книги из ГПНТБ / Функциональный стиль общенаучного языка и методы его исследования
..pdfдерживается и работой специальных комитетов по стандартизации терминологии. С другой стороны, термину, как и любому слову, присуща такая закономерность, как расширение значения: «Тер мин, однозначный и не вызывающий никаких недоразумений се годня, может стать многозначным словом завтра в процессе раз вития данной области' науки или техники и возникновения новых понятий, которые смогут на практике связываться со звуковым знаком «вчерашнего» термина» 1 9 .
Например, немецкий термин Morser, который в период второй мировой войны означал «мортира», в ФРГ под влиянием англий ского языка получил новое значение «миномет» (ср. mortar «ми номет»), хотя в других региональных вариантах немецкой военной терминологии сохранился термин Granatwerfer «миномет» и зна чение Morser «мортира».
Таким образом, однозначность термина является лишь относи тельной, в рамках системы понятий данной конкретной области науки или техники, на данном отрезке времени и в соответствую щем региональном варианте терминологии.
Принято считать, что термину, в отличие от обычного слова, не свойственна эмоциональная окраска, что он лишен экспрессив ности, будучи чисто логическим словом2 0 .
Реформатский утверждает, что «термин принципиально лежит вне экспрессии, так как экспрессия предполагает выбор, хотя бы дихотомически: «хорошо — плохо»...»2 1 . Даже если мы возьмем только несколько военных терминов-словосочетаний, связанных с понятием «война», мы убедимся, что это не так: fortschrittlicher Krieg «прогрессивная война»; gerechter Krieg «справедливая вой на»; imperialistischer Krieg «империалистическая война»; ungerechter Krieg «несправедливая война»; revolutionarer Krieg «револю ционная война», ибо в этих терминах мы видим понятийное выра жение положительной и отрицательной оценки.
Экспрессивность свойственна и таким терминам, как: Abschreckungsstrategie «стратегия устрашения»; Atomwtiste «атомная пус тыня», «местность, опустошенная в результате ядерного удара»; Schildstreitkrafte «оборонительные (буферные) силы, силы «щита»; Schwertstreitkrafte «ударные силы, силы «меча»; kalter Krieg «хо лодная война»; totaler Krieg «тотальная война», V 2 2 (Vergeltungs-
1 9 Я- А. К л и м о в и" ц к и й. |
Некоторые вопросы развития и |
методологии |
терминологических работ в СССР. М.—Л., 1967, стр. 34. |
|
|
2 0 См. Л. А. Б у л а х о в с к и й - Введение в языкознание, ч. II, стр. 22, а |
||
также А. А. Р е ф о р м а т с к и й . |
Введение в языковедение. М., 1967, |
стр. 80—81. |
2 1 А. А. Р е ф о р м а т с к и й. Что такое термин и терминология. Сб. «Во просы терминологии», стр. 52.
2 3 Буква' «V» сначала использовалась как, аббревиатура слова V'rijheit — символа подпольного движения в Нидерландах, потом обозначала у нацистов Victoria «победа» и в конце войны Vergeltung «возмездие» для обозначения «но вого оружия» (Victor K l e m p e r e r . LTI, Notizbuch eines Philologen, S. 227); см. также: «Als in alien Landern der Alliierteri das «V»-Zeichen in Verwendung kam, bemuhte sich Qoebbels, den Feinden «ihren Donner zu stehlen» und veran-
30
waffe) «фау (оружие возмездия)»; Werwolf «вервольф», «оборо тень», в которых эмоционально-экспрессивная окраска связана с бытовыми представлениями, выраженными данными лексическими единицами.
Эти и другие термины имеют ярко выраженную экспрессивную окраску2 3 , не будучи синонимами нейтральных в стилистическом отношении терминов, и несут в себе определенный пропагандист ский заряд. Необходимо вместе с тем указать на большое количе ство экспрессивно окрашенных терминов, имеющих стилистически нейтральные синонимы: absolute Waffe: Raketen-Kernwaffen «ра,- кетно-ядерное оружие», geistige Rustung: ideologische Schulung «идеологическая подготовка» и др. Причем те и другие термины могут относиться к регламентированной терминологии, но употреб ляться в различных региональных вариантах* немецкой военной терминологии.
Отсутствие экспрессивности в научно-технических текстах воз никает благодаря тому, что наряду с многочисленными неэкспрес сивными терминами употребляется и нетерминологическая лекси ка с нулевой экспрессивностью. Обычно экспрессивная окраска стирается сама собой при использовании слов в качестве специаль ных обозначений.
А. А. Реформатский утверждает, что терминологии экспрессия не свойственна, хотя он и указывает в своих последних работах:
«Это |
не означает, что употребление терминов никогда |
не |
может |
быть |
связано с экспрессией» 2 4 . Существуют, однако, |
по |
наше |
му мнению, терминологические системы, которые в сущности не
могут быть нейтральными. Сюда мы относим |
терминологические |
системы общественной надстройки: политики, |
философии, рели |
гии и др. |
|
Однако некоторые исследователи придерживаются мнения, будто науки свободны от оценочного, момента, что им свойственно адекватное описание сущности явлений. Такой тезис нейтрально сти общественных наук пытается завуалировать их партийную и классовую сущность. Современную же науку необходимо понимать
laBte, dafi dieses Siegeszeichen (V-Victoria) auch im «Dritten Reich» «ver\vendel
wurde» |
(A. S t u r m i n g e r . |
3000 Jahre |
politische |
Propaganda. Wien, Miinchen, |
|
I960, S. |
333). |
• |
|
|
|
2 3 |
«Если |
на практике |
специальные |
термины |
далеко не всегда свободны от |
двусмысленности, образности и суггестивности, то в идеале всякий термин, ра зумеется, стремится быть совершенно точным и отрешенным от бытовых пред ставлений выразителем соответствующего понятия» (Г. О. В и н о к у р. О неко торых явлениях словообразования в русской технической терминологии. «Труды Московского института истории, философии и литературы», т. V. Сб. статей по языковедению. М., 1939, стр. 3), а также: «В элементарных словах повседкевной жизни элементов образности больше, чем в абстрактных терминах науки. Во всех
случаях, однако, элементы образности |
и чувственной генерализации |
образуют |
|||||
существенный компонент |
понятийного |
содержания слова» |
(С. Д. К а ц н е л ь - |
||||
с о н . |
Содержание слова, |
значение |
и |
обозначение. М.—Л., |
1965, |
стр. |
16). |
2 4 |
А. А. Р е ф о р м а т с к и й . |
Введение в языковедение, |
стр. |
112. |
|
31
в |
тесной связи с ее социальной функцией, ибо научное познание |
не |
самоцель. |
|
Нельзя не согласиться с Т. А. Бертагаевым, который, крити |
куя точку зрения А. А. Реформатского, указывает на то, что такие |
|
строго |
научные термины, как: «прибавочная стоимость», «комму |
низм», |
«социализм», «социалистический реализм» и др. вызывают |
у марксистов и немарксистов различные ассоциации и связи2 5 . Та |
|
кие термины не могут быть неэкспрессивными, в особенности, если |
они используются в пропаганде и агитации. Это.наглядно показал и немецкий лингвист Ишрейт на таких терминах, как: kalter Krieg, friedliche Koexistenz, Antikommimismus, Bundestag, Staatsrat2 6 .
Насколько, аналогичные эмоциональные оценки и ассоциации содержатся в терминах различных терминологических систем и в какой степени они возникают под влиянием контекста — вопросы, которые требуют дополнительного исследования.
Экспрессивная окраска части военной лексики тесно связана с использованием образности при создании новых слов для обозна чения новых реалий. Можно лишь подчеркнуть, что немецкие во енные термины с экспрессивной окраской, созданные прежде всего на базе метафорических переносов, относятся главным образом к военно-политической терминологии или связаны с новыми вида ми боевой техники. В настоящее время они встречаются в основ ном в военной лексике ФРГ, причем прежде всего в военной пуб лицистике, где используются как средство стилистической диффе ренциации и психологического воздействия и призваны служить важным политическим аргументом.
Экспрессивные военные термины, не связанные с военной идео логией, например, Schweigewaffe «оружие кинжального дей ствия», с течением времени теряют свою экспрессивность, «сохра няя какую-то степень образности в основном лишь как элементы всей лексической системы языка в целом, а не как члены опреде ленной терминологической системы, где эта образность обычно перестает восприниматься»2 7 .
Как известно, преимущественное употребление терминов в оп ределенной сфере языкового общения также .влияет на стилистиче скую окраску терминов.
Если военные термины, обозначающие понятия военной науки или военной техники, преимущественно встречаются в уставах, на ставлениях или специальных текстах военной периодики, они име ют функциональную окраску стиля научно-технической прозы, в то же время военно-политические термины, широко встречающиеся в
политической |
периодике |
и прессе, — функциональную |
окраску |
||||
'2 5 |
«Вопросы терминологии», стр. 104. |
|
|
|
|
||
2 6 |
Н. Y s c h r e y t . Zum Inhalt politischer |
Termini, |
edeutsche |
Studien», Vier- |
|||
teljahreshefte fur |
vergleichende |
Gegenwartskunde 21, Marz 1968, |
S. 7 |
ff. |
|||
2 7 |
К. А. Л e в к о в с к а я. Теория слова, |
принципы |
ее построения |
и аспекты |
|||
изучения лексического материала, стр. 204. |
|
|
|
|
32
стиля публицистики и прессы2 8 , для которой характерна экспрес сивность и эмоциональность2 9 .
Сказанное подводит нас к определению термина.
Прежде всего термин может быть как словом, так и словосо четанием. Как известно, в числе слов-терминов встречаются только знаменательные слова, в первую очередь существительные, в не значительной степени глаголы, прилагательные и наречия3 0 . Из чис ла словосочетаний встречаем определительные словосочетания различных типов, так как термин обладает ярко выраженной но минативной функцией. Следовательно, центральным словом терми на-словосочетания будет существительное или глагол. Как было указано выше, термин не терпит переносного употребления: оно превращает термин в обычное слово. В отличие от общеупотреби тельных слов, не получающих строгого логического определения, термины требуют такого определения и в своей совокупности обра зуют терминологическую систему.
Таким образом, термин — это слово (или словосочетание) для выражения понятий и обозначения предметов, обладающее бла годаря "наличию у него строгой и точной дефиниции четкими се мантическими границами и поэтому однозначное в пределах соот ветствующей классификационной системы.
2 8 «Функциональная стилистическая окраска, присущая части слов, выра жений и даже конструкций, генетически обусловлена преимущественным упот
реблением этих языковых фактов |
и явлений |
лишь |
в определенных видах |
речи, |
||||||
в определенных контекстах...» |
(В. В. В и н о г р а д о в . |
Итоги обсуждения во |
||||||||
просов |
стилистики. «Вопросы |
языкознания», |
1955, |
№ 1, |
стр. 70); «Der Stil der |
|||||
Publizistik und der Presse ist |
an |
sich |
ein Stil |
der |
Propaganda und Agitation* |
|||||
(E. R i e s e l . Stilistik der deutschen |
Sprache, S. 453). |
|
|
|
|
|||||
2 9 |
«Wahl eines anschaulich-expressiven |
Wortschatzes...» |
(E. R i e s e l . |
Der |
||||||
Stil der |
deutschen Alltagsrede, |
S. 40; см. также: E . R i e s e l . |
Stilistik der |
deut |
||||||
schen Sprache, S. 453). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 0 |
В результате статистического |
подсчета |
состава |
военной терминологии, |
зафиксированной в словаре «Новая немецкая .военная лексика», имена сущест
вительные |
составляют 91,4%, глаголы |
— 0,6%, прилагательные — 0,4%, |
наре |
|
чия—0,2% и словосочетания — 7,4% |
(Л. Ф. П а р п а р о в. Новая |
немецкая |
||
военная лексика. М., 1967). |
|
|
|
|
Исследования частичной выборки из «Немецко-русского военного словаря», |
||||
под общей редакцией Л. Ф. Парпарова, |
проведенные Н. П. Ветловым |
(были |
взя |
|
ты все слова на букву «А»), показывают, что 91,7% всех терминологических |
еди |
|||
ниц падает |
на имена существительные |
и фразеологические термины, |
выступаю |
щие в роли имен существительных (Принципы отбора военно-терминологического минимума при составлении учебных пособий по курсу военного перевода. Сб. «Иностранные языки», вып. 2. М., 1966, стр. 136).
Именной характер немецкой военной терминологии подтверждается и ре зультатами исследования немецкой авиационной оперативно-тактической терми
нологии, проведенными |
В. |
И. Ульяновым: имена существительные — 82%, |
гла |
||
голы, прилагательные |
и |
наречия — 0,6%, |
устойчивые |
сочетания —17,4% |
|
(В. И. У л ь я н о в . Немецкая авиационная терминология. Канд. днсс. М., |
1956, |
||||
стр. 104). |
|
|
|
|
|
3 Функциональный стиль. |
33 |
2.
Общие особенности и состав современной немецкой военной терминологии
Военная сфера употребления языка, как и любая сфера упот ребления языка, накладывает свои особенности на выбор и упот ребление языковых средств. Выбор тех или иных средств выраже ния в военной сфере языкового общения зависит от целого ряда причин: сюда входят вопросы истории данного государства, его военной доктрины, уровня развития его вооруженных сил и т. д.
Исследование семантики отдельных слов уже само по себе яв ляется трудной задачей. Все это делает исследование употребления языковых средств в военной сфере общения особенно сложным.
Особенности военной сферы языкового общения затрагивают в первую очередь область лексики как составную и самую под вижную часть языка. Некоторые специфические явления наблю даются также в области грамматики и фонетики, однако особенно сти этих областей качественно отличаются от специфики военной лек сики. Поэтому в случае преобладания тех или иных грамматиче ских форм или фонетических особенностей необходимо говорить о предпочтительном употреблении соответствующих форм или осо бенностей, а не о грамматике или фонетике военных приказов, уставов и т. д.
Наиболее трудоемким процессом при изучении особенностей «военного языка» является изучение военной лексики, которая в современном немецком языке весьма обширна3 1 . Иные особенно сти (грамматические, фонетические) по сравнению с лексическими по объему ничтожно малы.
Основными факторами, характерными для военной лексики, являются: 1) огромное количество понятий, связанных прямо или косвенно с военным делом, что требует создания терминов для обозначения этих понятий; 2) наличие замкнутых коллективов (представляющих в классовом обществе государственные и поли тические интересы господствующего класса), занятых в той ил-и иной сфере обороны, подготовки или ведения войны. Следовательно, в военной сфере употребления языка (как и в других сферах)
3 1 В |
современных вооруженныхсилах количество |
предметов снаряжения |
достигает до трех миллионов различных наименований. |
|
|
Танк |
состоит примерно нз 6000 различных частей, |
а сложные образцы |
боевой техники — из 70 ООО и более деталей, — указывает западногерманский жур нал «Truppenpraxis» (Oberstleutnant Dipl.-Ing. Rudolf W i e n b e c k . Die Materialordnung und das Nato-Kodifizierungssystem. «Truppenpraxis». Frankfurt am
Main, |
1966, Hf.2, S. 81). Можно указать |
и на то обстоятельство, что в справоч |
||||
нике |
по службе тыла |
ФРГ (Namenhandbuch Н6—1) числятся |
25 000 |
названий |
||
предметов |
снаряжения, 7000 дефиниций |
к ним и 30 000 наименований |
предметов |
|||
табельного |
имущества |
(Oberstleutnant i. |
G. Richard W a g n e r . |
Katalogisierung |
ein Werkzeug der Logistik. «Soldat und Technik». Frankfurt am Main, 1966, Hf. 3, S. 121).
34 |
> |
|
С х е м а 1
Военная терминология
регламентированная |
нерегламентированная |
терминология |
терминология |
терминология видов вооруженных сил
терминология родов войск (родов авиации, родов сил ВМФ)
организационная
терминология
оперативно-тактическая |
военно-техническая |
терминология |
терминология |
термины |
команды |
термины |
номенклатура |
играют роль как языковые моменты, так и моменты-общественного характера. Военная лексика состоит из терминологической и нетермпнологической лексики. Основой военной лексики является военная терминология, которая составляет один из пластов науч но-технической терминологии.
По своему составу военная "терминология в связи с ее отрас левой многоплановостью весьма разнообразна. Наряду с собствен
но |
военными терминами (например, из области военного искусст |
ва, |
организации войск или наименований образцов боевой техни |
ки) она включает большое количество общетехнических терминов (например, связанных с устройством боевых машин, реактивных или ракетных двигателей) и терминов других областей науки и техники, широко используемых в военном деле (ядерной физики, электроники, метеорологии и т. д.).
По обозначению соответствующих реалий мы выделяем сле дующие терминологические системы: а) военную терминологию ви дов вооруженных сил (сухопутных войск, военно-воздушных сил, военно-морских сил и др.); б) военную терминологию различных родов сухопутных войск, родов авиации, родов сил военно-морско го флота и др. (схема 1) 3 2 .
Так как каждый вид вооруженных сил и соответственно род войск (род авиации, род сил ВМФ) имеет присущее ему боевое предназначение, тактику и организацию, боевую технику и воору жение, мы можем по функциональному признаку выделить в соста ве каждой терминологической системы: 1) оперативно-тактичес кую, 2) организационную (сюда мы относим также наименования военных должностей и воинские звания) и 3) военно-техническую терминологию.
В оперативно-тактической терминологии выделяются собствен но термины (Aufmarsch, Einkesselung, 'Logistik, Vorhut и др.) и ко манды («Gewehr-аЫ», «Konzentrierter Facherb, «Libelle plus (mi nus) Null-vierundsechzig!», «Zum Gefecht!» и др.).
Значительная часть оперативно-тактических и организацион ных терминов для разных терминологических систем является об щей, например: Abwehr, Alarm, Befehl, Befehlshaber, Divisionskommandeur, Einheit, Entfaltung, Ersatz, Feindbeurteilung, Freizeit, Frontalangriff, Vorhut и др. Однако, учитывая их функциональную специфику в различных терминологических системах, вызванную особенностями боевого предназначения и применения различных видов вооруженных сил (родов войск, родов авиации, родов сил ВМФ), дефиниции данных терминов не полностью совпадают3 3 .
3 2 Данная классификация будет зависеть от конкретной организационной структуры вооруженных сил государства и от разработанности его военной теории.
3 3 |
Ср. дефиниции к термину «авангард»: «Авангард — войсковое соединение, |
часть |
или подразделение, следующее на определенном расстоянии впереди глав |
ных сил в качестве органа походного охранения на марше...» (Краткий словарь оперативно-тактических и общевоенных слов (терминов). М., 1958, стр. 5); «Аван-
36
Fuhurng
Politische, wirtschaftliche und militarische Gesamtkriegfuhrung
Militarische
Fiihrung
|
Fuhrungsbereiche |
und Fuhrungsbegriffe |
|
Bereich (Grundsatze) |
Anordnende Stelle |
Verfugt iiber |
Erscheinungsform |
Oberste |
Staat oder |
gesamtes |
Krieg |
Fiihrung |
Staatenbund |
Wehrpotential |
|
(strategisch) |
|
einschlie(Jlich |
|
|
|
der Streitkrafte |
|
Obere |
alluertes |
Teile aller.. |
Operation, |
Fiihrung |
Oberkoramando |
Teilstreitkrafte |
Schlacht |
(operativ) |
Armeegruppe |
Teile einer |
|
|
Armее |
Teilstreitkraft |
|
|
Korps |
|
|
Т а б л и ц а 1
Raum
Gesamtkriegsgebiet
Kriegsschauplatz,
Operationsgebiet
PL,
Mittlere |
Division |
mehrere |
Gefecht |
|
|
Fiihrung |
Brigade |
Waffengattungen |
|
|
|
(taktisch) |
|
|
|
|
|
Untere |
Fiihrung |
Regiment |
eine WaHen- |
Kampf • |
Geiechtsfeld |
(sowohl |
takt. |
Bataillon |
gattung |
|
|
a Is auch nach |
Kompanie |
(Bat- |
|
|
|
den Kampfgrund- |
terie) |
|
|
|
|
satzen der |
|
|
|
|
ijeweiligen Waffengattung)
К. H. Fuc'hs und F . W. Kolper. Militarisches Taschenlexikon. Frankfurt am Main, 1961, S. 144.
|
С х е м а 2 |
|
AUFKLARUNGSPANZER |
SCHUTZENPANZER |
ARTILLERIEPANZER |
SPAHPANZER |
|
|
PANZERGE- |
|
|
GRUPPENPANZER |
|
SCHUTZE |
|
|
|
|
||
|
FUHRUNGSPANZER |
|
|
|
|
FUNKPANZER |
PANZEF*RAKE- |
Panzerhaubitzen |
|
|
TRANSPORTPANZER |
|||
Spahpanzer, Rad |
TENWE RFER |
Panzerkanonen |
||
MORSERTRAGER |
||||
|
Panzermorser |
|||
Spahpanzer, Ketfe |
PANZER |
|
|
|
|
|
|
||
|
SANITATSPANZER |
|
|
|
|
|
PzRakWf, |
|
|
|
|
einfach |
PANZERFLUG- |
|
AUFKLARUNGS |
|
PzRakWf, |
KORPERWERFER |
|
|
mehrfach |
STURMPANZER |
||
SPz |
|
|
||
|
|
BEOBACHTUNGS- |
||
|
|
|
||
|
|
|
PANZER |
|
|
OBERWACH- |
|
F E U E R L E I T - |
|
|
UNGSPANZER |
|
PANZER |
|
Halbgruppenpanzer |
|
|
|
|
Fu/Fu-Panzer |
Radarpanzer |
|
|
|
Transportpanzer |
|
|
||
Morsertragerpanzer |
Drohnenpanzer |
|
|
|
Sanitatspanzer |
JR-Scheinwerfer- |
|
|
|
|
panzer |
|
|
KAMPFPANZER |
P A N Z E R F A H R Z E U G E |
FLAPANZER . |
|||
|
|
|
|
||
|
|
|
PANZER-FLAK |
PANZER-FLARA- |
|
JAGDPANZER |
|
|
KETFNWERFER |
||
|
|
|
|||
|
SONDERPAN- |
SPRENGPAN- |
PIONIRPANZER |
||
Jagdpanzer, Kanone |
ZER |
ZER |
|
|
|
Jagdpanzer, Rakete |
|
|
|
|
|
Jagdpanzer, |
|
|
|
|
|
Leichtgeschtitz |
|
|
|
|
|
|
BERGEPANZER |
|
|
|
|
|
SCHLEPPAN- |
|
|
MINENR AUM- |
|
|
ZER |
|
|
||
LANDEPANZER |
WEGEPANZER |
|
PANZER |
||
FLAMMPAN- |
BRDCKENPAN- |
||||
Raumwalzen- |
|||||
|
ZER |
Mattenlegepan- |
ZER |
||
|
panzer |
||||
|
|
zer |
Plattenbriicke |
||
|
|
Raumschlegel- |
|||
|
|
Faschinenlege- |
Scherenbrucke |
||
|
|
panzer |
|||
|
|
panzer |
Klapprampen- |
||
|
|
Raumpflug- |
|||
|
|
Raumschaufel- |
briicke |
||
Lande-Schiitzenpan- |
|
panzer |
|||
|
panzer |
||||
zer |
|
|
Raumladungs- |
||
|
|
|
|||
La nde-Sturmpanzer |
|
|
|
panzer |
|
Lande-Flapanzer |
|
|
|
|
|
Lande-Pionierpanzer |
|
|
|
|
LUFTLANDEPANZER
Различие в объеме соответствующих военных понятий, выра жаемых терминами, будет, кроме того, зависеть от того, в каком масштабе (разделе военного искусства) данный термин приме няется, ибо отдельные термины могут одновременно обозначать реалии как стратегии, так и оперативного искусства или тактики.
Различие в объеме сходных понятий военного дела может вы ражаться и различными терминами. Например, в табл. 1 мы ви дим, что в терминологии ФРГ термины, относящиеся к понятию Kampf «боевые действия», в зависимости от масштаба (раздела военного искусства) подразделяются на Krieg (стратегия), Ope ration, Schlacht (оперативное искусство), Gefecht (тактика обще войсковых соединений) и Kampf (тактика частей и подразделений одного рода войск).
В военно-технической терминологии мы различаем |
собствен |
||
но термины |
(Fla-Lenkgeschofi, Jagdflugzeug, Panzer, Torpedo, Un- |
||
terseeboot, |
Zieleinrichtung и др.) |
и номенклатурные наименова |
|
н и я 3 4 (Fla-Lenkgescho6 «Nike», |
«Angry»-106-Funkgerat, |
Panzer |
|
«Leopard» и др.). |
|
|
В составе терминологических систем мы в свою очередь раз личаем микросистемы3 5 , объединяющие термины по узкотематичес кому признаку. Отдельные микросистемы не выходят за рамки терминологической системы вида вооруженных сил (например, воинские звания военно-морского флота) или рода войск (напри мер, классификация видов огня артиллерии), другие,— распростра няются на смежные терминологические системы.
Наиболее важ.ным видом связи между понятиями, принадле жащими к одной и той же категории, являются отношения рода и его видов. В качестве примера приводим классификацию брониро ванных боевых машин (терминология ФРГ). На схеме 2 мы можем наглядно проследить родо-видовые связи данной терминологичес кой микросистемы: установить существенные признаки, общие для группы боевых машин, и разделить боевые машины на основании какого-то определенного признака, входящего в содержание поня тия, на подгруппы3 6 . Каждый член классификации рассматривае мой терминологической микросистемы занимает место, которое определяет структуру термина и его состав. Классификация дает
гард — передовая часть соединений, групп или отрядов кораблей, выдвинутая от главных сил в сторону вероятного появления противника...» .(Морской сло
варь, т. |
1. М., 1959, стр. 10). |
|
|
|
|
|
|
||
3 4 |
См. А. А. Р е ф о р м а т с к и й. |
Что такое термин |
и терминология. Сб. |
||||||
«Вопросы терминологии», стр. 49. |
|
|
|
|
|
||||
3 5 |
Ср. «терминологическое |
поле» у А. А. Реформатского. См. А. А. Р е ф о р- |
|||||||
м а т с к и й. |
Что такое |
термин |
и терминология. |
Сб. «Вопросы |
терминологии», |
||||
стр. 47 и сл. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 6 |
Классификация |
боевых машин каждой подгруппы может быть продолже |
|||||||
на. Например, в подгруппе Spahpanzer: Spahpanzer (Rad) |
можно подразделить |
||||||||
на 4-Rad-Spahpanzer, 6-Rad-Spahpanzer, 8-Rad-Spahpanzer, a Spahpanzer (Kette) — |
|||||||||
Halbketten-Spahpanzer, |
Vollketten-Spahpanzer. |
Однако |
наша |
задача |
состоит |
||||
в том, чтобы |
выделить |
в родо-видовых |
связях данной терминологической |
микро |
системы лишь наиболее существенные признаки.
40