- •Основы теории дискурса
- •Глава 1. Философско-методологические основания дискурс-анализа 9
- •Глава 5. Дискурс как структура и как процесс: единицы и категории 99
- •Основы теории дискурса
- •Введение
- •Глава 1. Философско-методологические основания дискурс-анализа
- •1.1. Новая онтология
- •1.1.1 «Дискурсивный переворот» и новая онтология
- •1.1.2 «Человеческое пространство»
- •1.1.3 Дискурс и речевой акт в новой онтологии
- •1.1.4 Вероятностные зависимости и правила диалога
- •1.2. Кризис социальных наук и определение научности
- •1.2.1 Экспансия естественнонаучной модели знания
- •1.2.2 Человек как объект исследования
- •1.2.3 Научные метафоры лингвистики
- •1.2.4 Онтологический конфликт в коммуникативном языкознании
- •1.2.5 Лингвистика в условиях дискурсивного переворота
- •1.2.6 Критерии научности
- •1.3. Феноменология как философия научного анализа
- •1.3.1 Феноменология и новое определение научности
- •1.3.2 Основные положения феноменологии и язык
- •1.3.3 Феноменология и социальные науки
- •1.4. Теоретические модели коммуникации
- •1.4.1 Информационно-кодовая модель коммуникации
- •1.4.2 Инференционная модель коммуникации
- •1.4.3 Интеракционизм модель коммуникации
- •1.4.4 От информации к коммуникации
- •1.5. Качественный анализ и интерпретативная позиция
- •1.5.1 Количественный vs. Качественный: ложный изоморфизм
- •1.5.2 Объективность vs. Субъективность
- •1.5.3 Дедукция vs. Индукция
- •1.5.5 Цифры vs. Слова
- •1.5.6 Позиции позитивизма и интерпретативного анализа
- •Глава 2. Социолого-психологические основания дискурс-анализа
- •2.1. Символический интеракционизм
- •2.1.1 Истоки и эволюция символического интеракционизма
- •2.1.2 Интерпретативные установки интеракционизма
- •2.1.3 Принципы символического интеракционизма
- •2.1.4 Проекции «я» и личность
- •2.1.5 Личность, социальная структура, интеракция
- •2.1.6 Интеракционизм, коммуникация, культура
- •2.2. Конструктивизм
- •2.2.2 Интерпретативность и действие
- •2.2.3 Интеракция и коммуникация
- •2.3. Социальный конструкционизм
- •2.3.1 Социальный конструкционизм в системе наук
- •2.3.2 Социальный конструкционизм и речевое общение
- •2.4. Теория социальных представлений
- •2.4.1 Социальные представления: история и определение
- •2.4.2 Анкоринг
- •2.4.3 Объективизация
- •2.4.4 Конструирование представлений: мимезис
- •2.4.5 Социальные представления и критический анализ
- •2.5. Дискурсивная психология
- •2.5.1 Преодоление кризиса психологии
- •2.5.2 Эволюция когнитивизма в психологии
- •2.5.3 Истоки и основания дискурсивной психологии
- •2.5.4 Дискурс-анализ в новой психологии
- •Глава 3. Дискурс-анализ как парадигма в изучении языкового общения
- •3.1.1 Функционализм vs. Формализм
- •3.1.2 Формальное и функциональное определение дискурса
- •3.1.3 (Устный) дискурс, (письменный) текст и ситуация
- •3.1.4 Дискурс/диалог/процесс vs. Текст/монолог/продукт
- •3.2. Подходы к изучению дискурса
- •3.2.1 Дискурс-анализ: источники и составные части
- •3.2.2 Подходы к изучению языкового общения
- •3.2.3 Дискурс-анализ vs. Конверсационный анализ
- •3.2.4 Уточнение определения
- •3.3. Методология дискурс-анализа
- •3.3.1 Общие проблемы сбора материала
- •3.3.2 Общие проблемы транскрипции
- •3.3.3 Парадокс наблюдателя
- •3.3.4 Репрезентативная выборка и триангуляция
- •3.4. Система транскрипции устного дискурса
- •3.4.1 Общие критерии и принципы транскрипции
- •3.4.2 Существующие нотационные системы
- •3.4.3 Запись вербальных компонентов
- •3.4.4 Запись невербальных компонентов и общая композиция
- •3.4.5 Система «труд»: транскрипция устного дискурса
- •Глава 4. Аспекты содержания дискурса: личностный смысл в социальном контексте
- •4.1. Смысл в дискурсе: компоненты и категории
- •4.1.1 Пропозиция
- •4.1.2 Референция
- •4.1.3 Экспликатура
- •4.1.4 Инференция
- •4.1.5 Импликатура
- •4.1.6 Релевантность
- •4.1.7 Пресуппозиция и логическое следствие Пресуппозиция,
- •Семантическая пресуппозиция — это особая разновидность семантического следствия
- •Прагматическая пресуппозиция
- •4.2. Тема дискурса и тема говорящего
- •4.2.1 Тема дискурса как глобальная макроструктура
- •4.2.2 Линейность дискурса
- •4.2.3 Тема говорящего
- •4.3. Контекст дискурса и когнитивные модели
- •4.3.1 Типы прагматического контекста
- •Речевой контекст или ко-текст
- •Экзистенциальный контекст
- •Ситуационный контекст (situational context),
- •Акциональный контекст (actional context)
- •Психологический контекст (psychological context)
- •4.3.2 Когнитивное представление контекста
- •4.3.3 Фреймы, сценарии и ситуационные модели
- •Фрейм — это такая когнитивная структура в феноменологическом поле человека,
- •Сценарий или, по-другому, сценарный фрейм содержит стандартную последовательность событий,
- •4.3.4 Взаимодействие когнитивных структур в дискурсе
- •Глава 5. Дискурс как структура и как процесс: единицы и категории
- •5.1. Речевые акты в анализе языкового общения
- •5.1.1 Структура речевого акта
- •Локутивный акт (locutionary act)
- •Иллокутивный акт (illocutionary act)
- •Перлокутивный акт (perlocutionary act
- •5.1.2 Перформативные высказывания
- •5.1.3 Типология речевых актов
- •5.1.4 Косвенные речевые акты
- •5.1.5 Теория речевых актов и анализ языкового общения
- •5.2. Единицы дискурс-анализа
- •5.2.1 К вопросу о структуре дискурса
- •5.2.2 Многообразие и статус единиц дискурс-анализа
- •5.2.3 Речевой акт и коммуникативный ход
- •5.2.4 Репликовый шаг
- •5.2.5 Интеракционные единицы дискурс-анализа
- •5.3. Категории дискурс-анализа
- •5.3.1 Мена коммуникативных ролей
- •5.3.2 Коммуникативная стратегия
- •5.3.3 Когезия и когеренция дискурса
- •Когезия, или формально-грамматическая связанность дискурса
- •Когеренция шире когезии, она охватывает не только формально-грамматические аспекты связи высказываний,
- •5.3.4 Метакоммуникация и дейксис дискурса
- •Глава 6. Дискурсивное конструирование социального мира
- •6.1. Социальные категории дискурса
- •6.1.1 Социальное мышление, конвенция, институт
- •6.1.2 Коммуникативные переменные, типы дискурса, сферы общения
- •1. Род или жанр разговора
- •1. Терапевтический диалог
- •6.1.3 Формальность
- •6.1.4 Предварительная подготовленность
- •6.1.5 Социальный дейксис
- •6.2. Коммуникативная инициатива
- •6.2.1 Сказка — ложь?
- •6.2.2 Инициативные предписывающие ходы: Кристофер Робин начинает и выигрывает
- •6.2.3 На чужой роток не накинешь платок?
- •6.2.3 А судьи кто?
- •6.2.4 Влияние, лидерство, инициатива
- •6.3. Опыт интерпретативного дискурс-анализа
- •6.3.1 Этнографический протокол ситуации
- •6.3.2 Транскрипт
- •6.3.3 Первая трансакция
- •Сценарий покупки нужной
- •6.3.4 Вторая трансакция
- •Заключение
- •Литература
- •1. Русское культурное пространство. Лингвокультурологический словарь. Выпуск 1.
- •2. Сорокин ю. А. Переводоведение. Статус переводчика и психогерменевтические процедуры.
- •3. Красных в. В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность?
6.3. Опыт интерпретативного дискурс-анализа
You can find in a text whatever you bring, if
you will stand between it and the mirror of
your imagination. You may not see your ears,
but they are there.
M. TWAIN, «A FABLE»
6.3.1 Этнографический протокол ситуации
Все предшествующие рассуждения иллюстрируются ниже примером реально наблюдавшегося автором эпизода общения. Вот краткое описание ситуации по принципу этнографического протокола [Emerson e. a. 1995].
Культурный контекст: первый в семестре семинар докторского (Ph. D.) уровня в американском университете штата Массачусеттс (г. Амхерст) на факультете коммуникации. Место данного фрагмента в сценарии коммуникативного события: решение «разных» организационных вопросов по окончании главной «тематической» части семинара.
Время: 17.25 (конец семинара).
M e с т о : средних размеров аудитория, равномерно освещена, столы поставлены в форме прямоугольника так, что все присутствующие сидят лицом к центру помещения.
Состав группы: преподаватель (D — мужчина лет 45), 11 докторантов: В, M, J, R, P, S, W, А, E, С, К. Из них: R, M, P — мужчины 24—26 лет, W — моложе; S и J — его ровесницы; В, А, К — женщины средних лет, все трое работают в университете преподавателями на других факультетах; С и E — самые молодые девушки из принимавших участие в
224
обсуждении. Все сидят за столами.
История группы: в целом группа почти новая, в таком своем составе она встречается второй раз, но докторанты J, R, M, P, S, С знакомы третий год и имеют большой опыт работы в таком составе — они входят в исследовательскую группу (более года), руководителем которой является D; в то же время А и К хорошо знакомы между собой (они работают вместе на кафедре педагогики, видимо, поэтому сидят рядом); В, E, С, как и остальные участники, вербально не принимавшие участия, до предыдущего (первого) занятия знали друг друга поверхностно. M и С симпатизируют друг другу и сидят вместе. Цель группы: создание оптимальных условий для проведения семинарских занятий в будущем, поддержание благоприятного климата в группе через мягкое, бесконфликтное решение внутренних проблем.
Форма: устная речь.
Тональность: неформальная, непринужденная, в основном эмоционально нейтральная.
Стиль дискуpса: разговорный.
6.3.2 Транскрипт
D |
1: |
by the way, |
|
2 |
did you have a chance to check the store for my NEW book? |
Б |
3: |
[[ ye-- |
M |
4: |
[[ we went there [ and-- |
J |
5: |
[ there were only FIVE of em, |
|
6 |
sold out in a day. |
D |
7: |
i see. # озабоченно напрягает лоб # |
|
|
(1.9) |
|
8 |
erm the ORDER was placed TEN DAYS ago. |
|
9 |
i hope by the end of the week ..eh ... |
|
10 |
there'll be MORE: of THESE:: in the bookstore outlet. |
|
|
@ поднимает книгу на уровень лица @ |
M |
11: |
could W- could we buy a copy from you?= |
R |
12: |
=ooh::/ \ ten-dollar [special uh]? {короткий смех} |
D |
13: |
# улыбаясь # [ i think: .. ] i still have two or three. |
|
14 |
stop by my office after the class. |
|
|
(1.3) @ D начинает укладывать портфель @ |
P |
15: |
Don\ ... |
|
16 |
you know/ .. |
|
|
@ D прекращает укладывать портфель, поворачивается к P @ |
|
17 |
i'm kinda-- i'm low on money this semester and_= |
225
D |
18: |
=yes\ [Pete/] |
P |
19: |
[i-- ..] i just wanna ask .. |
|
20 |
is it possible to have one set in the library? |
|
21 |
>>> i checked yesterday,= |
D |
22: |
[ ah-ha/ @ D внимательно смотрит на P @ |
P |
23 |
= [ and they didn't have ANYTHING AT ALL from the list, |
|
24 |
neither the BOOKS/ nor the PACKAGE\. |
D |
25: |
uh-ho! # удивленно # |
|
26 |
there must be_ — # нахмурясь # uhm . . . { качает головой } |
|
27 |
i'll arrange to put at LEAST one set in the reserve, okay:? |
P |
28: |
[[ thank you. |
С |
29: |
[[ this wi11 be real:: HANDY. = |
E |
30: |
=yope \ / .. it'll help. |
|
|
(3.2) |
Можно начать анализ данного фрагмента (в масштабе реального времени этот образец общения длился немногим менее двух минут) с вычленения единиц дискурса (трансакций, обменов, ходов) и посмотреть, чем же общение в малой группе отличается от диалога в диаде, и в каких коммуникативных формах воплотились когнитивные и психологические особенности принятия решения. Во всем этом коротком эпизоде заметно, что структурно обозначены две вполне самостоятельные трансакции (1—14) и (15—30).