Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лексикология, учебное пособие (Н.А. Кузьмина).rtf
Скачиваний:
893
Добавлен:
28.03.2015
Размер:
4.17 Mб
Скачать

Дополнительная

  1. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000. Глава 5.

  2. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. М., 1999. Предисловие.

  3. Гак В.Г. К проблеме семантической синтагматики // В.Г. Гак. Языковые преобразования. М., 1998. С. 272-297.

  4. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988. С. 58 и далее.

  5. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М., 1990. С. 90 и далее.

Тема 6. Лексическое значение слова и языковая картина мира

Важнейшее понятие современной семантики и лингвистики в целом – языковая картина мира (ЯКМ). ЯКМ – объект новой науки – когнитивной лингвистики (когнитивистики) – отрасли лингвистики, изучающей познание человеком окружающего мира, осуществляемое с помощью языка. Язык – инструмент познания и область закрепления результатов познания. В сферу интересов данной отрасли лингвистики входят «ментальные» основы понимания и продуцирования речи с точки зрения того, как язык репрезентирует, перерабатывает информацию об окружающем мире. Она возникла на стыке психологии, философии, кибернетики.

Картина мира – сетка координат, при посредстве которой люди воспринимают действительность и строят образ мира, существующий в их сознании. М. Хайдеггер: «Картина мира, сущностно понятая, означает не картину, изображающую мир, но мир, понятый как картина». ЯКМцелостный образ мира, отраженный в языке. «Взятое в своей совокупности все концептуальное содержание данного языка и составляет картину мира» (Ю.Н. Караулов).

Единицей описания картины мира является концепт. Концепт – это «понятие, погруженное в культуру» (Н.Д.Арутюнова, В.Н. Телия), культурно отмеченный смысл; единица коллективного знания, имеющая языковое выражение. Д.С. Лихачев: концепт – «результат столкновения словарного значения с личным и народным представлением человека». В когнитивной лингвистике уже описаны различные концепты: правда / истина, воля / свобода, семья, власть, время / пространство и многие другие. Существуют даже словари концептов (самый известный – Ю.С. Степанов. Константы. Словарь русской культуры. М., 1997), антологии концептов (Антология концептов. М., 2007). Система концептов какой-либо области называется концептосферой и служит базой для реконструкции картины мира.

В современной лингвистике реконструкция языковой картины мира начинает рассматриваться как сверхзадача науки.

Основные тезисы воссоздания ЯКМ таковы:

  1. ЯКМ – это коллективная философия национального языка. Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и организации (концептуализации) мира. Таким образом, каждый язык имеет свою особую картину мира, и отдельная языковая личность обязана организовывать свое высказывание в соответствии с этой картиной. Значения интегрируются в единую систему взглядов, то есть коллективную философию, обязательную для всех носителей языка. При этом ЯКМ избирательна: отдельные участки мира отражаются в ней с большей подробностью, другие – с меньшей. Картина мира может быть описана с помощью пространственных (верх / низ, правый / левый, восток / запад, далекий / близкий), временных (день / ночь, зима / лето), этических (добро / зло, счастье / горе и т.п.) и некоторых других параметров. На ее формирование влияют язык, традиции, воспитание и другие социальные факторы. Что можно сказать относительно «коллективной философии» русского языка? Об этом много рассуждали отнюдь не только лингвисты, но и иностранные путешественники, русские и иностранные писатели, этнопсихологи, представители так называемой культурной антропологии и др. В качестве черт русского национального характера называют такие, как тенденция к крайностям (всё или ничего), эмоциональность, ощущение непредсказуемости жизни и недостаточности логического и рационального подхода к ней, тенденцию к «морализаторству», «практический идеализм» (предпочтение «неба» «земле»), тенденцию к пассивности или даже к фатализму, ощущение неподконтрольности жизни человеческим усилиям. Н.Д. Арутюнова сравнивала русский язык с другими по следующим семантико-типологическим параметрам:

а) Время vs Пространство

б) Человек vs Стихия

в) Норма vs Аномалия

г) Своё vs Чужое

д) Определенность vs Непределенность

Автором были приведены многочисленные и разнообразные языковые факты, которые иллюстрировали принадлежность русскому языку именно того набора характеристик, которые перечислены в правой части таблицы, т.е. тех, которые показывали, что русский язык тяготеет к пространственным представлениям как первичным, исходным и склонен рассматривать время как пространство (метафора жизнь - путь), что он ставит на первое место не сознательную деятельность человека, а стихию как основную силу, движущую миром, что он отдает предпочтение не норме, а нарушениям, отклонениям, для него естественнее аномалии; что чужое имеет приоритет перед своим, оказывается, как правило, выше, ценнее, интереснее своего (ср. престижность «импортного», «зарубежного», «западного»); что, наконец, в нем довольно отчетливо прослеживается тенденция к неопределенной окраске высказывания (Русский человек чаще всего сам не знает, куда его тянет, что он хочет, отчего ему грустно или весело. Любимец русской сказки Иванушка-дурачок, долго лежавший на печи, вдруг ни с того ни с сего вскакивает и кричит: "Эх вы, тетери, отпирайте двери, хочу идти туда, сам не знаю куда!"

На этих примерах можно убедиться, что вполне оправданно соотнесение (и даже отождествление, как у некоторых философов) русского языка с русским национальным характером, с русской идеей, следовательно, изучая определенные концепты-понятия и характер их лексической реализации, можно выявить некоторые объективные особенности русской ментальности. У каждой культуры – свои специфические ключевые слова и свои «культурные сценарии»: «сценарии чувств», «сценарии того, как думать», «сценарии того, как хотеть» и т.п. (примеры см. в работе А. Вежбицкой).

  1. ЯКМ антропоцентрична: в центре всего изображаемого словом стоит человек – он сам и все, что воспринимается им как его окружение, сфера его бытия. Наиболее многочленные и хорошо дифференцированные участки лексической системы относятся к человеку, продуктам его труда, эмоциям, оценкам, знаниям. Человек незримо присутствует в любом наименовании как тот, кто именует, оценивает, сравнивает, квалифицирует. Человек выступает как мера всех вещей: ‘близко’ – под носом, под рукой, рукой подать; ‘много’ – полон рот, с головы до пят; ‘темно’ – ни зги не видно, хоть глаз выколи; ‘быстро’ – и глазом не моргнул, в мгновение ока, сломя голову. Ср. одну из семантических универсалий языка – антропоморфные (олицетворяющие) метафоры: горлышко (бутылки), ножка, ручка, головка (сыру) и т.п. Интересно, что свойства, принадлежащие самому человеку, оцениваются положительно и считаются нормой, а свойства, принадлежащие неживой природе или неразумным существам, признаются отклонениями от нормы и оцениваются отрицательно: хитрый как лиса, упрямый как осел, медлительный как черепаха. Но *хитрый как человек. «Дадим волю фантазии,– пишет Б.Ю. Норман. – Если бы разумные существа вели образ жизни, свойственный глубоководным рыбам, в их языке вряд ли появилось слово подонок с отрицательным значением. Точно так же слово бесхребетный вряд ли получило бы отрицательные коннотации в языке разумных червей: для них это было бы скорее символом гибкости, динамичности и т.п. – в общем, положительно окрашенной нормы». Условия жизни человека как биологического вида накладывают отпечаток на шкалу времени (соизмерима с продолжительностью человеческой жизни), десятичную систему счисления (число пальцев на руках). Если продолжить фантастические измышления, можно предположить, что система была бы иной, имей разумное существо неопределенное количество «пальцев», как гидра, у которой от 5 до 10 щупальцев!» Итак, «язык создан по мерке человека, и этот масштаб запечатлен в самой организации языка; в соответствии с ним язык и должен изучаться» (Э. Бенвенист).

  2. Свойственный языку способ концептуализации действительности (взгляд на мир) отчасти универсален, отчасти национально специфичен, так что носители разных языков могут видеть мир немного по-разному, через призму своих языков. Существует уровень так называемых универсальных, базисных понятий-концептов (семантических примитивов, по А. Вежбицкой), общий для всех естественных языков: я и ты, некто и нечто, где и когда, большой и маленький, хороший и плохой. Вместе с тем, несмотря на наличие универсалий, семантические системы разных языков уникальны и культуроспецифичны. В каждом языке понятия по-разному разведены по языковым единицам и их значениям, при этом то, что в одном языке выражено лексически, в другом может быть выражено грамматическими средствами (ср. little key – ключик); то, что в одном языке сказано эксплицитно, в другом остается имплицитным, интуитивно осознаваемым носителями языка.

  3. ЯКМ не совпадает с научным знанием о действительности. Семантика языка воплощает образы обыденного, наивного сознания, в том числе и поэтические. В ней диалектически соединены материалистические и идеалистические представления, правда и вымысел. Языковая картина мира в отличие от научной не может претендовать на цельность, непротиворечивость, полноту отражения и авторство – к этой картине приложили руку многие поколения людей. «Словарный состав языка прошел многотысячный путь развития, наряду с научными представлениями в нем отражались и наслаивались также заблуждения и суеверия, в нем запечатлелся частично и дологический этап становления человеческого мышления и языка» (Ю.Н. Караулов). ЯКМ не стоит в одном ряду со специальными картинами мира (химической, биологической, физической и др.), она им предшествует. Причем наивные представления отнюдь не примитивны. Они часто не менее интересны и сложны, чем научные: например, представление о внутреннем мире человека. В наивной картине мира можно выделить наивную геометрию, наивную анатомию, физику пространства и времени, этику, психологию и под.

  4. ЯКМ более стабильна по сравнению с научной. Поскольку познание человека не свободно от ошибок, его научная картина мира постоянно «перерисовывается», тогда как ЯКМ еще долгое время хранит следы былых представлений, ошибок и заблуждений. Так, например, выражение воспарить душой связано с архаическими представлениями о душе – животворящей субстанции, которая мыслилась в архаической картине мира в виде пара и т.д. Поэтому обычно существует расхождение между архаической системой языка и той актуальной ментальной моделью, которая действительна для данного языкового коллектива и проявляется в порождаемых им текстах.

  5. ЯКМ не одна, их множество. В языковых картинах мира опредмечивается индивидуальный, групповой, национальный (этнический) вербальный и невербальный опыт. Существуют ЯКМ национальных языков, определенной социальной, профессиональной, возрастной группы (ЯКМ подростка, жаргононосителя, носителя диалекта и т.п.), наконец, ЯКМ субъекта. Все эти ЯКМ существенно отличаются от научного познания, ибо дают «субъективный образ объективного мира».

  6. Особую роль в формировании ЯКМ играют фразеологизмы («зеркало жизни нации»), концептуальные метафоры, символы, образы, которые выступают в качестве эталона для сравнения.

Принципы анализа концептов:

  • Концепт – результат обобщения, категоризации опыта, а потому требует комплекса средств для своего полного выражения / репрезентации. Концепт – не единица отдельного текста, а единица совокупности текстов, идиостиля, индивидуального (или коллективного) художественного мышления. Концепт репрезентируется в языке разными средствами: словами и устойчивыми сочетаниями слов; группами слов, ассоциативно-смысловыми объединениями слов; текстовыми фрагментами, текстами, совокупностями текстов.

  • Концепт представляет собой нежестко структурированную объемную единицу, целиком выразить ее просто невозможно. Концепт шире значения, отдельные смыслы концепта принципиально невербализуемы, лакунарны (ср. ‘люди, давно состоящие в браке’; ‘лицо, получающее работу’; ‘заниматься пиаром’).

  • Ни один исследователь и ни один языковой анализ не может выявить и зафиксировать все средства языковой и речевой репрезентации концепта в языке, что-то всегда остается не зафиксированным, а следовательно, неучтенным.