- •Е. Н. Пушкина Business Communication деловое общение
- •Предисловие
- •Business Telephoning Деловой разговор по телефону
- •Раздел 1 Этапы телефонного разговора
- •I. Позвонивший
- •II. Отвечающий на звонок
- •Раздел 2
- •Раздел 3 Задания
- •Booking a room at the hotel
- •Booking a ticket for a flight
- •Business Writing Деловая переписка
- •Раздел 1
- •Структура и стиль оформления делового письма
- •1.2. Дата письма
- •1.3. Внутренний адрес
- •1.4. Вступительное обращение и заключительная формула вежливости
- •1.5. Заголовок к тексту письма указывает на тему письма
- •1.6. Корпус письма
- •1.7. Подпись
- •1.8. Приложения
- •1.9. Оформление конверта
- •Раздел 2 Виды делового письма
- •2.1. Письмо-просьба
- •2.2. Сопроводительное письмо
- •2.3. Информационное письмо
- •2.4. Письмо-извинение
- •2.5. Письмо-подтверждение
- •2.6. Письмо-приглашение
- •2.7. Письмо-благодарность
- •2.8. Письмо-поздравление
- •2.9 Письмо-жалоба
- •Факс и e-mail Факсимильная связь
- •Электронное деловое письмо
- •"Золотые правила" написания письма (в том числе и электронного)
- •Раздел 3 Задания Задание 1. Структура и стиль оформления делового письма
- •Задание 2.
- •A) Письмо-просьба
- •B) Письмо-просьба при организации деловой поездки
- •Заданиие 3. Сопроводительное письмо
- •Задание 4. Информационное письмо
- •Задание 5. Письмо-извинение
- •Задание 6. Письмо-подтверждение
- •Задание 7. Письмо-приглашение
- •Задание 8. Письмо-благодарность
- •Задание 9. Письмо-поздравление
- •Negligence claims: occupier's liability. Иски о правонарушениях по небрежности: вина ответчика
- •Employment: constructive dismissal. Трудовые споры: конструктивное увольнение (неправомерное увольнение по инициативе работодателя)
- •Приложение
- •1. Слова и выражения, используемые для связи высказываний (союзы и слова-связки)
- •Слова-связки . Connectors
- •2. Слова и обороты, наиболее часто встречающиеся в деловой переписке юристов
- •3. Список сокращений
- •4. Стиль письма, нейтральный в отношении гендерных различий
- •5. Curriculum Vitae
- •Example cv
- •Cv 1. Резюме опытного юриста
- •Richard Crawley
- •Cv 2. Резюме недавнего выпускника
- •603134, Г. Н. Новгород, ул. Костина, 2 "б"
НОУ ВПО "Нижегородская правовая академия" (институт)
Е. Н. Пушкина Business Communication деловое общение
учебно-методическое
пособие
Нижний Новгород
2011
ББК 81.2 Англ.
П 91
Рецензент: Л. И. Новожилова – кандидат педагогических наук, доцент кафедры английского языка для естественнонаучных специальностей ННГУ им. Н. И. Лобачевского
|
Пушкина Е. Н. BusinessCommunication= Деловое общение : учебно-методическое пособие по английскому языку для студентов бакалавриата и магистратуры. – Нижний Новгород : Нижегородская правовая академия, 2011. – 76 с. |
Данное учебно-методическое пособие предназначено для студентов, изучающих английский язык на основном и повышенном уровнях, и направлено на совершенствование навыков профессионального общения на иностранном языке, а именно, умения разговаривать по телефону и вести деловую переписку.
Пособие состоит из двух разделов, каждый из которых содержит образцы деловой коммуникации и задания на закрепление соответствующих навыков.
Материалы приложения дополняют основные разделы пособия и ориентированы на практику делового общения на английском языке.
Пособие может быть использовано в аудиторной и самостоятельной работе и как источник информации справочного характера.
Печатается по решению учебно-методического совета Нижегородской правовой академии 26 апреля 2011 г., Протокол №
ББК 81.2 Англ.
© Пушкина Е. Н., 2011
© Нижегородская правовая академия, 2011
Содержание
1. Слова и выражения, используемые для связи высказываний 73
(союзы и слова-связки) 73
Предисловие
Современные потребности общества, обусловленные расширением межгосударственных связей и использованием английского языка в качестве языка международного общения, определяют требования к специалисту в области права. В настоящее время от юриста требуется не только знание законов и умение применять их в профессиональной деятельности. Он должен быть готовым к деловому общению на иностранном языке, в частности, уметь установить контакт с зарубежным собеседником и поддержать деловую переписку, используя принятые в международной практике формы речевого общения и правила этикета. Иными словами, от выпускника юридического вуза требуется владение языком делового общения, который должен рассматриваться как неотъемлемая часть его профессиональной подготовки.
Термин "деловое общение" нуждается в некотором уточнении. Естественно, он вызывает различные ассоциации у представителей различных профессий: юристов, финансистов, экономистов, специалистов в области компьютерных технологий и т.д. В связи с этим, можно говорить о существовании многих разновидностей языка делового общения. Однако при этом возникает вопрос: чем отличается деловой язык от языка повседневного общения?
Язык делового общения используется не только специалистами, реализующими свои знания и умения в профессиональной сфере. В повседневной жизни, разговаривая с юристом или врачом, мы также пользуемся языком делового общения. При этом, с одной стороны, мы говорим на обычном для нас языке, но, с другой стороны, мы используем термины и обороты, характерные для определённой профессиональной сферы. Конкретная область профессиональной деятельности в таких деловых ситуациях определяет выбор используемых нами слов.
Исходя из этого, язык делового общения можно определить как обычный английский язык, используемый в ситуациях профессионального общения.
Деловые ситуации могут носить различный характер:
личное общение (face-to-face communication)
разговоры по телефону (telephoning)
ведение деловой переписки (businesscorrespondence)
Словарь, которым мы пользуемся в подобных деловых ситуациях, шире, чем в обычном бытовом общении, поскольку он включает общий деловой словарь и словарь конкретной деловой сферы (например, банковского дела, медицины, юриспруденции, коммерции и т.д.). Кроме того, здесь учитываются культурные традиции и правила поведения зарубежного собеседника или делового партнёра.
В предлагаемом пособии рассматриваются ситуации делового общения, связанные с разговорами по телефону и деловой перепиской в сфере юриспруденции. Соответственно, пособие состоит из двух частей: (1) Деловой разговор по телефону и (2) Деловая переписка.
Первая часть (Business Telephoning) включает замечания вводного характера и три раздела:
этапы телефонного разговора и фразы, используемые на каждом из соответствующих этапов;
тематические примеры телефонных диалогов;
задания на закрепление тематической лексики и развитие навыка разговора по телефону.
Вторая часть пособия (Business Writing) состоит из трёх разделов:
структура и стиль оформления делового письма;
виды делового письма;
задания на закрепление тематической лексики и развитие навыков ведения деловой переписки.
Работа над пособием направлена на совершенствование умений и навыков профессионально-ориентированного общения в сфере юриспруденции. Полезные знания и навыки деловой коммуникации, полученные в процессе усвоения материалов пособия, могут быть востребованы в той области профессиональной деятельности юриста, которая связана с самостоятельным использованием иностранного языка.