Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
экзамены / Шпоры ТРСС.doc
Скачиваний:
292
Добавлен:
22.02.2016
Размер:
795.65 Кб
Скачать

26. Понятливость и разборчивость речи

Основными требованиями к качеству принимаемой речевой информации в системах озвучивания являются:

понятность;

достаточная громкость;

натуральность речи.

Определяющей характеристикой тракта передачи речи в системах озвучивания является понятность речи, так как если не обеспечивается полная ее понятность, то никакие другие преимущества тракта не имеют значения – он не пригоден к эксплуатации.

Определяется понятность речи статистическими методами в основу которых положен такой параметр, как артикуляция (от лат. articulо - расчленяю) или разборчивость. Под артикуляцией речи понимают относительное или процентное количество принятых специально тренированными слушателями (артикулянтами) элементов речи из общего количества переданных по тракту.

Достаточная громкость в оптимальном случае должна быть такой, чтобы артикуляция речи достигалась без напряжения слухового аппарата со стороны принимающего.

Натуральность звука оценивает способность системы озвучивания воспроизводить не только смысл передаваемого сигнала, но и тембр, индивидуальные фонетические (от греч. phonetikos – звуковой) особенности голосов различных говорящих и т.п. Для транспортных систем озвучивания этот параметр является второстепенным.

Принято различать:

артикуляцию звуков - D;

артикуляцию слогов - S;

артикуляцию слов - W;

артикуляцию фраз- J.

При рассмотрении звуковой и слоговой артикуляции артикуляционные таблицы составляются как на базе морфем (от греч. morphe – форма), представляющих собой префиксы, аффиксы, суффиксы и корни слов, так и на базе формант (от лат. formantis – обраэующий), представляющих собой некоренные морфемы.

Между различными видами артикуляций - формантной(А), звуковой(D), слоговой(S), словесной(W) и фразовой(J) - существуют вполне определенные и однозначные для каждого национального языка взаимозависимости. Аналитические выражения этих зависимостей впервые были даны американским исследователем Коллардом ( J.Collard) в 1929 году.

Аналогичные исследования для русского языка были проведены под руководством Л.Р.Зиндера (Ленинградский госуниверситет). Следует отметить что разные национальные языки обладают различной смысловой избыточностью, так например, русская речь имеет большую смысловую избыточность, чем английская речь, что можно проиллюстрировать графическими зависимостями, приведенными на рисунке 4.17.

Американские психологи Блек (J. Black) и Хаген (A. Hagen) в 1960 году предложили измерять артикуляцию методом выборки. Флетчер и Мансон (W. Munson), а позднее для русского языка А.Г. Эльсниц (Военная академия связи), предложили для определения словесной артикуляции передавать сходные по звучанию слова. Примеры слоговых и словесных артикуляционных таблиц даны, соответственно, в таблицах 4.5 и 4.6.

Аналитическая зависимость фразовой артикуляции от словесной артикуляции имеет вид

где h – фонетическая постоянная, характеризующая относительное число смысловых комбинаций из g слов в общем числе комбинаций из g слов для русского языка (h  0.1); g – фонетическая постоянная, соответствующая среднему числу слов в фразе (g  5).

Графически эта зависимость представлена на рисунке 4.19.

Графические зависимости смысловой (N), фразовой (J), словесной (W) и звуковой (D) артикуляций от артикуляции слогов (S) приведены на рисунке 4.20.

Как видно из рисунка, при слоговой артикуляции более 80% смысловая и фразовая артикуляции достигают 100%. При малых значениях артикуляции слогов (S < 10%) смысловая и фразовая артикуляции меньше артикуляции слов. Это вполне закономерно, так как фразы и, естественно, смысловой подтекст становятся понятными лишь при правильном приеме относительного минимума ключевых слов.

Оценка качества тракта озвучивания осуществляется специальными артикуляционными бригадами. Нормально укомплектованная бригада состоит из 5 операторов-артикулянтов (3 мужчины и 2 женщины), поскольку большее число артикулянтов, как правило, экономически нецелесообразно.

согласно требованиям CCITT (Comite m Consultatif International Telegraphique et Telephoique) – МККТТ к артикулянтам предъявляют следующие требования:

не должны иметь дефектов речи и слуха;

должны обладать быстрой реакцией;

должны обладать способностью концентрировать внимание;

должны свободно читать;

должны уметь форсировать уровень речи;

должны уметь быстро и разборчиво записывать артикуляционные таблицы;

пороги слышимости отдельных артикулянтов не должны отклоняться от среднего порога слышимости всей бригады более чем на 0.6 дБ;

предельно допустимые отклонения средних результатов артикулянтов от средних результатов бригады не должны превышать 7%;

возраст артикулянтов должен составлять 18…23 года.

Результаты работы артикуляционных бригад зависят от их тренированности. Существует два этапа тренировок:

1 этап, когда в течении 3…4 днейартикулянты работают по ортотелефонному (от греч. orthos – прямой, tele – далеко, phone – звук) каналу, т.е. по «воздушному тракту» на расстояние в 1 м, причем аудитор повернут к диктору боком, чтобы не видеть движения его губ.

2 этап, когда артикулянты работают по специальным контрольно-тренировочным трактам, смоделированным из элементов реальных трактов. параметры модели должны быть неизменными в течении всего периода тренировочных измерений.

Тренировка артикуляционной бригады продолжается до тех пор, пока средняя величина артикуляции не примет устойчивое значение. На рисунке 4.21 дан график нарастания тренированности артикуляционной бригады. Как видно из рисунка практически после 10 дней тренировки результаты артикуляционной бригады стабилизируются.

Следует отметить, что в последнее время для получения более объективных результатов, исследования трактов осуществляют с применением систем «искусственный голос – искусственное ухо», так называемых вокодеров (от англ. voice – голос и code – шифр, код), состоящих из анализаторов на передающем конце, формирующих из речевой информации кодированные сигналы, и синтезатором на приемном конце, восстанавливающих из принятых кодированных сигналов речевую информацию.

Согласно рекомендаций CCITT существуют четыре основных класса качества. Уровни артикуляции для этих классов приведены в таблице 4.8.

В системах оповещения на вокзальных перронах, где передача информации для пассажиров повторяется несколько раз, можно допустить артикуляцию слов ниже 85%. Для передачи сообщений, имеющих ответственное значение, например, в системах паркового оповещения, словесная артикуляция должна быть не ниже 95%.