Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Gak

.pdf
Скачиваний:
1348
Добавлен:
08.02.2016
Размер:
4.63 Mб
Скачать

a dû interrompre son travail pour se reposer un moment. Если же S выражено неодушевленным или абстрактным существительным, то это свидетельствует о переосмыслении значения члена предложения. Он может обозначать не производителя действий, а причину: Le temps a interrompt les goûters de la fontaine (Rolland; = Из-за непогоды завтраки у фонтана прекратились). Позиция подлежащего здесь используется во вторичной функции.

2.Аналитическая форма выражения. Сравним предложения: Il a traduit ce livre; Il a fait la traduction de ce livre. В первом случае действие обозначено синтетически – глаголом. Во второй фразе оно выражено словосочетанием (faire la traduction), причем слово, обозначающее само действие, занимает позицию прямого дополнения, которое обычно выражает объект действия (конкретный предмет).

3.Использование слов в переносном значении. Сравним предложения:

(1)Il a vu ce match à la télévision;

(2)Cette plaine a vu bien des combats;

(3)Octobre a vu augmenter les prix du pétrole.

В первой фразе подлежащее (Il) обозначает реальный субъект восприятия и глагол voir сохраняет свое прямое значение («видеть»). Во второй и третьей фразах подлежащее фактически обозначает место и время действия, и это сопровождается использованием глагола voir в переносном значении.

§ 362. Модель и моделирование в синтаксисе.

Понятие модели может трактоваться в статическом или динамическом аспектах. В первом случае моделью называется о т в л е ч е н н ы й с х е м а т и ч е с к и й о бр а з о б ъ е к т а . Различные явления синтаксиса могут быть представлены в виде моделей – определенных схем. Чаще всего мы встречаемся с моделями словосочетаний и предложений. Ввиду асимметрии при моделировании можно исходить либо из формы, либо из содержания, или из формы и содержания одновременно. Формальные модели словосочетаний учитывают только внешние особенности структуры. Сочетания travailler le bois

иtravailler la nuit при этом будут относиться к одной модели: V + Art + N. Семантические модели исходят только из содержания. Сочетания travailler la nuit и se reposer en été будут относиться к одной семантической модели «действие + обстоятельство времени». Ст р ук т ур н о - с е м а н т и ч е с к и е м о де л и принимают во внимание одновременно и форму и содержание. При таком подходе приведенные пары словосочетаний относятся к разным моделям.

При структурно-семантическом подходе к моделированию учитывается взаимодействие синтаксических категорий и структур и общекатегориальной семантики компонентов модели (например, одушевленность/неодушевленность существительного в данной синтаксической позиции). Одна и та же структурная модель при различном категориально-семантическом наполнении компонентов образует различные структурно-семантические частные модели (субмодели) (см. примеры в § 353,2).

Вдинамическом аспекте термин «моделирование» указывает на порождение синтаксических единиц: словосочетаний и предложений. И здесь возможна двоякая интеPIIретация моделирования: формальная

исемантическая. В первом случае моделирование показывает, как одна структура выводится из другой,

например, пассив из актива: N1 + V+ N2 → N2+ V+ par+ N1(Les ouvriers construisent la maison La maison est construite par les ouvriers). При семантическом моделировании вскрывается механизм наименования элементов действительности и объединение этих наименований в словосочетания и предложения.

СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ СИНТАКСИЧЕСКИХ ЗНАЧЕНИЙ

§363. Значения и формы выражения.

Впредложении выражаются: 1) элементы ситуации и их признаки; 2) отношения между элементами ситуации; 3) модально-коммуникативные значения (модальность, вопрос, отрицание, выделение и т.д.). В плане выражения предложение представляет собой совокупность определенным образом оформленных, расположенных и интонированных слов. Лексический состав (самостоятельные слова в их морфологической форме, служебные слова), порядок слов и интонация образуют внешнюю структуру предложения. Для выражения различных значений в предложении могут использоваться следующие средства:

241

1. Л е к с и к а . Самостоятельные слова обозначают элементы ситуации и их признаки. Некоторые их разряды (местоимения, вопросительные слова, модальные слова и др.), служебные и самостоятельные слова в служебной функции участвуют в выражении отношений и модальнокоммуникативных значений.

2. Мо р фо л о г и ч е с к а я фо р м а с л о в а . Выражает признаки элементов ситуации (например, число существительных), отношения между ними, а также модально-коммуникативные значения. В последнем случае морфологическое и синтаксическое значения выражаются одновременно. В Pierre serait venu наклонение глагола выражает и синтаксическую модальность.

3. П о р я до к с л о в (позиционное средство). Участвует в выражении отношений между элементами ситуации (например, место существительного может различать субъект и объект действия),

атакже в передаче многих коммуникативных значений (вопрос, актуальное членение и др.).

4.И н т о н а ц и я . Используется обычно для выражения модально-коммуникативных значений (модальность, вопрос и др.).

Нередко разные средства выступают одновременно. В предложении Où Pierre va-t-il? вопрос выражен лексически (вопросительным словом), порядком слов и интонацией.

ГЛАВА XIX. ТЕОРИИ И МЕТОДЫ ИЗУЧЕНИЯ СИНТАКСИСА ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА

§364. Основная проблематика в истории изучения французского синтаксиса.

В§ 28, 29 рассматривались вкратце общие направления в истории французской теоретической грамматики. Здесь будет разобрана более подробно история развития синтаксических идей.

История изучения синтаксиса французского языка показывает, что во французской грамматике разрабатывались и обсуждались такие проблемы, как: выделение синтаксиса в особый раздел грамматики; соотношение менталистического и формалистического подхода к проблемам синтаксиса; соотношение синтаксиса и логики; идея асимметрии в синтаксисе, в частности учение о транспозициях

итрансформациях; вопрос о двучленности или трехчленности как логико-структурном минимуме предложения, о вербоцентризме французского предложения; различение номинативного и модальнокоммуникативного аспектов предложения (диктума и модуса); теория актуального членения предложения; тенденция французского предложения к двусоставности и глагольности.

Рассмотрим основные этапы развития теоретического синтаксиса французского языка. Работы французских лингвистов примыкают к логическому, семантическому или структурному направлениям, которые в общем соответствуют трем подходам к изучению синтаксиса (см. § 343).

§365. Логическое направление в синтаксисе.

Основы логического подхода к синтаксису французского языка были заложены грамматикой ПорРояля (А. Арно, К. Лансло, 1660 г.). В этой грамматике предложение рассматривается как логическая форма суждения, имеющего два члена: субъект и атрибут субъекта, объединяемые связкой. В ней был впервые изложен ряд фундаментальных положений синтаксиса (которые в дальнейшем разрабатывались французской грамматикой) :

Различение слов по их роли в организации предложения. Слова делятся на две группы: N, способные употребляться самостоятельно, поскольку они выражают независимые идеи-субстанции, и V и А, неспособные к самостоятельному употреблению, так как они обозначают признаки, не существующие вне определенной субстанции. К этой идее в дальнейшем на раз обращаются французские грамматисты, в частности Г. Гийом.

Различение номинативных и коммуникативных элементов предложения. К первым относятся N и А, ко вторым – V, необходимый для образования предложения. Авторы грамматики считают недостаточным ни формальное определение глагола (слово, обладающее значением времени и лица), ни его семантическое определение (слово, обозначающее действия и чувства) и говорят, что глагол это слово, служащее для утверждения, то есть сообщения о наличии (отсутствии) у субъекта признака, выраженного в атрибуте. Именно поэтому он может выражать суждение и оформлять предложение. Так подчеркивается ведущая роль глагола в образовании предложения – коммуникативной единицы.

242

Использование идеи трансформации. В глаголе авторы грамматики видели соединение связочного элемента, образующего предложение, и атрибута (лексическое значение глагола). Поэтому в двучленном предложении Pierre vit они усматривали трансформацию структуры «субъект + связка + атрибут» (Pierre est vivant), которую они считали ядерной структурой предложения. Авторы выводят пять «основных правил синтаксиса» французского языка, которые отражают обязательную двусоставность французского предложения, состоящего из S и V, невозможность употребления определения без определяемого и разнообразие конструкций дополнения.

В XVIIIв. ученые разных направлений – рационалистического (Бозе, Дюмарсе) и сенсуалистского (Кондильяк, Дестют де Траси) развивали и углубляли идеи грамматики Пор-Рояля, особенно в области синтаксиса сложного предложения. Дюмарсе различал «синтаксис» – отношения между словами и «конструкцию» – порядок слов. Один и тот же «синтаксис» может реализоваться в разных «конструкциях». Эта идея была позднее развита Теньером, противопоставлявшим структурный и линейный порядок слов в предложении.

Другая важная идея синтаксистов XVIIIв. – различение «естественного» порядка слов (ordre naturel), соответствующего «общим законам мышления», и отступлений от него, которые объясняются либо языковым узусом (ordre usuel), либо намеренным приемом стиля (ordre figure). «Естественным порядком» Дюмарсе считал последовательность: подлежащее – сказуемое, определяемое – определение. И эта идея в дальнейшем была воспринята французской грамматикой (ср.: прогрессивный порядок слов у Ш. Балли). Дюмарсе разработал принципы анализа предложений, различая предложения полные и частичные, главные и придаточные и т. п. Эти принципы были развиты и уточнены в XIX–XX вв.

Под влиянием логической грамматики Пор-Рояля в XIX–XX веках в преподавании и описании языка во Франции укрепился логизированный подход, близкий к анализу по членам предложения. Общим недостатком этого подхода был недоучет асимметрии формы и содержания, причем во французской грамматике этот анализ был еще более труден, чем в русской. В русской грамматической терминологии существуют два ряда терминов-понятий: подлежащее – сказуемое – дополнение (синтаксическое членение, план выражения) и субъект – предикат-объект (логико-семантическое членение, план содержания). Во французской грамматике единый ряд терминов sujet– verbe– complément (d'objet, circonstanciel) не позволял четко различать план выражения и план содержания, хотя и пользовались терминами sujet logique и sujet grammatical. Между тем, далеко не всякое подлежащее обозначает реальный субъект действия, также как не всякое сказуемое обозначает действие субъекта. Поскольку семантика членов предложения не всегда оказывается ясной, синтаксический анализ проводился часто по формальным признакам. И, наоборот, формам приписывалось содержание, которого они на самом деле не имели. Анализ по членам предложения в преподавании языка превратился в схоластику, привел к излишнему логицизму, оказался не в состоянии вскрыть многоплановость структуры предложения. Однако вина в этом – не самой теории. Напротив, необходимо было углубить основы логикосемантического синтаксиса и прежде всего обратить внимание на соотношение и асимметрию плана выражения и плана содержания. Эта задача осуществляется в XX в. в ряде работ менталистического направления (Брюно, Балли, Дамурет и Пишон, Гийом).

§366. Логико-семантический синтаксис в 1920 – 1940 гг.

Вономасиологической («идеологической» по его собственному определению) грамматике Ф. Брюно языковые факты классифицируются по общности выражаемых ими идей. В книге La pensée et la langue (1922) Брюно рассматривает не члены предложения, но различные способы выражения одного и того же значения, понятия. Так, в одну рубрику попадают беспредложные и предложные дополнения, прилагательные, сочиненные и подчиненные предложения, выражающие причину. Такой подход, сам по себе необходимый и ценный в изучении языка, не позволяет создать общую теорию для разработки синтаксиса. Понятийный синтаксис подчеркивает содержательную сторону в ущерб формальной. Тем не менее новый подход и критическое отношение к традиционной грамматике побудили Брюно высказать ряд положений, которые позднее вошли в фонд французской грамматики. Так, он первым разработал теорию репрезентации частей речи, то есть их замены в предложении местоименными элементами; он показал, что заглагольный член в безличной конструкции (Il arrive un train) – не подлежащее (le sujet logique), как это считалось в школьной грамматике, а разновидность дополнения. Большую ценность представляет собранный Брюно огромный материал по синтаксической синонимике.

Вего книге синтаксис предстает в тесной связи с другими аспектами языка. Брюно явился инициатором

243

изучения лексико-грамматических полей в языке.

Общая синтаксическая теория на логико-семантических основах была разработана лингвистами Женевской школы (Ш. Балли, А. Сешеэ, А. Фрей). Балли в своей книге дает анализ акта речи, логикокоммуникативной структуры предложения. Он разрабатывает общую теорию высказывания, отмечая два его аспекта:

а) соотношение модуса и диктума. В соответствии с логическими принципами анализа высказывания (énoncé) Балли различает в предложении модус и диктум. Модус отражает коммуникативный аспект предложения, отношение говорящего к содержанию высказывания. Диктум – номинативная сторона предложения, обозначение самого события. В наиболее полной форме модус и диктум выражены в сложном предложении с придаточным дополнительным. Во фразе Je veux que vous veniez– je veux выражает модус, тогда как придаточное предложение – диктум. Различие модуса и диктума исключительно важно для установления парадигматики предложения, анализа сложного предложения, модальности предложения и других вопросов;

б) соотношение темы. и ремы. Балли показал, что в высказывании выделяются две части: thème (= тема, известная часть информации) и propos (= рема, носитель новой информации). Он выявил два коммуникативных типа высказывания: диремы, содержащие тему и рему, и моноремы, включающие только рему (реже – тему). Актуальное членение имеет особую важность для изучения порядка слов, средств выделения, артикля и других вопросов.

Балли уделил большое внимание изучению асимметрии в синтаксисе, разработав теорию транспозиции – перехода слов из одной части речи в функцию другой. К этой идее впоследствии обратилась трансформационная грамматика.

Рассматривая специфические черты французского синтаксиса, Балли подчеркивал такие моменты, как роль интонации в синтаксисе, прогрессивный порядок слов, синтаксическая конденсация, при которой слова в сочетании со своими служебными словами-актуализаторами формируют в предложении «синтаксические молекулы».

А. Сешеэ выделяет в предложении три типа отношений: сочинение (Pierre et Jean) и два вида подчинения: главный – зависимый член (principal ) complément: la maison blanche, boire avidement, boire de l'eau) и субъект – предикат прослеживая способы выражения этих отношений в предложениях разных типов (односоставных, двусоставных). При этом большое внимание уделяется транспозиции частей речи, грамматикализации некоторых форм (то есть десемантизации) и другим проявлениям асимметрии в синтаксисе.

Идея о первичных и вторичных функциях и асимметрии в синтаксисе подробно развивалась в книге А.Фрея, а также в трудах голландского ученого К. Де Бура, посвященных французской грамматике.

Дамурет и Пишон не выделяют синтаксис в отдельный раздел грамматики, но в их труде можно найти как развитие некоторых положений логической грамматики Пор-Рояля, так и предвосхищение ряда идей, широко обсуждавшихся в последующей французской грамматической теории. Подобно грамматике Пор-Рояля, они начинают описание грамматического строя с выделения типов слов в зависимости от их функций в структуре предложения, различая три класса слов: имена – пассивные единицы, неспособные объединять другие слова, глаголы – полнозначные слова с конструктивной способностью и «струменты» (struments)– служебные слова (предлоги, союзы, местоимения и др.). В семантическом аспекте они различают четыре «категории» слов, среди которых особую роль играют фактивы (factifs) – слова, «способные представить факт, как существующий». К ним относятся глаголы в личной форме, междометия и слова-фразы (типа oui, non, voilà), которые могут формировать предложение (см. § 56). Всем им свойственна «фактивозность» (factivosité)–понятие, близкое к предикативности. Этим свойством обладает и интонация. В системе понятий Дамурета и Пишона важным является понятие о «глагольном узле», в котором объединяются различные отношения между членами предложения. Специфическое отношение между субъектом и объектом они называют visée, основные дополнения глагола – abouts, среди которых важнейшим являются avance (прямое дополнение) и élance (предикатив). Таким образом, подчеркивается роль трехчленной структуры предложения для французского языка. Авторы подробно разработали теорию сочетаемости слов

(liages).

Они различают отношения слов на формальном и семантическом уровнях. В именных словосочетаниях эти два аспекта совпадают, но в глагольных – расходятся. Если в семантическом отношении главным компонентом (support) является имя, а глагол – подчиненным (apport), то в структурном плане глагол – главный член (régent), a имя – зависимый (régime). Фактически они

244

обосновывают здесь вербоцентрический взгляд на предложение, развитый в дальнейшем Теньером (см.

§ 368).

Соотношение мыслительных процессов и языковых форм лежит в основе теории Г. Гийома. Хотя Гийом не разрабатывал специально синтаксической теории, считая основной частью грамматики морфологию, он высказал ряд важных идей, касающихся синтаксиса. Он рассматривает проблему сочетаемости и синтаксической функции слов разных частей речи, опираясь на понятие инциденции (incidence – «встреча» одного слова с другим). Существительное обладает внутренней инциденцией: оно соотносится только с тем, что само выражает. Глаголу и прилагательному свойственна внешняя инциденция, так как они всегда соотносятся с другим словом – существительным; наречие соотносится с глаголом или прилагательным. Так устанавливается синтаксическая иерархия частей речи: N–V, А– Adv. Эта мысль близка к тем, что высказывались еще в грамматике Пор-Рояля. Признавая на уровне номинации (формирования названий) ведущую роль существительного, в структуре предложения (в коммуникации) Гийом признавал важную роль глагола, который рассматривается им как «посредник» между относящимися к нему существительными, это – «узел» предложения.

В1920 – 1940 гг. синтаксис все больше привлекает к себе внимание как особый раздел французской грамматики. Выходит ряд фундаментальных описаний синтаксиса французского языка (G. et R. Le Bidois, К. Sandfeld, W. Wartburg, P. Zumthor и др.).

Эти труды дают обильный фактический материал, но не содержат оригинальных общих теорий.

В1950 – 1970 гг. во Франции распространяются теории, стремящиеся не только углубить общие основы синтаксиса, но и выдвинуть его на первое место по отношению к морфологии. Разнообразные синтаксические концепции можно разделить на две группы:

– структурные теории (дистрибутивный синтаксис, отчасти трансформационная грамматика), распространившиеся под влиянием американского структурализма;

– семантические теории, продолжающие традиции французской лингвистической науки (грамматика зависимостей Теньера, семантический синтаксис Потье, функционализм Мартине, идеи Бенвениста).

Вэтих концепциях разное место и освещение получают три основных вопроса теории предложения: а) общая синтаксическая организация предложения; б) структура номинативного аспекта предложения; в) характер модально-коммуникативных категорий предложения.

§ 367. Структуральный синтаксис.

Д и с т р и б ут и в н ы й с и н т а к с и с (см. § 22) основывается на анализе по непосредственно составляющим (НС) и выделяет формальную сторону синтаксических фактов, игнорируя их содержательную сторону. Он касается прежде всего общей синтаксической организации предложения. Номинативный аспект интеPIIретируется формально, как сочетание глагольной и именной синтагм (SV, SN) или групп (GV, GN) с их распространителями. Коммуникативные категории в этой теории почти не исследуются. Согласно теории НС предложение строится. по принципу подчинения. Оно членится на НС, которые в свою очередь разделяются на составляющие их элементы и так далее, до нечленимых единиц: минимальных синтаксических единиц и даже морфем. Во фразе Le petit garçon lit un livre выделяется два НС: Le petit garçon u lit un livre, ибо каждый из них может быть замещен господствующим компонентом без ущерба для структурной эквивалентности предложения le garçon lit. Структура предложения по НС обычно представляется в виде дерева:

245

Способы анализа по НС основаны на дистрибуции, под которой понимается не только наличие, но и взаиморасположение компонентов фразы. Основные способы анализа: с уб с т и т уц и я (замещение), п е р м ут а ц и я (перемещение), р е д ук ц и я (свертывание). Пермутация может свидетельствовать об изменении значения или функции элемента. Например:

Il travaille le fer ≠ *Le fer, il travaille Il travaille la nuit → La nuit, il travaille

Невозможность перестановки в первом случае показывает, что le fer – прямое дополнение, а не обстоятельство.

Способ редукции (его называют также опущением, зачеркиванием) применяется для уточнения иерархии в структуре предложения. В приведенной выше фразе слова petit и un livre можно без ущерба для грамматической правильности опустить, что свидетельствует об их зависимости от других членов предложения.

Вскоре выявились недостатки и ограниченность метода НС, из которых наиболее существенными являются: 1) анализ по НС не в состоянии отразить морфологические различия между частями предложения: с позиции этой методики Il est parti и Il veut partir представляют собой одинаковые сочетания вспомогательного глагола (Aux) и глагольной формы, тогда как в первом случае мы имеем несомненную морфологическую форму, а во втором – синтаксическое сочетание двух слов; 2) он оказался не в состоянии вскрыть семантические различия сходных синтаксических структур (например, la peur des ennemis может быть понято «враги боятся кого-то» или «кто-то боится врагов»); 3) он не смог показать соотношение между предложениями в их парадигматике, в их системе (связь между утвердительными и отрицательными, активными и пассивными и т. п. предложениями). Поэтому грамматика перешла к иной – трансформационной методике. Во французской грамматике дистрибутивный метод наиболее последовательно приводится в книге Дюбуа [92, (1)].

В 1960 – 1970-е гг. и д е и т р а н с фо р м а ц и о н н о - п о р о ж да ющ е й г р а м м а т и к и (ТПГ), первоначально разработанные в трудах американских лингвистов, получили довольно широкое распространение во Франции. Они встретили различное отношение среди французских ученых. Некоторые исследователи (например, Н. Рювет, Ж. Дюбуа, М. Гросс) пытаются приспособить теории и методы ТПГ к изучению французского языка. Другие противопоставляют порождающей грамматике «исконно» французские теории (Теньера, Гийома и другие), подчеркивая, что то новое и положительное, что приписывается ТПГ, высказывалось уже во французской грамматике, хотя и в иной терминологии. И, наконец, третьи авторы резко отвергают ТПГ (Hagège [118]).

Вцелом, после временного увлечения ТПГ, в которой некоторые лингвисты-методисты видели ключ

кулучшению преподавания языков, наступило некоторое разочарование и педагоги стали подчеркивать эффективность традиционной грамматики, которую, как они считали, надо лишь упорядочить, введя в

нее прием трансформации [106].

Мысль о синтаксических преобразованиях проходит красной нитью через всю историю французской грамматики. Положительной стороной ТПГ является упорядочение этого приема; подробное исследование различных «запретов» и «фильтров» при трансформациях побуждает к более углубленному изучению самих языковых фактов. Во всяком лингвистическом направлении следует различать совокупность методов исследования и его идейно-теоретическую суть. В настоящее время многие французские лингвисты используют частично терминологию ТПГ, приемы трансформации, не разделяя, однако, ее теоретического подхода к явлениям языка.

Рассмотрим некоторые проблемы, связанные с синтаксическими трансформациями.

А. Виды трансформаций. Трансформации могут быть количественными (добавление или опущение элемента), качественными (замена элемента) и перестановочными (изменение расположения элементов). К качественным относятся следующие виды трансформации:

1) Изменение морфологической формы члена предложения (ЧПр), например замена одного глагольного времени другим: Demain il part (= partira) pour Smolensk.

2) Транспозиция (см. § 63) – замена слова одной части речи словом другой части речи при выражении одного и того же значения. Различаются три типа транспозиции:

а) непосредственная: Il écoutait attentivement (= avec attention);

б) зависимая – изменение зависимого члена словосочетания при изменении части речи господствующего: Il a regardé rapidement → Il a jeté un regard rapide;

в) интерверсия – взаимное изменение отношения зависимости между членами словосочетания: Il travaille obstinément → Il s'obstine à travailler.

246

3)Актантные трансформации, состоящие в изменении субъектно-объектных отношений в предложении (см. § 450), например, пассивизация: Les ouvriers construisent la maison → La maison est construite par les ouvriers.

4)Трансформация форм связи: взаимозамена сочинения, подчинения и соположения. Сюда относится также включение (emboîtement) – введение предложения в состав другого: Je n'ai pas vu l'homme + vous m'avez parlé de l'homme Je n'ai pas vu l'homme dont vous m'avez parlé (этот случай – включение относительного придаточного предложения – называется релятивизацией).

Б. Форма и содержание при трансформациях. В трансформации выделяются три компонента: исходная форма (трансформ, транспоненд), средство трансформации (трансформатив, транспозитор, транспозитив), образуемая форма (трансформ, транспозит). В зависимости от соотношения значения исходной формы и трансформа различаются:

а) синонимические трансформации (п е р и ф р а з ы ), при которых форма или конструкция не различаются по значению в данном контексте. Например, номинализация: Après qu'il a été parti →

Après son départ;

б) несинонимические трансформации (д е р и в а ц и и ), когда две структуры различаются по значению. Таковы редукция и распространение (экспансия): Pierre parle russe → Pierre parle russe très bien. К деривации относятся и все коммуникативные трансформации, касающиеся модуса (см. § 404): негативация (введение отрицания: Pierre parle → Pierre ne parle pas); вопросительная трансформация (Pierre parle-t-il?); императивная трансформация ( Pierre, parle!); модализация (включение модальных слов: Pierre veut parler); видовременная трансформация (Pierre se mit à parler); эмфатизация (логическое выделение: (C'est Pierre qui parle); аффективизация (выражение восклицания: Ce que Pierre parle bien!);

казуализация в широком смысле – представление факта как зависимого от воли, суждения или чувства другого субъекта (On fait Pierre parler; On entend Pierre parler).

В зависимости от контекста одни и те же трансформации могут оказаться синонимическими или несинонимическими.

В. Соотношение лексики и грамматики при трансформациях.

а) В с е м а с и о л о г и ч е с к о м плане исследуются возможности трансформирования данной формы в нужном направлении при условии сохранения лексем. Допускаются лишь замены грамматических форм и служебных слов. Так, пассивная трансформация применима к предложению: Les ouvriers ont construit la maison (→ La maison a été construite par les ouvriers) и неприменима к предложению: Le film a plu au PIIblic, так как глагол plaire не имеет пассивной формы;

б) в о н о м а с и о л о г и ч е с к о м плане рассматриваются способы осуществления данной трансформации независимо от средств ее достижения. Сохранение лексем в этом случае не является обязательным, разные лексемы выступают как дополняющие друг друга супплетивные средства. Субъектно-объектная трансформация пассивного типа образуется в приведенном предложении заменой глагола plaire глаголом aimer: Le PIIblic a aimé ce film. Сравним:

Г. Способы и средства трансформации. В целях трансформации используются все средства грамматического выражения в предложении (см. § 363): интонация (например, в императивной трансформации: Pierre marche → Pierre, marche!), порядок слов (при вопросе, вместе с интонацией), изменение морфологической формы слова, добавление или опущение слов. Среди лексикограмматических средств выделяются следующие пять основных способов трансформации (мы иллюстрируем их примерами транспозиции и субъектно-объектной трансформации):

1)Морфологическое изменение слова (добавление грамматических или словообразовательных морфем): On construit la maison → la construction de la maison se poursuit; Paul aime Marie → Marie est aimée par Paul.

2)Изменение окружения без морфологического изменения слова (окружение также является структурным свойством языкового элемента): Il marche → la marche; Le soleil a jauni le papier → le papier a jauni au soleil.

3)Использование служебных слов: une boîte métallique → une boîte en métal; Le garçon tremble de froid →le froid fait trembler le garçon.

4)Использование самостоятельных слов в полуслужебной функции: une table faite de bois; Le

247

Président a visité cette ville → Cette ville a reçu la visite du Président.

5) Супплетивные лексические средства: pendant qu'il tombait → pendant sa chute; Le film plaît au PIIblic → le PIIblic aime ce film. Здесь использованы глаголы- конверсивы, описывающие процесс с противоположных точек зрения.

Д. Исходные и производные формы при трансформациях. Во многих случаях можно установить,

какая из двух форм при трансформации является исходной, а какая – производной. Так, в парах construire construction; construire → être construit исходным является первый член. Одним из признаков производности является более сложная и, особенно, – аналитическая – форма элемента.

В связи с различием исходных и производных форм трансформационная грамматика превратилась в порождающую (генеративную), которая показывает, каким образом из ограниченного числа ядерных структур порождается при помощи трансформации неограниченное число правильных фраз данного языка. Однако не решен вопрос, какие структуры относить к ядерным, например, только двучленные

(Pierre parle) или также некоторые трехчленные (Le facteur a apporté une lettre).

Порождающая грамматика исходит из различения двух типов структур: глубинных, которые отражают семантическое содержание высказывания, и поверхностных, дающих внешнее оформление этого содержания. Переход от глубинной структуры к поверхностной происходит согласно правилам языка. Например, на глубинном уровне высказывание имеет логико-грамматическую структуру:

SN1 + SV + Nég. + Présent + Mod + SN2,

что при введении соответствующих лексем дает структурно-семантическую формулу: (Pierre) + (lire) + (ne... pas) + Temps Présent + (vouloir) + (le livre). Согласно правилам французского языка (например,

имена не изменяют своей формы, модальность и отрицание выражаются в глагольной группе, настоящее время действия – в формах глагола, которые образуются таким-то конкретным образом) создается поверхностная структура высказывания: Pierre ne veut pas lire le livre.

Преимущество такого рода грамматики в том, что она за бесконечным разнообразием фраз позволяет видеть ограниченное число логико-семантических отношений, отражающих типовые ситуации, описываемые языком. Недостатком ТПГ является то, что она описывает превращение одной структуры в другую, но не показывает, как предложение формируется и функционирует. Недостаточно разработан вопрос о том, что включается в глубинную структуру и как она соотносится со структурой ситуации.

В трансформационных грамматиках французского языка в составе предложения различаются ядро и модальный конституент - совокупность грамматических синтаксических категорий (см. § 405).

Ядро состоит из трех элементов: SN (синтагма подлежащего) + SV (синтагма сказуемого) + SP (факультативная предложная синтагма). Каждая синтагма имеет свою внутреннюю синтаксическую и семантическую структуру. Так, SN во французском языке обычно содержит компонент D (детерминатив), SV может включать компонент Aux (вспомогательный глагол времени или модальности). Семантическая структура группы основана на «конгруэнтности» – семантическом согласовании. N, V, А имеют различительные черты в соответствии с их принадлежностью к лексикограмматической группе внутри данной части речи (субкатегоризацией). Так, слово chien имеет различительные черты [+ commun; + animé, - humain, + concret...], слово ronger– [+ transitif; + avoir; + actif; + sujet animé; ± objet animé]. Наличие одинаковых сем [+ animé] делает фразу Le chien (+) ronge (+) un os правильной; неодушевленный субъект свидетельствует о неправильности фразы (*La pierre (-) ronge (+) qch), либо о переносном значении глагола (La rouille (-) ronge (-) le fer).

§ 368. Разработка семантического синтаксиса.

Несмотря на некоторое увлечение идеями дистрибутивного и трансформационного синтаксиса во Франции всегда преобладали менталистические традиции. Трансформационная грамматика, обратившая внимание на содержательную сторону синтаксических конструкций, способствовала возврату к семантике в синтаксисе. Стали разрабатываться идеи семантического синтаксиса. Основные задачи семантического синтаксиса состоят в следующем: а) выявление соотношения структуры предложения с логической структурой суждения и структурой описываемой ситуации; б) изучение смысловой организации предложения (сочетаемость слов и т. п.); в) определение семантических моделей предложения; г) анализ взаимодействия предложений в тексте (лингвистика текста).

248

Синтаксис зависимостей Л. Теньера. Теньер явился выразителем идей семантического синтаксиса. В его работе Eléments de syntaxe structurale (P., 1959) синтаксис трактуется как особая область грамматики, независимая от морфологии и семантики. Что касается общей структуры предложения, то Теньер показал, что синтаксис -не просто последовательность слов в предложении, их расстановка, но прежде всего анализ отношений зависимости между словами в предложении. Хотя идея зависимости отмечалась уже и у Балли и у Дамурета-Пишона, Теньер первый сделал из нее ведущий принцип синтаксиса. Он отличает структурный порядок, отражающий иерархию элементов предложения от линейного (их расположения). Теория Теньера вербоцентрична. Глагол объявляется абсолютно господствующим членом, ему подчинены существительные, которым в свою очередь подчинены прилагательные; они образуют свои узлы.

Структурную организацию предложения Теньер представляет в виде стемм (stemmas). Фраза Mon vieil ami chante cette fort jolie chanson изображается в виде стеммы:

Согласно Теньеру структурные отношения отличаются и от семантических. Они направлены в противоположные стороны. Структурно господствующий член может оказаться семантически управляемым, если основная информация заключена в зависимом члене. В предложении Le signal vert indique la voie libre основной смысл выражен прилагательными, зависящими от имен.

В номинативном аспекте Теньер рассматривает предложение, вслед за Сешеэ, как «маленькую драму» со своим действием, действующими лицами («актантами») и обстоятельствами («сирконстантами»). Однако актанты он различал в основном на основании формальных признаков: первый актант – подлежащее, второй – прямое, третий – косвенное дополнение (см. подробнее в § 500).

Теньер выступил также и как один из теоретиков динамического синтаксиса во Франции. Он показал, как одна синтаксическая структура переходит в другую, вскрывая таким образом синтаксическую асимметрию. Важнейшее синтаксическое преобразование – транспозиция (по его терминологии – translation), в которой Теньер видел проявление независимости структурного начала от семантического. Он представлял транспозицию в виде знака:

Здесь t - транспозитор, средство перевода слова в другой функциональный класс, Pierre– существительное (О) – транспонируемое, А – обозначает результат транспозиции (de Pierre переводится в класс прилагательных – А). Теньер различал транспозиции первой степени – перевод N, A, Adv, V (неличных форм) в класс N, А, Adv при помощи аффиксации (large – largement), конверсии (un homme bien) и предлогов (de Pierre); и второй степени – перевод личной формы глагола в класс N, А, Adv при помощи придаточного предложения (например, V→ A: un objet qui brille).

Другой тип преобразования, выделяемый Теньером, – метатаксис («перестройка»), который состоит во взаимозамене актантов: 1-й актант (субъект) становится объектом и наоборот (как при трансформации актив/ пассив). Меньшее внимание Теньер уделил коммуникативному аспекту предложения.

Семантический принцип в «Синтаксисе» Теньера проводится непоследовательно. В конечном счете он трактует актанты и сирконстанты только как формальные категории. Например, предложения Le blé manquait à l'armée и L'armée manquait de blé описывает одну и ту же ситуацию. И все же в первом случае le blé определяется Теньером как актант, во втором как сирконстант (вводится предлогом de). Этот пример показывает, что следует более определенно различать семантическую структуру предложения, как отображение структуры ситуации, и его формально-грамматическую структуру.

А. Греймас, более четко чем Теньер, провел различие между семантическими (реальными) и синтаксическими актантами. В предложении Eve donne une pomme à Adam–Eve– «агенс» и подлежащее, Adam– «адресат», в Adam reçoit une pomme d'Eve– Adam - по-прежнему «адресат», Eve- «агенс», хотя

249

синтаксические функции этих слов изменились. Греймас различает три пары семантических актантов: субъект/ объект; отправитель/ адресат; помощник/противник. Каждый актант может выражаться разными членами предложения.

Идеи Теньера и падежной грамматики нашли развитие в синтаксической теории Б. Потье, которая включает также некоторые идеи Гийома и элементы теории членов предложения.

Вфункциональной грамматике А. Мартине основное внимание уделяется общим синтаксическим отношениям, структуре диктума, в меньшей степени – коммуникативным категориям. Под функцией понимается отношение подчинения между определяемым («ядром» синтагмы) и определяющим («экспансией»). В книге подчеркивается приоритет синтаксиса над морфологией. Конкретная функция в общем соответствует понятию члена предложения традиционной грамматики и характеризуется сочетанием определенного значения и определенных формальных признаков. В качестве формальных критериев различия функций используются: служебные слова, позиции слова, его замена местоимением, вопрос к нему, пассивная трансформация и другие средства, обычно используемые в практике разграничения членов предложения. Что касается семантической стороны, то различаются следующие функции: предикат (сказуемое), основная функция, по отношению к которой определяются функции других слов в высказывании, среди неглагольных – «специфические», определяемые валентностью (значением) самого глагола, например, «объективная» и «дательная» функции в предложении Il a donné le livre à l'enfant, и «неспецифические», в числе которых - обязательные (субъект) и факультативные (например, «локативная» в Le chien mange dans sa niche). Помимо обычного глагольного предиката, выделяется связочный предикат (Il est avocat), презентативный (с c'est, il y a, voilà), а также «предикатоиды», выражающие дополнительную предикацию в высказывании (придаточное предложение, приложение). Неглагольные функции различаются по типу синтагм

(например: N→ V; N ← A, etc.).

Всовременной французской лингвистике основное внимание уделяется теории высказывания и связанным с ней проблемам (см. § 394).

ГЛАВА XX. СИНТАКСИЧЕСКИЕ СВЯЗИ

§ 369. Общие положения.

Учение о синтаксических связях – важнейший раздел синтаксиса (напомним, что сам термин синтаксис – от греч. syntaxis – значит «составление»). Основные единицы синтаксиса – словосочетание

ипредложение (обычно) состоят из двух или более компонентов, которые находятся в определенных структурно-семантических отношениях, выражаемых синтаксической связью. Первичной функцией синтаксической связи является объединение единиц одного уровня: слов или предложений. В своих вторичных функциях синтаксические связи объединяют единицы разных уровней:

слова и словосочетания. В предложении: Généralement, il exprimait ses idées par des petites phrases silencieuses et dites d'une voix douée глагол exprimait сочетается не с одним словом phrases (это было бы бессмысленно), но со всем словосочетанием par des petites phrases silencieuses, etc. Слово связывается со всем словосочетанием при наличии определенных семантических отношений между ним и этим словосочетанием либо внутри словосочетания;

слово (словосочетание) и предложение. Например: Bien sûr que l'idée ne te viendrait pas de t'amuser avec Béruchard. Слово может сочетаться с предложением при эллипсисе (sûr que... вместо c'est sûr que...)

ив других специфических условиях;

служебное слово и самостоятельное слово: Aucun camarade n'a survolé ce territoire;

Служебные слова сочетаются согласно иным закономерностям, чем самостоятельные (ср.: детерминативы и прилагательные, служебные местоимения и заменяемые ими N);

элементы аналитической формы слова. Это – одно из ярких проявлений языковой асимметрии: словоформа организуется так же, как и сочетание слов. В предложении Nous n 'avons rien reconnu là-bas между элементами словоформы включено самостоятельное слово rien.

Во вторичных функциях синтаксические связи обусловлены семантико-фразеологическими факторами либо подвергаются ограничениям.

§ 370. Формы и структурно-семантические типы синтаксических связей.

250

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]