеем чередование терминов; сын, внук, сын — в нисходящих поколениях. Итак, мы видим, что родственники чередующихся поколений терминологически помещаются в одну и ту же категорию двумя различными способами. Во-первых, мой дедушка (и, конечно, внук) и я находимся в

653

одной категории: мы называем друг друга одним и тем же термином. Во-вторых, моего отца и моего прадеда, моего сына и моего правнука я помещаю в одну и ту же категорию, называя их «отцом» и «сыном» соответственно.

Имеется и другой пример того, что люди в чередующихся поколениях терминологически помещаются в один и тот же класс. Моя сестра (от л. м.) — это «сестра», ее дочь - это моя «племянница». Дочь моей племянницы - это опять моя «сестра».

Термины свойства. Термины свойства таковы:

sabiya: сестра моей жены; жена моего сына, от л. ж.; жена моего брата, от л. м. и ж.

ckobiya141: «Он или она, чьей невесткой я являюсь», «он или она, чьей золовкой (свояченницей) я являюсь».

sawat': брат моей жены, муж моей дочери, от л. м. и ж. ckowat': «Он или она, чьим зятем я являюсь». Применение этих терминов проиллюстрировано на рис. 10.

Мы замечаем, что Ыуа относится к женщине, даже если мужчина может быть обозначен термином ckobiya: «Он, чьей невесткой я являюсь». Неясно, почему женщина называет жену своего брата sabiya (моя невестка), а сестру своего мужа — ckobiya («она, чьей золовкой я являюсь»), однако хороший информатор настаивал на том, что дело обстоит именно так.

Wat' относится к мужчине, даже если женщина может быть обозначена термином ckowat': «Она, чьим зятем я являюсь». В соответствии с женским словоупотреблением мужчина может назвать сестру жены и брата жены словом ckowat': «Он или она, чьим шурином я являюсь». Однако термины были приведены здесь такими, какими они были получены. И тем не менее представляется вероятным, что в

654

отношении к свойственникам на уровне собственного поколения допустимы некоторые вариации. Таким образом, представляется вероятным, что sawat' может быть использовано для «брата моего мужа», равно как ckobiya и ckowat' могут, как и sabiya, использоваться для «сестры моей жены». Однако прежде чем сформулировать сколько-нибудь точные правила, нам необходимы дополнительные данные.

Иногда, согласно информатору, человек может обратиться к своему тестю (свекру) и теще (свекрови) как к «отцу» и «матери» вместо того, чтобы использовать термины свойства. Сходным образом к своему зятю и невестке человек может обратиться как к «сыну» и «дочери». Родственное поведение. Информаторы заявляли, что человек «не ближе к родственникам своей матери, чем к родственникам своего отца», что к ним одинаково относятся и с ними одинаково обращаются. Однако мы отмечаем, что многие в Санта-Ане брата матери все еще называют «дядей», а его детей — «сыном» и «дочерью», что указывает на наличие той особой связи между мальчиком или девочкой и родственником матери, которая все еще остается в силе. Мы склонны полагать, что в прежние времена родство с родственниками матери было значительно более тесным, чем с родственниками отца, однако возникшая в последние годы тенденция (которой суждено развиваться и в будущем) нацелена на уравнивание родственников с материнской и отцовской стороны.

Особое отношение возникает между новорожденным младенцем того или другого рода и сестрами его отца: именно они моют его голову и дают ему его первое имя (или имена).

Особое отношение между мужчиной и его сестрой существует в таких ситуациях, как охота и война. Когда человек находится на охоте, брат и сестра считаются очень близкими друг другу. Отношение представляется имеющим магический характер; сестра так или иначе помогает брату добывать дичь. И именно сестра принимает оленя и ритуально приветствует его по возвращении охотника. Подобным образом именно сестра принимает мужчину, только что возвратившегося с охоты на убитого им медведя, орла или пуму, — что дает ему право стать («животным») Опи. Следовательно, представляется вероятным, что в прежние времена между воином и его сестрой существовало особое отношение. В одной из наших легенд о

655

войне (история о Gidarawe) говорится, что вождь коман-чей просил, чтобы ему позволили послать весть сестре домой прежде, чем его замуруют в пещере, где он умрет.

В мифах Санта-Аны особая родственная связь существует между мальчиком и его бабушкой (с какой именно, не уточняется). Мальчик (герой) обычно живет один со своей бабушкой; она помогает ему побеждать трудности и соперников.

Что касается свойственников, то говорили, что человек «должен обращаться с ними уважительно» — особенно со своими свекром и свекровью (тестем и тещей). Однако правило, согласно которому тесть (свекр) и невестка (а также свекровь и зять) должны избегать друг друга, не соблюдается.

Возраст и половозрастные термины142

Младенец, мальчик или девочка: o-we

Юноша, от 13 до 20 лет: irrodetsa143

Девочка, до половой зрелости: ma-kirtsa143 Девушка, после первых месячных: tsetcratsa

Женщина, от 20 до 35: tsetcratsa

Женщина средних лет: nayetsa Женщина старше средних лет: goyaotsa Женщина, общий термин: G'o-witsa

Мужчина: hatctse

Мужчина, очень старый: hasti-tsa

Согласно хорошему информатору, ни один из вышеприведенных терминов не зависит от брачного статуса человека или от того, является ли он или она родственником. Старые мужчины и старые женщины могут обозначаться «вежливым» термином cronawaiya-tsa. Говорят, что «rautina» обозначает взрослого не состоящего в браке человека любого пола144.

Домохозяйство

В отношении состава домохозяйств наблюдается значительное разнообразие. Некоторые семьи состоят только из мужа, жены и детей. Некоторые состоящие в браке супруги живут с родителями мужа, а другие — с родителями жены. Мужчины без жен живут, как правило, со своими родителями, сестрой или ребенком. Некоторых детей «берут на воспитание» замужние сестры или тетки. Похо-

656

же, что переезд в Ранчитос, строительство новых домов, многие из которых стоят обособленно, в стороне от других, — все это изменяет организацию домохозяйства.

Индивидуальный жизненный цикл

Зачатие посредством магии. Женщина, которая хочет иметь ребенка, но не может его родить, может прибегнуть к сверхъестественной помощи. Она может попросить своего отца сходить к главе избранной ею танцевальной качина-группы и сказать ему, что она хочет иметь ребенка. Опто (глава) сделает для нее катсину oak'145 — «младенца» - катсину, маленькую деревяннуюфигуркуслицом,глазамииртом146. Вследующий раз, когда эта качина-группа будет проводить маскированный танец, один из качина-танцоров вынесет этого качину-мла-денца на площадь. После первого танца Кошаири позовет женщину на площадь. Катсина, у которого с собой кукла, или «младенец», выйдет вперед, покажет ей маленькую деревянную фигурку и обратится к ней (только жестами; шиваны никогда не говорят) следующим образом (Кошаири будет переводить жесты на язык слов): «Вот для тебя младенец. Возьми его, храни его и заботься о нем так, как если бы это был твой собственный младенец. Ты всегда хотела ребенка. Возьми этого ребенка, прими его в свое сердце, и твое желание будет исполнено. Это принесет ему все йаньи [силу, благословение] от нашей матери в Вениме»147. Женщина уносит младенца-катсинудо-мой и заботится о нем так, как если бы он был ее настоящим ребенком. Она может положитьеговдоску-люльку для переноски младенцев и повесить ее на стену. При

Перо

индейки

Ветки Высота — 10 дюймов

каждом приеме пищи она приглашает его есть148.

Рис. 11. Катсина-оак в люльке-доске (рис. местного художника)

657

Говорят, что у Кошаири имеется особая церемония для женщин, желающих иметь детей, но никаких данных по этому вопросу получить не удалось.

Беременость. По истечении значительного времени с начала беременности женщинам не позволяют заниматься штукатурными работами. Во время общинных работ на кролика глава сообщества Каййаика надевает на запястья беременной женщины браслеты из юкки, чтобы «ребенку не было причинено никакого вреда». Если во время беременности женщина ходит на колонку за водой с двумя ведрами, то у нее должна родиться двойня. Если муж и жена, вместе гуляя во время беременности жены, обойдут столб с противоположных сторон и тем самым разделят свои пути, то женщина «по всей вероятности родит двойню».

Роды. Во время родов женщине обычно помогают ее мать или те женщины-соседки, с которыми она наиболее дружна. Если во время родов возникают трудности, то призывают на помощь умелую повитуху. Говорят, что знахари при родах не помогают.

Прием младенца. Если ребенок рождается мертвым, то знахарь как можно скорее хоронит его в яме, выкопанной в полу задней комнаты (см. «Смерть»). Если ребенок рождается живым, то помогавшие при родах женщины кладут младенца в постель, приготовленную для него в корзине. Послед они посыпают петаной (молитвенной мукой), выносят его к реке и туда его бросают. Как только отец получает весть о том, что у него родился ребенок, он сразу же идет в дома своих сестер и говорит им об этом. Они идут к нему домой. Каждая берет с собой котону (полностью наполненный зернами кукурузный початок, отобранный для церемониального использования) и предъявляет его матери младенца. Сестры отца младенца каждый день в течение четырех дней после родов моют ребенка149. Когда ребенку будет один день, его отец возьмет веревку из выращенного и спряденного дома хлопка и обмотает ее вокруг его запястий и лодыжек; этим веревкам разрешают оставаться там до тех пор, пока они не отвалятся. Это делается для того, чтобы «отметить ребенка, показав, что он родился живым, с тем, что, если он умрет, Йатик узнала бы, что он родился живым, и приняла бы его».

658

На четвертое утро после рождения младенца сестры отца идут до рассвета в дом новорожденного; каждая берет с собой початок кукурузы (котону). Они будут давать имя ребенку. Прямо перед рассветом одна из сестер отца выносит ребенка за дверь и несет его к восходу. Она показывает ребенка восходящему солнцу, вознося молитвы и разбрасывая петану в шести направлениях. Она дает ребенку имя. Потом она возвращается домой с ребенком. Дойдя до двери, она восклицает: «Kaiya! Внутри!» Мать отвечает: «Natyu-o! Входи!» Затем женщина вносит ребенка в дом со словами:

D'onai

Tse'etsi

paiyatyamo k'itranice

ho'o-ka

здесь

я пришел,

мальчик

голубь

ha'notse'e

[произносит имя ребенка]

D'a-sicra

клан

G'awiyanyi naibmai4

это имя

G'ace

s'i!

его

со всеми благословениями я буду

внутри

Мать опять говорит: «Natyu-o!» и берет ребенка в руки. Другие сестры отца ребенка тоже могут, если хотят, дать новорожденному имя; они будут повторять эту словесную формулу, но не вынесут ребенка за дверь. Таким образом на четвертый день своей жизни ребенок может получить три или четыре имени. В этом случае родители будут пользоваться тем именем, которое им больше нравится.

Кроме того, если сестры отца младше его и «если они не чересчур застенчивы», то они по одной будут танцевать и петь для ребенка. По завершении танца они говори!: «Желаю этому ребенку вырасти».

Отец берет те кукурузные початки, которые его сестры дали его жене, и вешает их в углу. Когда приходит время сева, он очищает эту кукурузу, смешивает ее с другой и сажает ее: как растет кукуруза, так будет расти и ребенок.

Ребенка кладут на колыбельную доску (owitsf'mi), к которой для защиты ребенка привязан наконечник стрелы. Для дополнительной защиты родители могут получить от знахаря и особое снадобье и тоже привязать его к доске-люльке. Если матери приходится оставлять ребенка на 10 или 15 минут, то за колыбелью она оставля-

659

ет baiyakani (кочергу, которой помешивают в огне) или домашней выделки метлу (ya-Bis) для защиты младенца в ее отсутствие. Пол ребенка к выбору этих приспособлений никакого отношения не имеет.

В течение трех месяцев после родов мать пьет настой, изготовленный из проваренных веточек куста можжевельника (каньи); некоторые женщины пьют его четыре месяца. Вода, которую они пьют, должна вскипеть и быть, когда ее пьют, теплой. В течение некоторого времени после родов женщине не положено есть невареные фрукты или овощи; они должны быть хорошо проварены. Ей совсем нельзя есть арбузы; если их едят члены ее домохозяйства, то они должны их есть отдельно от нее, а потом вымыть руки. Вся ее пища должна быть хорошо проварена. Информатор говорил об одной женщине, которой после родов не позволяли есть мясо дикого американского кролика; никаких причин этого табу не приводилось150. Женщина была из Сиа; в этом пуэбло она родилась и воспитывалась. В течение четырех месяцев после родов женщине не позволяется вступать в половые отношения. Отец новорожденного никаким ограничениям не подвергается — за исключением того, что в течение четырех месяцев после рождения младенца ему нельзя спать с женой.

Известно об одной незамужней женщине, которая родила ребенка; обряд привязывания хлопчатых веревок к запястьям и лодыжкам младенца совершил мужчина из ее собственного клана, и именно его сестры мыли ребенка и давали ему на четвертый день имя. Не удалось установить ни отношение этого мужчины к матери, ни того, как он и его сестры смогли совершать обряды. Имена. Большие трудности возникли при получении информации касательно имен; все без исключения информаторы отказывались сообщать что-либо, кроме самой скудной информации и тривиальных данных. Судя по всему, среди кересанских индейцев-пуэбло существует представление, что определенные вещи являются личными и частными и что информацию о них распространять не следует. Похоже, что имена относятся к этой категории; они принадлежат людям, являясь их личной, частной собственностью, и было бы неправильно распространять о них информацию. Не удалось раздобыть фактически никаких данных об имяна660

речении, кроме вышеприведенных. Имеется несколько указаний на то, что люди (по крайней мере, мужчины) на протяжении своей жизни время от времени получают имена: когда они достигают пубертатного возраста, когда они убивают своего первого койота или кролика, когда их принимают в качина-организацию и т.д., однако никакой определенной информации на этот счет получить не удалось.

Ниже приводится краткий перечень личных имен мужчин и женщин в Санта-Ане; первые четыре имени являются женскими, а остальные - мужскими: a-kuro («цветущее дерево»); matsai; Tsidaidyuwi (смысл неизвестен; Tsaiyaityuwi — популярная катсина); sti tcraiye (растение,

называемое по-испански «dondia»); warima, гора на Западе; gaikwi; hi-tcra'ai, тополь трехгранный; hase-tca; можжевельник; tcaianyi, знахарь; kodyuma, два холма вместе; ha-ai'dyuwi; stiu, «деревья,

растущие на холмах»; stcamo-na (перевода нет; см. Глоссарий), черный блестящий порошок, используемый при раскрашивании лиц; wa'coro; bakwara, саламандра.

От другого информатора получены следующие имена — как мужские, так и женские.

Обычное слово

Мужское

Женское

 

 

 

Dawatc (луна)

Dawayei

Dawadyeitsa

cpwuk'8 (росток ивы)

cpuwutiwa151

cpudyai'itsa

a-tcuwa (кошкин хвост)

atcaitiwa

atcai'itsa

Bo-Laika (бабочка)

Bo-Laitiwa

Bo-Laiti

Dyami (орел)

Dyamitiwa

Dyamidai'itsa

ya-ka (кукуруза)

ya-katiwa

yakadyeitsa

 

 

 

Некоторые имена — такие, как otonyi (корзина), — пригодны только для девочек; другие — такие, как Gotsatiwa (дух-покровитель диких животных), — пригодны только для мальчиков.

Человек берет или получает свое испанское имя от отца, матери или крестных. Очевидно, что, как правило, человек получает свое испанское имя от отца, однако

661

имеется несколько таких случаев, когда его получают от матери, — ее девичью фамилию. Крещение. Некоторые родители хотят, чтобы их детей крестил католический священник в церкви в Тамайе или в Ранчитос. Они выбирают мужа и жену, которым предстоит стать крестными ребенка. Один из крестных ребенка или отец ребенка — если крестных нет в живых — относит горсть петаны той чете, которая была выбрана. Он по всей форме оповещает о том, что пришел дать им петану и обратиться с просьбой. Мужчина и женщина протягивают руки, чтобы взять муку, причем женщина держит свои руки под руками мужа. Вестник кладет муку в руки мужа и говорит им, что такие-то и такие-то хотят, чтобы они были крестными его ребенка. Потом он кладет немного муки в руки женщины и обращается и к ней тоже. Вестник уходит, и муж с женой, если они дают свое согласие (что, судя по всему, они неизменно делают), отправляются ко всем своим соответствующим родственникам и говорят им, что им предстоит стать крестными такогото и такого-то.

Крестные навещают младенца прежде, чем придет время его крестить. Потом, когда снова приедет священник совершать мессу, они возьмут его в церковь; крестная (или comadre <исп. кума>, если воспользоваться термином, общераспространенным среди мексиканцев и самих индейцев)

принесет младенца. По окончании обряда крестные сначала относят младенца к себе домой. Они дают ему подарок. Родители ребенка, как правило, на крещальную службу не приходят, но остаются у себя дома до тех пор, пока ребенка не принесут назад. Крестные возвращают ребенка его родителям. Comadre, внося ребенка в дом, делает это во многом так же, как это на четвертое утро после рождения делают сестры отца. Родители ребенка устраивают пир в честь младенца — для крестных и для всех родственников, которых они пригласят. После крещения родители и крестные могут обращаться друг к другу «comadre» или «compadre» <исп. кум> в зависимости от пола того человека, к которому обращаются. После крещения крестные обращаются к их «ребенку» как к сыну или дочери, а он обращается к ним как к отцу и матери. В одном конкретном отмеченном случае отец и крестный находились друг с другом в отношении nawe (брат матери — сын сестры).

662

Детство. Ребенка любого пола называют o-we. Когда ребенок достаточно подрастет для того, чтобы ходить, мальчика начнут звать mudetsa, а девочку — makutsa.

Дети желанны; бездетность считается несчастьем. Нередки усыновления. К детям относятся очень ласково. Так с ними, по видимости, обращаются все — и более старшие дети, и взрослые. Говорили, что детей почти никогда не бьют. Однако, несмотря на ту снисходительность, с которой, судя по всему, обращаются с детьми, по отношению к своим родителям и старшим вообще они выказывают такое уважение и послушание, которые весьма впечатляют — по крайней мере, согласно стандартам нашей собственной культуры. С самого раннего детства детей учат — как эксплицитно, так и посредством мифов и легенд — добродетелям социальной жизни пуэбло: уважительности, доброжелательности, любезности, трудолюбию, верности, благочестию и (особенно в прежние времена) смелости и мужеству. Время от времени детям делают внушения, запугивая их рассказами о том, что их «заберет» некая птица или мифическое существо. Один информатор сказал, что, когда он был ребенком, его воспитывали, запугивая некоей птицей.

Впоследствии, когда он стал уже почти взрослым мальчиком, ему случилось убить одну из этих птиц. Он отнес ее домой и спросил, что это за птица. Когда ему это сказали, он был поражен, обнаружив, что это была та же самая птица, название которой нагоняло на него страх. Он был изумлен и огорчен тем, что когда-то мог бояться такую безобидную маленькую птичку. Похоже, что и в Санта-Ане, как и в других пуэбло, имеются маскированные пугала, но данных о них получить не удалось.

Не существует ничего, что ограничивало бы социальное общение между мальчиком и его сестрой или между мальчиками и девочками; они довольно свободно играют, когда хотят, вместе. Заботу о маленьких детях зачастую поручают их бабушкам или дедушкам и старшим дочерям. Таким образом мать освобождается для домашней работы и работы на огороде. Детство проходит в играх, а когда дети взрослеют, мальчики начинают помогать своим отцам, братьям или дядям в их работе, и, аналогично, маленькие девочки учатся помогать в исполнении женских обязанностей.

663

Когда у ребенка выпадает зуб, ему велят вынести его к (восходящему) солнцу и сказать: «Вот, Солнце и Великан [ckoyo], вот мой зуб».

Обрядов половой зрелости нет ни для мальчиков, ни для девочек. Девочку до ее первой менструации называют ma-kortsa, а потом она — tsetcratsa.

Ухаживание и выбор пары. Говорят, что сексуальный опыт мальчики приобретают от старших девушек, замужних женщин или учительниц в правительственных школах. Первый сексуальный опыт девушки приобретают от старших юношей и мужчин. Похоже, добрачное целомудрие не считается добродетелью ни в Санта-Ане, ни в других пуэбло.

Судя по всему, инициативу в ухаживании девушки берут на себя столь же часто, как и юноши. Говорят, что нет ничего особенного в том, что брачные предложения делаются девушками («особенно, — заметил информатор, -если парни застенчивы», как это зачастую бывает). Истинная любовь в Санта-Ане протекает не спокойнее, чем где бы то ни было.

Случай 1. Мария (это имя, как и следующие имена, естественно, вымышленное) часто и сильно ссорилась с Хуаном, ее возлюбленным, потому что Антонио сказал ей, что Хуан собирался жениться на другой девушке. Однажды во время ссоры Мария дала Хуану пощечину. В другой раз она в припадке гнева в присутствии Хуана отшвырнула подаренные ей украшения. Позже выяснилось, что Марию ввел в заблуждение Антонио, который хотел расстроить их брак, чтобы самому жениться на Марии.

Случай 2. Хуану завлек и бросил ее возлюбленный. «Она обезумела и бежала в Альбукерке, где вышла замуж за работавшего там парня хопи». Она умерла при родах.

Случай 3. Анна была помолвлена за Пабло. Накануне их свадьбы она разорвала помолвку. Из многих неформальных разговоров с информаторами (т.е. разговоров без блокнота, когда беседа протекает более свободно) у меня сложилось довольно определенное впечатление, что выбор супруга (супруги) обычно совершается самостоятельно. Родители, конечно, иногда пытаются повлиять на решение сына или дочери или даже заставить их. Иногда дети уступают родителям, а иногда противятся.

664

Хуана хотела выйти замуж за одного молодого человека. Ее родители не позволяли ей этого сделать. «Поэтому она сошла с ума и начала погуливать [т.е. блудодей-ствовать]». Вне брака она родила нескольких детей. «Она сказала своим родителям: "Вот вы не позволили мне выйти замуж [как я хотела], так что теперь вам придется заботиться о моих детях!"».

Мария вышла замуж вопреки энергичным возражениям ее родителей против выбранного ею мужа. После свадьбы она много ссорилась с мужем. Он ее бил. Когда жизнь с мужем становилась невыносимой, Мария возвращалась в дом своей матери. Однако мать отсылала ее обратно. «Ты вышла за него замуж вопреки нашей воле, — говорила она Марии, — так что теперь тебе придется к нему вернуться».

Холостяков в Санта-Ане почти нет. Хотя перепись и выявила несколько не состоящих в браке взрослых, было обнаружено всего два человека средних лет или старше, которые, согласно информаторам, никогда не состояли в браке. Это были мужчины: Элихио Андрее из клана Стрелы, брат Виктории Лопес, который несколько раз был Масеви и является одним из самых богатых людей в пуэбло, и Хосе Лино из клана Орла, член сообщества Сикаме-Квирайны.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]