- •Тема 5. Литературный язык петровской эпохи
- •5. 1. Значение Петровской эпохи для развития литературного языка
- •5. 2. Развитие словарного состава русского литературного языка
- •I. Словопроизводство.
- •II. Процесс перехода слов и выражений из живой, разговорной речи в книжную.
- •III. Заимствование из западноевропейских и классических языков.
- •5. 3. Неупорядоченность лексики, морфологии и синтаксиса
- •I. У имен существительных:
- •II. У местоимений:
- •III. У глаголов:
- •IV. У причастий:
- •V. В области служебных слов:
- •5. 4. Первая русская газета
- •5. 5. Реформа русской графики
- •Тема 6. Ломоносовский период в истории русского литературного языка
- •6. 1. Языковая ситуация в середине XVIII в. И задачи нормализации литературного языка (научно-популярная литература, сатиры а.Д. Кантемира)
- •6. 2. Языковая программа в.Е. Адодурова и в.К. Тредиаковского в 1730-х гг. И в.К. Тредиаковского с середины 1740-х гг. Как разные этапы кодификации русского литературного языка
- •6. 3. Ломоносовская теория трех стилей
- •6. 3. 1. М.В. Ломоносов о роли церковнославянского языка в развитии русского литературного языка. Понятие стиля у м.В. Ломоносова. Стилистическое разграничение лексики в его теории
- •Учение о трех «штилях»
- •6. 3. 2. «Российская грамматика» м.В. Ломоносова: общая характеристика; новаторство м.В. Ломоносова в описании грамматического строя языка
- •6. 3. 3. Система литературных норм в области орфоэпии и грамматики
- •6. 3. 4. Значение ломоносовской теории трех стилей, решенные и не решенные в ней вопросы
- •6. 4. Язык художественных и научных произведений м.В. Ломоносова
- •6. 5. Вклад м.В. Ломоносова в развитие русской научной терминологии
- •6. 6. Основы ораторского искусства в работах м.В. Ломоносова
- •Тема 7. Пути развития литературного языка последней трети XVIII в.
- •1. Общественно-политическая и языковая ситуация в 70-е – 80-е гг. XVIII в. Причины кризиса теории трех стилей
- •7. 2. Значение деятельности а.П. Сумарокова в истории русского литературного языка
- •7. 3. Отражение процессов дальнейшей демократизации литературного языка и разрушение трех стилей в основных жанрово-стилистических разновидностях литературы
- •7. 3. 1. Художественная литература
- •7. 3. 1. 1. Поэзия. Язык произведений г.Р. Державина
- •7. 3. 1. 2. Художественная проза
- •7. 3. 1. 3. Драматургия
- •7. 3. 2. Журнальная публицистика
- •7. 3. 3. Научная литература
- •7. 3. 4. Политическая публицистика. Язык «Путешествия из Петербурга в Москву» а.Н. Радищева
- •7. 4. Влияние французского языка на русский в конце XVIII в. И борьба с галломанией
- •Тема 8. Карамзинский период в истории русского литературного языка
- •8. 1. Особенности «нового слога».
- •8. 1. 1. Общественные условия распространения «нового слога». Отражение различия методов классицизма, просветительского реализма и сентиментализма в языке художественной литературы
- •8. 1. 2. Взгляды карамзинистов на литературный язык. Их отношение к церковнославянской лексике и просторечию
- •8. 1. 3. Отношение карамзинистов к заимствованиям. Обогащение словаря
- •8. 1. 4. Развитие средств речевой образности
- •8. 1. 5. Преобразования синтаксиса
- •8. 2. Дискуссия о «новом слоге». Взгляды Шишкова и его сторонников
- •Тема 9. Демократизация русского литературного языка в первой четверти XIX в.
- •9. 1. Историческая и литературная ситуация начала века. Роль языка поэзии декабристов в развитии русского литературного языка
- •9. 2. Демократизация русского литературного языка в басенном творчестве и.А. Крылова
- •9. 3. Комедия а.С. Грибоедова «Горе от ума» как источник изучения разговорного языка своего времени. Новаторство а.С. Грибоедова в жанре комедии
- •Тема 10. Пушкинский период в истории русского литературного языка
- •10. 1. Изменения национального языка первой трети XIX в.
- •10. 2. Расширение границ русского литературного языка в творчестве а.С. Пушкина (использование народно-разговорной речи)
- •10. 3. А.С. Пушкин и языковое наследие прошлого. Использование а.С. Пушкиным церковнославянской и мифологической лексики. Преобразование стилистической системы
- •10. 4. Употребление а.С. Пушкиным заимствованной лексики
- •10. 5. Особенности художественной прозы а.С. Пушкина. Соотношение языка поэзии и прозы
- •10. 6. Развитие нехудожественных стилей в творчестве а.С. Пушкина
- •10. 7. Значение а.С. Пушкина в истории русского литературного языка
7. 3. 2. Журнальная публицистика
Развитие журнальной публицистики в конце XVIIIв. связано с именами Н.И. Новикова и И.А. Крылова.
Николай Иванович Новикóв (1744–1818) много сделал для развития русского литературного языка. Он был не только писателем-сатириком, но и историком русской литературы и издателем. В 1772 г. он выпустил «Опыт исторического словаря о российских писателях», в 1773–1775 гг. – 10 томов «Древней российской вивлиофики» – публикации различных исторических материалов. Он организовал «Общество, старающееся о напечатании книг». Новиков возвел книгоиздательское и книготорговое дело на небывалую доселе высоту. Он издал около тысячи книг: сочинения Феофана Прокоповича, полное собрание сочинений Сумарокова в 10 томах, полное собрание песен Чулкова в 6 томах, «Русские сказки» Левшина и Чулкова в 10 томах, произведения Эмина, Попова, Аблесимова и др. Также он издал переводы произведений западноевропейских писателей-просветителей: Вольтера, Руссо, Дидро, Монтескье, Мольера, Бомарше, Свифта, Фильдинга, Стерна, Юнга, Лессинга и др. Новиков издал много книг по истории, географии, экономике, сельскому хозяйству, военному делу, медицине, педагогике. Он издавал массовыми тиражами учебники: азбуки, буквари, грамматики, учебники по истории, географии, математике.
Новиков создал первый в России журнал для детей «Детское чтение для сердца и разума» (1785–1789). В 1769–1774 гг. он издавал сатирические журналы «Трутень», «Живописец» и «Кошелек», в которых печатались художественные, сатирические и научно-популярные произведения, литературно-критические произведения.
Его сатира была направлена против помещиков, против крепостного права в целом, он с сочувствием изображал крестьян.
Новиков боролся за национальную самобытность, чистоту русского языка. Он придерживался следующих основных принципов: (1) сближение литературного языка с разговорным языком широких демократических слоев общества; (2) очищение литературного языка от архаических славянизмов; (3) борьба против модной в то время галломании – засорения литературного языка ненужными иностранными словами.
Он считал главным источником обогащения и усовершенствования литературного языка разговорный язык. Новиков ратовал за опору на разговорный язык не «избранного общества», а широких демократических кругов. Идеалом для него были образцы яркой меткой речи образованных русских людей.
В центре публицистики Новикова – сатирические темы. Писал он и литературно-критические материалы. В его творчестве получил свое дальнейшее развитие и усовершенствование публицистический стиль.
Журналы Новикова были ориентированы на разговорный язык образованных горожан. Журналы адресовывались широкому кругу демократических слоев городского населения.
Значение журналов было очень велико для процесса ассимиляции литературным языком просторечных народно-разговорных элементов. В языке журнальных произведений употреблялось немало разговорных и просторечных слов, форм и отдельных выражений: # баять, болтать, куролесить, отведать, отпрясть, сивуха, баба кобенится, брехать на ветер, в ус не дуть, дернул меня черт, из пустого в порожнее, на все руки, по уши влюбился.
В сатирических журналах Новикова употреблено около 200 выражений народно-разговорного характера, отсутствовавших в словарях того времени (# унести ноги, задеть за живое, попасть на язычок).
Важен не только количественный состав, но и особенности употребления живой разговорной речи. Эта лексика используется Новиковым с особыми стилистическими задачами:
как средство доступности изложения;
как средство создания комического эффекта;
как средство создания речевой характеристики персонажей;
для придания особой экспрессивности высказыванию;
в авторской речи – для отрицательной характеристики персонажей.
Наибольшее значение имеет использование народно-разговорной лексики и фразеологии для речевой характеристики героев.
Главной литературной формой сатирических журналов были письма, адресованные издателю от лица различных вымышленных авторов: (а) письма, в которых непосредственно излагались важнейшие просветительские истины (письма Правдулюбова и Чистосердова в «Трутне»); (б) письма, в которых создавались сатирические образы их «авторов» («Письма к Фалалею», «Письма дяди к племяннику»). Вымышленные письма содержат определенную социальную характеристику «корреспондентов». В них наблюдается социальная дифференциация языка: «Письма к Фалалею» написаны от лица невежественных и грубых провинциальных дворян. В письмах дяди Ермолая преобладают элементы «подьяческого языка», а письма отца изобилуют военной терминологией. В «Письмах дяди к племяннику» просторечие сочетается с элементами «приказного языка».
В «Копиях с отписок», «Отрывке из путешествия в И.Т.» Новиков создает языковые характеристики крестьян. Для «Копий с отписок» характерна простота повествования, проявившаяся и в синтаксисе (простые и сложносочиненные предложения, частое повторение союза «а»), и в разговорной лексике (робятишки, помер, прохворал).
Жанр письма очень удобен для сатирических журналов: ему свойственны простота, непринужденность, доступность. В письмах создаются стилизованные речевые портреты их «авторов». Часто письма подписаны «говорящими» фамилиями. В журналах публикуются также ответы корреспондентам от лица автора-редактора.
Церковнославянские языковые элементы также часто выступают в письмах как средство создания языковой характеристики персонажей. Использование церковнославянизмов и архаизмов осуществляется с определенной стилистической целью – создания комического эффекта. Архаическая возвышенная лексика контрастирует с приземленным содержанием. Часто старославянизмы употребляются изолированно в окружении бытовой лексики. В описание какого-либо бытового явления, события неожиданно вставляется «высокое» слово. В одном контексте объединяются разностильные и несовместимые по семантике слова.
С точки зрения учения о трех стилях все корреспонденции, опубликованные в сатирических журналах Новикова, относятся к одному жанру – «дружеские письма в прозе», им, следовательно, должен быть свойственен один стиль – низкий. Но Новиков в пределах этой формы создает разнообразные языковые структуры, служащие одним из средств раскрытия образов условных авторов писем.
Тенденции новиковского направления в развитии литературного языка в художественно-сатирических и публицистических произведениях были продолжены в творчестве И.А. Крылова, особенно в его прозе.
В 1789 г. он издает сатирический журнал в письмах «Почта духов», в котором довольно открыто говорит о произволе царской власти, лицемерии и развращенности светского общества, о бесправии и тяжелой жизни бедняков. Этот журнал состоял из 48 писем. Журнал просуществовал почти год. В августе 1789 г. его издание прекратилось. Однако Крылов продолжал печатать публицистическую прозу в новом журнале – «Зритель». Здесь были напечатаны повести «Каиб» и «Похвальная речь в память моему дедушке». В языке произведений Крылова уже тогда обнаруживается гармоническое сочетание разговорной и книжной речевой стихии. Он не соблюдает предписаний трех стилей. В одном контексте происходит столкновение и сопоставление несопоставимых понятий, столкновение разностильной («высокой» и «простой») лексики и фразеологии. В сатире «Подщипа, или Трумф» Крылов создает пародию на высокий слог и его ложный пафос.
Фонвизин планировал издание сатирического журнала «Друг честных людей, или Стародум». Он написал ряд сатирических произведений в форме писем для этого журнала: «Письмо Тараса Скотинина к родной его сестре г-же Простаковой», «Письмо, найденное по блаженной кончине надворного советника Взяткина», драматическую сценку «Разговор у княгини Халдиной». Фонвизин создал для этого журнала «Всеобщую придворную грамматику». Пародийно обыгрывая форму учебника, он использовал грамматические термины для сатирического изображения придворной жизни. Но журнал не был разрешен к изданию.