Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Antologia_frantsuzskogo_syurrealizma

.pdf
Скачиваний:
47
Добавлен:
26.03.2016
Размер:
13.68 Mб
Скачать

Г о р н и ч н а я

(садясь на

ступеньку лестницы ). Вы не

обязаны здесь оставаться.

 

Л е а. А можно мне получить кости для моих собак?

Слева входит

п о в а р .

Он чистит овощи. За

ним следует

в т о р о й

п о в а р.

Он чистит

овощи. Наконец, последним входит

п е р с о ­

н а ж в

к о с т ю м е ,

в белых перчатках, он

также чистит овощи.

 

 

М у ж ч и н а

в

к о с т ю м е (горничной). Ответьте же

этой даме. Да, сударыня, вам дадут костей.

Леа выказывает живейшую радость. Она кла­ дет ребенка и собак к себе в юбки, не боясь при этом показать свои ножки; машет ногами во все стороны.

Л е а . Бульдог недоволен. Ну вот, я не заметила вовремя его

 

лап. У него лапы, как у тигра.

Входит

М у с с о л и н и .

П о в а р а и м у ж ­

ч и н а

в к о с т ю м е ,

которых, похоже, ин­

тересовала игра Леа, в панике убегают. Леа спускает собак на землю. Она все так же де­ ржит ребенка у себя на коленях. Муссолини пин­ ком ноги отшвыривает фокстерьера за кулисы.

Чудовище! Ты разбил ему морду и ухо.

М у с с о л и н и . Аптекари не созданы для собак, иди сама ухаживать за ним.

Леа кладет ребенка на землю.

Л е а. О! Какой же ужас эти черные башмаки, эти башмаки на шнуровке и эти черные чулки! Я куплю ему другие.

Му с с о л и н и . Да нет, это бесполезно.

Ле а . Нет, я не пойду.

Затемнение, потом снова зажигается свет. В галантерейной лавке.

121

Ле а . Мне хотелось бы башмачки белой кожи для малыша. Га л а н т е р е й щ и ц а . Ярко-синие будут покрасивее.

Ле а , Нет, белые! Я хочу белые башмачки!

Га л а н т е р е й щ и ц а . Что за вкус!

Л е а. У каждого свой вкус. (Рассматривает башмачки.)

Послушайте, подошвы здесь из пробки. Это, на­ верное, непрактично. Воду пропускают.

Га л а н т е р е й щ и ц а . Ну как же, пробки от бутылок с вином, ведь их можно опускать в воду!

Л е а . Ладно, я возьму ярко-синие башмачки.

Затемнение, потом снова зажигается свет.

Л е а (сидит). Я

еду в Сент-Африк, в Африку. Я не могу

взять вас с собой.

 

М у с с о л и н и .

Жалуйтесь!

Я вам советую подать жалобу.

Муж, которого вы не искали, ребенок, которого не производили на свет, собаки, которых не по­ купали.

Л е а. У него вьются волосы. Он светленький. У него огром­ ные черные глаза. Он похож на того, кто остался у меня дома, он похож на Патриса. Я оставлю ребенка. Уж очень он хорош.

Затемнение, потом зажигается синий свет.

Л е а (держа ребенка за руку). Свет непрозрачен, воздух тя­ жел. Это город блуждающих огоньков. И эти лю­ ди — как черные призраки. Все это тревожно. (Бежит.) Ах! Вот один из них. Это Муссолини.

М у с с о л и н и . А! Сразу видно, что у тебя никогда не бы­ ло детей. Ты бежишь как сумасшедшая, ты бе­ жишь, как будто ты одна тут, ты волочешь ма­ лыша по земле.

Л е а. В самом деле, ты прав. Я о нем позабыла. Я держала его за руку. Но прежде всего мне хотелось бы попросить вас не тыкать мне. Ненавижу это.

М у с с о л и н и . Ну вот, все сначала!

Муссолини, ребенок и собаки начинают плакать.

Л е а . Что же вы так плачете?

122

М у с с о л и н и . Ах, я на тебя не сержусь. (Вытаскивая из кармана черные детские башмачки.) Послушай,

надень-ка на него его старые башмачки, те, чер­ ные. В следующий раз он сможет бежать с тобой вместе. Ему их не хватало.

Л е а . Ах, боже мой! Если б я могла сменить и сердце.

Она выбрасывает прочь синие башмачки и наде­ вает на ребенка черные.

А эти волосы, такие жесткие на лбу. Где же пре­ красные светлые локоны?

Му с с о л и н и . Ну да, у него был парик.

Ле а (начинает очень быстро кружиться по сцене, держа

ребенка за руку, и приговаривая). О, это правда.

Теперь он бежит вровень со мной, он бежит вро­ вень со мной, он бежит вровень со мной. (Оста­ навливается и берет ребенка на руки.)

Л е а . Мой маленький, мой маленький, теперь мы больше не расстанемся. У тебя не будет больше парика. А чтобы тебя не узнали, я выкрашу тебе волосы в черный цвет.

О н а выходит, с о б а к и следуют за ней. Муссолини садится на пол и обхватывает рука­ ми голову. Занавес медленно опускается.

Конец четвертой картины и второго акта

АКТ III

Картина пят ая

Сцена представляет гостиничный холл в пол­ ночь. Когда поднимается занавес, слышен бой

часов,

раздаются звонки, шум шагов на лест ­

нице,

крики. Лифт, полный ж и л ь ц о в гос­

тиницы,

на всей скорости поднимается и спу­

скается.

Проходят персонажи в вечерних наря­

дах, в костюмах, без сюртуков и так далее.

123

Р а з н ы е

г о л о с а . — Это пятьдесят

третий номер. —

 

Это пятьдесят третий номер на четвертом эта­

 

же. — На четвертом. — Пятьдесят третий но­

 

мер? — Женщина. — Известно, кто она? — Она

 

живет одна. — Это актриса. — Американка. —

 

Мать семейства. — Потаскуха. — Бедная жен­

 

щина, что с ней? — Она сумасшедшая. — Да

 

ничего особенного. — Это истеричка. — Она

 

крушит все вокруг. — Она ломает мебель. —

 

Она бьет стекла. — Она сожжет весь дом.

 

Б о л е е

г р о м к и й

г о л о с

(сверху) . Невозможно от­

 

крыть. Вы откроете, или нет?

(М олчание.) Нет?

 

(М олчание.) Ломайте дверь.

 

 

Громкий крик, потом полное молчание. Снова

 

спускается лифт. Л е а, с окровавленными рука­

 

ми, в платье, разодранном в клочья, появляет ся

 

в сопровождении

д в у х п о л и ц е й с к и х .

 

Толкот ня на лестнице, ж и л ь ц ы

поспешно

 

спускаются вниз,

чтобы успеть ее увидеть.

 

П е р в ы й

п о л и ц е й с к и й

(управляющему).

Как ее

 

зовут?

 

 

 

 

У п р а в л я ю щ и й .

Неизвестно.

Здесь

ее называли

госпо­

 

жа Леа.

 

 

 

 

В т о р о й

п о л и ц е й с к и й .

А она разве не заполняла

 

вопросник для полиции?

 

 

Уп р а в л я ю щ и й . Ну, полиция, это уж ваши заботы.

Пе р в ы й п о л и ц е й с к и й . Верно. Ну что ж, госпожа

Леа, раз уж вы — Леа, будьте любезны следо­ вать за нами.

Л е а (с воодушевлением). Я последую за вами повсюду, по­ всюду.

Взрывы хохота.

В т о р о й п о л и ц е й с к и й . Либо она сумасшедшая, ли­ бо напилась. Вам известны ее пороки, господин управляющий?

У п р а в л я ю щ и й . Я из кожи вон лезу, повторяя вам, что я ее совсем не знаю.

124

П е р в ы й п о л и ц е й с к и й .

Это еще не причина. Она

 

может колоться или нюхать кокаин.

Уп р а в л я ю щ и й

(обращаясь

к Леа) .

Вы

колетесь? Вы

 

нюхаете?

 

 

 

 

 

 

Л е а .

Не нюхаю и не колюсь.

 

 

 

 

П е р в ы й п о л и ц е й с к и й

(жильцам) . Кто-нибудь из

 

вас, милостивые государи и государыни, знает

 

госпожу Леа? Может нас кто-нибудь просветить

 

на это счет?

 

 

 

 

 

В с е .

Госпожу Леа? Госпожу Леа?

Госпожу Леа?

П е р в ы й п о л и ц е й с к и й .

Ну ладно, так что же она

 

натворила, эта госпожа Леа?

 

 

У п р а в л я ю щ и й .

Она разбила гардероб с зеркалом. Она

 

разнесла на части туалетный столик. Она выта­

 

щила из аквариума красных рыбок, и те задох­

 

нулись. Она подожгла занавески в своей комна­

 

те. Вот что она натворила, эта госпожа Леа.

 

Нужно, чтобы она заплатила, эта госпожа Леа.

П е р в ы й п о л и ц е й с к и й .

Вы слышите, сударыня?

 

Надеюсь, вы признаете факты?

 

 

Л е а .

Господин управляющий, я

явилась сюда не для того,

 

чтобы занимать какой-нибудь номер, даже если

 

это номер пятьдесят третий. Вы говорите, что я

 

разбила гардероб с зеркалом. Патрис обещал от­

 

везти меня на полюс. Разве он сделал это? Вы

 

говорите, что я разнесла на части туалетный

 

столик? Патрис обещал мне парочку звезд собст­

 

венного изготовления. Когда там нажимаешь

 

пружинку, должно быть видно море, деревья и

 

облака; и что же я увидела?

Вы

говорите, что

 

из-за меня задохнулись красные аквариумные

 

рыбки: я продала, сколько можно было, от тела

 

святого Патриса. Остальные части сейчас в путе­

 

шествии. И разве они вернулись? О! Будь все

 

так, как

мне

говорили,

я

за

собственный

 

счет построила бы вам искусственные гроты, я

 

купила бы вам подвески из шелка и человечьей

 

плоти. И я украсила бы ваш двор святой водой,

 

где плавали бы карпы и Святые дары Евхари­

 

стии. Что же до ваших занавесок, господин уп­

 

равляющий, то

я подожгла

их,

чтобы доставить

125

 

 

вам удовольствие. Мальбрук, Мальбрук погиб в

 

 

своем походе. Вполне справедливо, что вы ожив­

 

 

ляете

его

рот

на

балконе

вашей

гостиницы.

 

 

Я сделала все возможное, чтобы открыть ему

 

 

глаза. Но стены ваши из железа, господин упра-

 

 

ляющий, на ваших стенах зрачки из никеля.

 

 

Они истощили мои руки насекомого, мои ма­

 

 

ленькие руки-лягушки французской женщины.

Р а з н ы е

г о л о с а . Очаровательна!

Безумна? Очарова­

 

 

тельна! Безумна, но очаровательна.

 

У п р а в л я ю щ и й .

Господа,

будьте любезны,

вернитесь в

 

 

свои номера. Могу ли я рассчитывать на вашу

 

 

скромность? Я сам крайне огорчен скандалом. К

 

 

счастью, он исчерпан. Все хорошо, что хорошо

 

 

кончается, не правда ли, господа? Доброй ночи,

 

 

сударыни.

 

 

 

 

 

 

 

Ж и л ь ц ы неспешно расходятся.

 

 

 

 

(Полицейским). Разберитесь с нею. Надеюсь,

 

 

больше не будет никаких историй. Мне ничего

 

 

не надо. Пусть меня оставят в покое. Спокойной

 

 

ночи. (Выходит .)

 

 

 

 

 

П е р в ы й

п о л и ц е й с к и й .

Госпожа Леа, будьте лю ­

 

 

безны, пройдемте с нами.

 

 

В т о р о й

п о л и ц е й с к и й .

Пройдемте с нами.

Л е а .

Господа полицейские!

(Указывая на дверь.) Посмотри­

 

 

те на эту дверь.

 

 

 

 

 

 

П е р в ы й

п о л и ц е й с к и й .

Ну, и дальше что?

В т о р о й

п о л и ц е й с к и й .

Я ее вижу.

 

Л е а .

Она сейчас откроется.

Нужно,

чтобы она открылась.

П е р в ы й

п о л и ц е й с к и й .

Действительно, нужно,

 

 

чтобы она открылась. Я сам и собираюсь ее от­

 

 

крыть.

 

 

 

 

 

 

 

Л е а

(печально).

Не

беспокойтесь,

господин

полицейский.

 

 

Она прекрасно откроется сама собой.

Дверь открывается сама.

Известно ли вам, что можно сделать словом ? П о л и ц е й с к и е (вместе). Что можно сделать словом?

126

Ле а . Вы увидите. Скажите: ’’Свет”.

По л и ц е й с к и е (вместе). Свет.

Ле а (загадочно). Вы последовали за светом. Ничто здесь не

шелохнулось. Со светом все в порядке. Он обхо­ дится сам.

Полицейские пожимают плечами.

 

А теперь скажите: ’’ночь”.

 

П о л и ц е й с к и е

(вместе). Не будем ей

противоре­

чить. Ночь.

 

Л е а . Она ждет вас,

как ваши тени ждут, когда вы начнете

идти, чтобы следовать за вами. Ночь обходится

без нас. Она прекрасно обходится сама. Но я го­

ворю это, я собираюсь сказать, а значит, я несу

его в себе, и он явится, как бы вылепленный

моей гортанью и разбрызгавшись из моего рта.

Патрис!

 

 

Входит П а т р и с . П о л и ц е й с к и е

в ужасе убе­

гают.

 

 

Ах! Патрис, какое счастье!

Они обнимаются и целуются.

Па т р и с . Ты меня больше не ждала? Ты меня еще ждала?

Ле а. Я совсем тебя не ждала. Но вчера, когда я ела земля­

нику, я сказала себе: ”А увижу ли я когда-ни­ будь сливки на столе? И Патриса на своем мес­ те?” — и я взяла еще сахару.

Па т р и с. И ты взяла еще сахару.

Ле а. Ну да. Ах, сколько сахару зря перевели!

Па т р и с. А как там дом?

Ле а . Он попал в руки электриков.

Удар грома.

Па т р и с . Что это за шум?

Ле а . Это гром.

Па т р и с . Но сегодня свинцовое солнце.

Ле а . Сегодня праздник Божий.

Па т р и с . Сегодня праздник Божий.

127

Входят

н е с к о л ь к о д е т е й .

П е р в ы й

р е б е н о к . Господин Патрис, что вы принесли

всвоих башмаках?

Па т р и с . Слонов под пальмами.

В т о р о й

р е б е н о к .

А этот лев, который смотрит на

 

нас?

 

П а т р и с .

Это, малыш, свобода.

Т р е т и й

р е б е н о к .

А этот автомобиль тоже для нас?

Па т р и с . Он небьющийся и вместительный.

Пе р в ы й р е б е н о к . У вас есть для нас какие-нибудь

новые запахи?

П а т р и с . Возьмите этих птиц.

В т о р о й р е б е н о к . Дайте нам еще что-нибудь.

Па т р и с . Леа, у тебя есть что-нибудь для этих детей?

Ле а . Дети мои, оставьте своего отца в покое.

Де т и. Но Патрис не наш отец!

Па т р и с. А кто же ваш отец, дети мои?

Пе р в ы й р е б е н о к . Мой — это конь булочника.

Вт о р о й р е б е н о к . Мой — это швейная машинка моей

матери.

Па т р и с (третьему ребенку). А кто твой?

Тр е т и й р е б е н о к . Мой отец? Господин Патрис? Ско­

рее уж, это мой сын, который воюет у арабов. У него огромное лицо размером с яблочный пирог и уши великана. У моего сына борода в портфе­ ле и глаза во всех карманах. Говорят, что это оригинально. Но ведь чего только не говорят! Не так ли, господин Патрис? Говорят также, что вы покупаете негритянок, чтобы делать из них кро­ ваво-красное виноградное варенье, а остатки сбывать ювелирам. Меня от таких отвратитель­ ных сделок просто тошнит. Мой сын не вернется, когда этому научится. Это добрый друг Л еа, не правда ли, дочь моя? Вот что он сказал мне пе­ ред своим отъездом: ’’Будь счастлив, папашка! Леа — последняя из последних, и Патрис не за­ медлит разбить ей физиономию террасой дома” . Я ничего не ответил на эти глупости. Леа запре­ тила мне говорить об этом, но она весьма ценит таких ребят, как я. Не так ли, дети мои?

128

Д е т и (вместе). Да, сударь. Да здравствует отец полков­ ника!

Па т р и с . Ах, сударь! Значит, ваш сын — полковник?

Тр е т и й р е б е н о к . Мы просто устали повторять. Мой

сын — полковник зуавов.

П а т р и с . Ну что ж, милое мое дитя, постройте свои войска

иоставьте меня в покое.

Тр е т и й р е б е н о к . Слушай мою команду! Смирно!

Дети строятся. Отец полковника достает из кармана револьвер и расстреливает их в упор.

Внесите это в свой охотничий список, господин Патрис.

П а т р и с. О, сын мой, сын мой! Какими же будут наши по­ томки! Подойдите, чтобы я мог наградить и об­ нять вас, как полагается.

Т р е т и й р е б е н о к . А как же иначе, папа; я случайно оказался отцом полковника зуавов, но я всегда есть и буду дитя любви.

Удар грома.

П а т р и с . Зачитайте сообщение под эту барабанную дробь.

Л е а.

О мой Господь, ты дал мне груди коровы, даруй же

 

мне сегодня

ночной колпак мятежа, ибо Патрис

 

и мой ребенок оба покинули меня.

Удар грома.

 

Т р е т и й р е б е н о к .

Сударыня, поднимитесь. Ваш П ат­

 

рис ничего не утратил в своих странствиях. Нил

 

пересекает множество областей, а я составлял

 

счастье всего семейства еще до своего совершен­

 

нолетия. Поблагодарите своего сына, принимая

 

моего. Если бы Патрис встретил полковника зуа­

 

вов, он ничего не потерял бы. Его вернули бы

 

вам евнухом, Леа. И у моего отца оказался бы

 

сейчас этот резкий, пронзительный голос, кото­

 

рый всегда кажется знакомым, голос, который

 

предвещает гения.

Л е а .

Спасибо, мой маленький. Ты говоришь, как книга.

5-132

129

Тр е т и й р е б е н о к . Мама, книги не говорят.

Па т р и с. А что они делают, дитя мое?

Тр е т и й р е б е н о к . Они читают.

Удар грома.

П а т р и с .

Убирайтесь, эй вы, мошкара. Старичье из карма­

 

нов. Убирайтесь жужжать. Они раздражают ме­

 

ня, эти дети. Они приводят меня в отчаяние.

 

Л е а. Да, их стоит убить. У меня они тоже вот где,

выше го­

 

ловы.

 

 

П а т р и с .

Милая шляпка, этот венец принадлежит и ново­

 

рожденным, причем у одного уже

есть

свой

 

сын — полковник зуавов. Но что со

мной

ста­

нется во всей этой истории? И это возвращение, любовь моя?

Ле а. Ты потолстел, о мой Патрис.

Па т р и с. И это возвращение?

Ле а. Ах, разве мало я тебя ждала?

Па т р и с . Это возвращение?

Ле а. С каким нетерпением!

Па т р и с . Правда? И чтобы уж закончить...

Ле а. Закончить? Но что?

Па т р и с . Чтобы любить друг друга.

Ле а, Я голодна.

Па т р и с. О, моя дорогая, какие у тебя большие зубы.

Л е а . Это чтобы лучше укачать тебя, дитя мое.

Па тр и с. Ну хорошо, пойдем спать.

Ле а. Нет, я хочу, чтобы ты рассказал мне сказку.

Па т р и с . Ну ладно! Расскажу уж тебе одну. Это будет по­

следняя. Ж атва фабричных труб проходит в кон­ це ноября. Сначала, чтобы сделать трубы по­ тоньше, их катают по песку. Послеэтойопера­ ции они становятся гладкими и блестящими. Од­ ни, предназначенные для размножения, разме­ щаются справа, другие — слева. Эти последние делятся на две группы. Первая предназначена для вооружения. Из них делают пушки. Другую группу продают с публичных торгов. Стало быть, эти последние расходятся в разные сторо­ ны. Но, проходя из рук в руки, они постепенно

130

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]