Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

3017

.pdf
Скачиваний:
3
Добавлен:
15.11.2022
Размер:
2.87 Mб
Скачать

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования» Выпуск № 1(29), 2016

УДК 803.0:801.311(470+430)

 

Воронежский государственный

Voronezh State University

архитектурно-строительный

of Architecture and Civil Engineering,

университет,

Doctor of Philology,

д.ф.н., профессор, заведующий

Professor, Head of the Foreign

кафедрой иностранных языков

Languages Department

Зинаида Евгеньевна Фомина

Zinaida Yevgenjevna Fomina

e-mail: FominaSinaida@gmail.com

e-mail: FominaSinaida@gmail.com

 

З.Е. Фомина

СЛАВЯНСКАЯ ТОПОНИМИЯ В ГЕРМАНИИ В ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОМ И ЛИНГВО-ИСТОРИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ

В статье анализируется славянская топонимия на примере обширного каталога славянских городов, поселений, крепостей на территории Германии, который иллюстрирует древнейшие контакты между германцами и славянами. Исследуется внутренняя форма славянских топонимов, проводится их семантикоэтимологический анализ, выявляются типы славянских топонимов по различных критериям их образования, определяются топонимические «натуремы» и «культуремы», а также патронимические топонимы. Описываются основные модели славянского топонимического словообразования и др. Названия славянских поселений в Германии рассматриваются как знаки материальной и духовной культуры славян, во многом обусловившие в дальнейшем формирование топонимического ландшафта Германии. Анализируются исторические предпосылки межкультурного и межъязыкового взаимодействия немцев и русских. Исследование дорожной карты славянских топонимов на территории Германии, а также их этимологических, лексических, структурных и других составляющих, позволило выявить и объективировать лингвокультурологические и лингво-исторические данные о существующих на протяжении веков глубоких и разносторонних контактах между славянами и германцами.

Ключевые слова: контакты германцев и славян (с VIпо XXI вв.), славянская топонимия в Германии, именной ландшафт славянских городов и крепостей в Германии, словообразование, этимология, внутренняя форма, круговорот культур, дорожная карта славянских топонимов в ФРГ, топонимические натуремы, культуремы, патронимы.

Z.Ye. Fomina

SLAVONIC TOPONYMY IN LINGUOCULTUROLOGICAL

AND LINGUO-HISTORICAL ASPECTS IN GERMANY

The article analyses the Slavonic toponymy based on the example of an extensive catalogue of Slavonic towns and cities, settlements, fortresses in the territory of Germany, that illustrates the most ancient contacts of the Germanic and Slavonic peoples. The internal form of the Slavonic toponyms is examined, their semantic –and- etymological analysis is performed, the types of Slavonictoponyms are defined by different criteria of their formation.Toponymic “naturems” and “culturems”, patronymic and possessive toponyms are determined, main models of the Slavonic toponymic wordformation are described, etc. The names of Slavonic settlements in Germanyare considered as the signs of the material and spiritual culture of the toponymic landscape of Germany. Historical premises if intercultural and interlinguisticinteraction of German and Russian people are considered. The study of the road map of Slavonic toponyms in the Germany territory and also their etymological, lexica, structural and other components allowed the author to reveal and to objectivize linguoculturological and linguo-

___________________

© Фомина З.Е., 2016

27

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

- historical data on serious and various contacts of Slavonic and Gernam peoples existing for many centuries.

Key words: Contacts of Slavonic and German peoples (from the VI-th up to the XXI-th centuries), Slavonic toponymy in Germany, landscape of Slavonic towns and fortresses in Germany,word-formation, etymology, internal form, cultures circulation, road map of Slavonic toponyms in the FRG, toponymic naturems, culturems, patronyms.

Исследование топонимии имеет исключительно важное значение в контексте ее рассмотрения с позиции межкультурного, межъязыкового и исторического взаимодействия этносов. Как справедливо отмечается в топонимическом словаре В.А. Никонова: «Всего драгоценнее свидетельства топонимии для определения древнего расселения народов. По языковой принадлежности названий выясняют былые границы размещения народов и пути миграций» [1]. Не менее значимым является исследование топонимов с позиции лингвистической диахронии, так как «топонимы дают много ценного для истории языка, сохраняя черты, давно утраченные живой речью» [1].

В топонимах (особенно гидронимах) устойчиво сохраняются архаизмы и диалектизмы, они часто восходят к языкам-субстратам народов, живших на данной территории в прошлом, что позволяет использовать их для определения границ расселения этнических общностей (например, славян в Европе) [2].

Изучение географических имен (топонимов, хоронимов, геонимов) может служить лингвистическому, историческому и, как справедливо указывает Инге Били, не в последнюю очередь, географическому познанию. Часто топонимы информируют о состоянии ландшафта ко времени его наименования, а также о людях, которые освоили территорию и основали поселения, а затем ее оставили [3]. Географические имена, подчеркивает Инге Били, позволяют сделать выводы относительно уже давно миновавших состояний жизненного пространства, об особенностях самих создателей наименований. «Для географа ономастика является очень ценной наукой, наукой-помощницей. В частности, область микротопонимии предоставляет богатый материал для географии, на основании которого она способна реконструировать давно исчезнувшие гео- и топографические реалии» [3]. Так, географические имена содержат сведения о более раннем распространении виноградарства и лесоразведения, в т.ч. о других изменениях вегетации, а также информацию о составе (структуре) почвы. Это объясняет, почему географические имена занимают особое место в лингвокультурологических исследованиях [3, с. 151].

Особый интерес представляет собой изучение славянской топонимии на территории Германии, значительная часть которой в прошлом, вплоть до 13–го века, была заселена славянами, оставившими после себя огромное наследие материальной культуры (в виде большого количества созданных ими поселений, городов, крепостей и т.п.), культурных артефактов (керамика и т.п.), реалий духовной культуры (религиозные культовые сооружения, могильники и т.п). «И именно славяне определяли в то время тогдашний ландшафт имен» [4]. Такой же большой научный интерес представляет, несомненно, и изучение немецкой топонимии на территории России. Однако, как показывает обзор литературы немецких и российских исследователей, немецкая топонимия на территории России служит предметом значительного количества как немецких, так и российских авторов. В то же время изучение славянских топонимов на территории Германии представлено не столь масштабно, не столь широко. В основном данная проблематика ставится в трудах немецких исследователей, о чем пойдет речь ниже.

Исследование дорожной карты славянских топонимов на территории Германии, а также их этимологических, лексических, структурных и других составляющих, позволит выявить и объективировать лингвокультурологические и лингво-исторические данные о существующих на протяжении веков глубоких и разносторонних контактах между славянами и германцами.

Стремление к всестороннему и многогранному познанию истоков взаимодействия русского и немецкого этносов может выступать актуальной мотивацией для изучения сла-

28

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Выпуск № 1(29), 2016

вянских топонимов в Германии и, соответственно, немецких в России, поскольку именно топонимы во многом отражают объективную лингво-историческую картину миру.

Кроме того, что касается изучения славянской топонимии в Германии, то именно она «может дать ответ на вопрос, какой «тип человека» представляли древние славяне, какие приоритеты были для них релевантны, как они понимали окружающий мир, каким образом они вели свое хозяйство и т.п. Все это можно почерпнуть из славянской сокровищницы имен. Здесь ономастика может направить свет […] в глубину истории»» [5].

Как нам представляется, задача изучения славянской топонимии носит глобальный характер и еще ждет своих исследователей. Цель данной работы состоит в том, чтобы, с одной стороны, рассмотреть культурно-исторические предпосылки, обусловившие характер и специфику взаимоотношений немцев и русских, с другой - обобщить и проанализировать славянские топонимы на территории сегодняшней Германии, охватывающие значительную часть в корпусе немецкой топонимии в целом, в лингвокультурологическом и лингвоисторическом аспектах.

В настоящей работе будет предпринята попытка рассмотреть отношения немцев и русских в контексте глобальных исторических событий, предопределивших их неразрывные и многогранные связи и отношения, начиная с 6-го века. Важно отметить, что взаимодействие между немцами и русскими никогда не было однонаправленным, а характеризовалось во все времена двоякой направленностью, т.е. перманентным движением туда и обратно: из Германии в Россию→ из России в Германию→ из Германии в Россию и т.д.

1. Немцы и славяне: исторический круговорот культур.

Итак, что касается древнейшего контакта славян с германцами, то, согласно историческим хроникам, славянские племена лужичан, лютичей, бодричей, поморян, руян (полабские славяне) издревле заселяли территорию современной восточной, северной и отчасти северо-западной Германии, а также часть Баварии [6]. В дальнейшем в ходе многочисленных столкновений с германскими племенами славяне постепенно ассимилировались и значительная часть из них стала представлять собой предков сегодняшних немцев. По данным немецких исследователей, около 45% немцев имеют германские и кельтские корни, минимум 20% процентов, а по другим данным - до 30 % и более имеют славянские корни [7]. Из сказанного следует, что немцы имеют не только исторические, социальнополитические, экономические, культурные, торговые, но и генетические связи со славянами, что отразилось, с одной стороны, на формировании общих черт немцев и русских, касающихся их мировидения, мировосприятия, культурных ценностей, с другой - мотивировало и обусловливало их многовековую заинтересованность друг в друге. Отношения немцев и русских напоминают вечный круговорот культур.

С конца 18-го века немцы в соответствии с манифестом Екатерины II (от 22 июля

1763 "О дозволении всем иностранцам, в Россию въезжающим...") заселяют Россию, в ча-

стности, Поволжье, Кавказ, Центральную Россию, в том числе, Воронежскую губернию, районы Санкт-Петербурга (ср. Ингерманландия), Крым, Кавказ, Бессарабию и др. С 20-го века русские немцы возвращаются на историческую Родину в Германию, где они ассоциируются, тем не менее, с русскими. В 21-ом веке немцы строят в России экопоселения (в Липецкой области, Сибири, на Урале), чтобы остаться здесь навсегда. Глубинные исторические корни немцев и русских закрепляются повсеместно не только на уровне политики, культуры, экономических связей, но и на уровне создания немецко-русских семей.

Процесс взаимного передвижения немцев и русских можно представить в виде следующей геополитической схемы:

славяне (на территории земель нынешней Германии) → взаимодействие с германскими племенами (с конца VI до середины XIII века н.э.);

поселения немецких колонистов на территории России (1819 вв.);

29

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

возвращение исторических (русских) немцев в Германию (20-й в.);

переселение экологически ориентированных немцев в Россию (21-й в.).

Как следует из многотомного издания „Славянские древности“ (1953) известного чешского ученого Любора Нидерле, первым историческим известием о славянах на Эльбе является запись Вибия Секвестра «De fluminibus» (VI век), в которой об Эльбе говорится: «Albis Suevos a Cervetiis dividit». Cervetii означает здесь наименование сербского округа (pagus) на правом берегу Эльбы, между Магдебургом и Лужицами, который в позднейших грамотах Оттона I, Оттона II и Генриха II упоминается под термином Ciervisti, Zerbisti, Kirvisti, нынешний Цербст [8]. В тот период, как пишет Любор Нидерле, а именно в 782 году, началось большое, имевшее мировое значение, наступление германцев против славян. Перейдя Эльбу, славяне представляли большую опасность для империи Карла Великого. Для того, чтобы создать какой-то порядок на востоке, Карл Великий в 805 году создал так называемый limes Sorabicus, который должен был стать границей экономических (торговых) связей между германцами и славянами [8].

Чешский ученый утверждает, что граница показывает нам, как далеко к началу IX века распространились славяне при своем продвижении к Эльбе и за Эльбу и как всё, что находилось к востоку от сербской и саксонской границ, было в IX веке бесспорно славянским» [8]. Земли полабских славян охватывали не менее трети современного немецкого государства.

На славянскую принадлежность поселений указывают, по мнению Любора Нидерле, славянский характер их названий, круговая форма поселений (так называемые «okrouhlice», немецкие Runddorf), считающихся, как правило, славянскими. «Существование славян подтверждается не только большим количеством сел с характерной славянской планировкой, расположенных к востоку от линии Бамберг – Гайда – Наба, но и данными археологии: имеющиеся здесь повсюду, вплоть до Эрфурта, Готы, Бургленгенфельда на Набе, Ансбаха на Резате и Альтмюля, могильники и городища характерны своей славянской керамикой и S-образными височными кольцами» [8].

Чешский ученый отмечает, что за Гамбургом славяне перешли на левый берег Эльбы к Люнебургу, где на берегах рек Иесны (Иетцель) и Ильмы (Ilmenau) поселилось племя древан, остатки которых обитали здесь вплоть до XVIII века. Области к востоку от Заале были также славянскими [8].

Убедительные исторические факты относительно проживания славян и распространения их культуры на территории сегодняшней Германии приводятся также в ряде Интер- нет-источников, посвященных теме «Славянской Германии». Немцы составили своеобразный каталог славянских городов и крепостей на территории Германии и разместили его на сайте http://slawenburgen.npage.de [9].

2.Каталог названий славянских городов, крепостей на территории Германии» как отражение славянской материальной и духовной культуры.

На вышеприведенном сайте, как указывается в исследовательских материалах Википедии «Славянская Германия» [10], «с немецкой педантичностью и скрупулёзностью отмечены координаты мест, показаны места расположения каждого города с помощью программы «Google Earth». В частности, немцы нашли и описали названия славянских городов, расположенных в следующих землях ФРГ:

Берлин → 8 славянских городов и поселений;

Бранденбург →166 славянских городов и поселений;

Мекленбург → 285 славянских городов и поселений;

Саксония → 125 славянских городов и поселений;

Шлезвиг-Голштейн → 38 славянских городов и поселений;

30

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Выпуск № 1(29), 2016

Саксония-Анхальт → 36 славянских городов и поселений;

Нижняя Саксония → 9 славянских городов и поселений;

Тюрингия → 9 славянских городов и поселений;

описаны Росток, Шверин, Стральсунд, города на островах Рюген (23) и Узедом

Итого: 703 славянских города на территории Германии. Некоторые описания

снабжены рисунками – реконструкциями того, что здесь было почти тысячу лет назад [10]. Характерно также, что на этом же сайте немецкие исследователи представляют де-

тальное описание славянских крепостей в разных регионах Германии и, соответственно, их наименований.

Изучая и описывая сохранившиеся древнейшие славянские крепости только, например, на территории Нижней Саксонии, немецкие ученые выделяют 10 славянских крепостей и их названий, восходящих к 7-11 векам нашей эры:

1.славянская крепость (7 век): Хитцакер (Hitzacker);

2.славянская крепость (8 век) Ёренбург (Oerenburg);

3.славянская крепость (8 век.): Гленце (Clenze);

4.славянская крепость (8 век): Мишо I (Meetschow I);

5.славянская крепость (8-9 вв.) Люхов (Lüchow);

6.славянская крепость (9 век): Холенстедт (Hollenstedt);

7.славянская крепость (9 век.): Данненберг (Dannenberg);

8.славянская крепость(9-10 вв.): Брюнкендорф/Хёбек. (Brünkendorf/Höhbeck);

9.славянская крепость (9-10 вв.): Картов (Gartow);

10.славянская крепость (9501000 гг.): Мишо II (Meetschow II).

Раскопки свидетельствуют о том, по мнению немецких исследователей, что эта типично славянская крепость (Мишно II) «типа крепости Турнова» была построена в период с 950 по 1000 гг. [11].

Из приведенного списка славянских крепостей на территории Нижней Саксонии становится очевидным, что крепости очень древние, восходят к 7-ому веку и, что самое главное, до сих пор сохранились.

Заметим, что многочисленные города Германии, а также известные крепости строились и возводились на архитектурно-строительной и культурной основе исконных славянских поселений. На протяжении веков они достраивались, перестраивались, надстраивались и укреплялись германскими (в дальнейшем немецкими) строителями, однако, исходной точкой часто служили именно построенные славянами древнейшие культовые, культурные или военно-оборонительные сооружения, что подтверждается обширной исследовательской базой самих немецких ученых [11].

В фокус исследования немецких ученых отдельной строкой включено также изучение славянских племен (Slawenstämme), поселения славян на островах Рюген (Rügen), славянские поселения в округе «Плён» в Шлезвиге (Plön in Schleswig), поселения славян на острове Узедом (Insel Usedom) и т.д. [11].

Для немецких ученых интерес представляют все сферы жизнедеятельности славян, основавших города и поселения на территории сегодняшней Германии, в частности,

места торговли славян (Handelsplätze), торговое поселение Ральсвик (Ralswieck) как одно из самых крупных, раннеславянская керамика (Frühslawische Keramik), исследуются наиболее значительные битвы славян (Bedeutende Schlachten bei den Slawen) и мн.др. [11].

Важное место отводится также описанию славянских музеев под открытым небом

(Freilichtmuseen), «которые представляют собой реконструированные славянские кре-

пости, крупные поселения и деревни VII-XII вв. Например, славянская крепость-замок с прилегающей к ней деревней на месте ободритского поселения в Гросс-Раден (Slawenburg-Raddusch) в земле Мекленбург-Передняя Померания. Раскопки, в результате которых были обнаружены десятки крупных славянских поселений, в этой области нача-

31

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

лись ещё после Второй мировой войны, а в 70-х годах немцы восстановили славянский храм, жилые дома поселения» [6].

Язык, как самый надежный и объективный барометр культурно-исторических связей между народами, как один из главных судей и свидетелей взаимодействия культур на протяжении веков, убедительно и объективно доказывает взаимоотношения между этносами. Так, в немецком языке нашли свое отражение многочисленные славянские следы, как знаки славянской словесности и культуры, которые, как показывает обзор литературы, в отличие от славянских топонимов на территории Германии, до сих пор еще не получили всестороннего и детального исследования.

3.Знаки славянской словесности в современной Германии.

Следует сказать о том, что если не учитывать многочисленные труды немецких ученых, посвященных описанию и изучению славянских топонимов в пространстве немецкой лингвокультуры, которые априори являются объективной культурологической и исторической данностью, которую невозможно не заметить, то можно назвать лишь небольшое количество работ немецких авторов, в которых рассматриваются вопросы, связанные с присутствием славянской лексики. Одной из таких работ является труд Клауса Мюллера «Славянское в немецком лексиконе» [12]. В этой работе отмечаются, например, такие слова славянского происхождения, как: граница (Grenze), долина (Tal), степь (Steppe),

сабля (Säbel), пистолет (Pistole), дрожки (Droschke), мамонт (Mammut), соболь (Zobel),

творог (Quark), полк (Pulk), указ (Ukas), толмач (переводчик) (Dolmetscher) и мн. др. [12].

На заимствованные слова из славянских языков указывает в какой-то мере и авторитетный немецкий словарь Дуден (Duden), в котором подчеркивается, что в немецкий язык вошли такие слова из славянских языков, как: огурец (Gurke), граница (Grenze), град (Berg), огра-

да (Berg), гора (Berg), огород (Garten), бич (Peitsche), норка (зверь –Nerz) и др. [13]. Одна-

ко, в целом, как сказано выше, изучение славянизмов, в отличие от славянских топонимов, в составе немецкого языка носит фрагментарный характер.

Итак, обратимся к рассмотрению славянской топонимии на территории современной Германии.

4. Славянская топонимия в современной Германии как отражение древнейших контактов германцев и славян.

Убедительным доказательством древнейших контактов германцев и славян служит славянская топонимия, особенно широко представленная в восточной, северной, отчасти в северно-западной Германии, а также в Баварии. Среди многочисленных топонимов славянского происхождения на территории сегодняшней Германии особое значение имеют астионимы (названия городов), хоронимы (собственное имя любой территории, области, района), ойконимы (названия населённых мест), комонимы (названия сельских поселений) и др. [1].

Уже предварительный обзор литературы, посвящённой изучению славянской ономастики в Германии, в том числе, в Австрии, наглядно демонстрирует огромное наследие славянских топонимов, которые являются не просто наименованиями многочисленных городов, поселений, крепостей, природных реалий (рек, гор, озер, лесов и т.п.), а также личных имен, но и одновременно выступают знаками древней славянской материальной и духовной культуры. Не случайно, что уже в корпусе самих славянских топонимов разгра-

ничивают топонимы-натуремы и топонимы-культуремы, о чем будет сказано ниже.

Славянское топонимическое наследие в Германии стало предметом активного исследования еще в 19-20 вв. Оно продолжается и в 21-ом веке. В этой связи можно привести, например, фундаментальные труды Пауля Брониша (Paul Bronisch,1902), Бруно Шира

(Bruno Schier,1961), Эрнста Айхлера (Ernst Eichler, 1987;1988;1993; 2006; 2009), Инге Бил-

32

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Выпуск № 1(29), 2016

ле (Inge Billy, 1996;2000; 2003 (а); 2003(б); 2004), Зигфрида Кёрнера (Siegfried Körner,

1993), Йоханеса Хуттера (Johannes Hutter, 2014) и мн. др.

Исследования славянской топонимии в Германии проводятся масштабно и исключительно детально. В круг изучения включаются названия значительного количества регионов Германии (федеративных земель), в которых именной ландшафт характеризуется сла-

вянской топонимической культурой (Саксония, Центральная Германия, территория между Заале и Нейсом, Гольштейн, Любек, Альтенбург, Бавария, восточная Пруссия, Потсдам, Зантох, Росток, Штеттин и мн. др.).

Фундаментальные (многотомные) труды немецких авторов, на наш взгляд, во многом являются пионерскими (новаторскими) и представляют несомненный научный интерес для проведения дальнейших исследований. По причине их малоизвестности в России они нуждаются в переводе на русский язык и должны быть в фокусе внимания со стороны российских исследователей (см. подробнее [14]).

Хотелось бы заметить, что предлагаемые различными немецкими авторами толкования этимологического содержания славянских топонимов в целом совпадают и демонстрируют своеобразное единство взглядов, что доказывает объективность проведенных исследований. Их объединяет то, что ни один из немецких ученых не отрицает славянское происхождение анализируемых ими топонимов, являющихся исключительно знаковыми для немцев, поскольку речь идет о наиболее крупных и известных городах и местностях Германии со славянскими названиями. В отдельных случаях имеют место несколько версий для объяснения того или иного славянского топонима. Приводимые исторические толкования разными немецкими исследователями не противоречат, а дополняют друг друга. Итак, обратимся к рассмотрению этимологического толкования славянских топонимов, представленных в трудах немецких ученых.

5. Этимологический анализ названий крупных городов Германии славянского происхождения.

Берлин (Berlin) – существуют три версии происхождения этого топонима. Согласно первой - название «Берлин» (как и другие с ударным -ин — Шверин, Штеттин) имеет славянское происхождение и восходит к полабскому berl-/birl- («болото»). От сходного индоевропейского корня wern-/werl (что также значит «болотистая местность») происходят названия многих европейских городов [15]. Согласно другой точки зрения - слово berli означало нечто в виде построенной под водой защитной решетки, которая использовалась для ловли рыбы [16]. Весьма распространено также мнение о том, что топоним Берлин восходит к более древнему славянскому слову «БЕР», которое означало хищного зверя (медведя). Ср.: в этой связи русское слово «берлога» [17].

Дрезден (Dresden) - от славянского слова “dredzane”(«дреждане»)→ (дрязга -лес) →древо→ «люди, которые живут в лесу» [16].

Лейпциг (Leipzig) - наименование Лейпциг происходит не от немецкого существительного «Leib» (тело, корпус), а от славянского слова «Липа» ("Linde"). В 6-ом веке сербы заселяли территорию на пересечении важнейших путей сообщения. Еще в 920 году здесь вблизи липовой рощи располагалась маленькая рыбацкая деревушка, которая называлась его жителями как «Липск» (lipzi), т.е. «место среди лип» ("Ort bei den Linden") [16].

Кёпеник ("Köpenick - Copnic") – слово славянского происхождения и означает

«холмистое место» ("Hügel-Ort") [16].

Ср. еще одно толкование: Название «Кёпеник» имеет славянские корни и означает «островная местность» (Copnic). Ещё при славянах на этой территории были построены крепости. В середине XII в. здесь находилась главная крепость и основное поселение славянского племени шпревян, которым правил князь Якса из Копаницы (Якса из Копаницы

33

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

(до 1130-февраль 1176) - славянский князь племени гавелян (самоназвание — стодоряне).

ВВеликопольской хронике назван князем сербов [18].

Штеглиц (Stieglitz) - название населенного пункта славянского происхождения, которое означает: “Место, где имеются щеглы” [16].

Баутцен (Bautzen) - город (Будышин или Будишин (в.-луж. Budyšin (['budɨʃin])) был основан славянами как Budysin (по старо-лужицкому имени Будих (Budych)) [16].

Гёрлиц (Görlitz) - был основан славянами как Goreliz (горелиц) (от gora, "гора"), что указывает на высокое местоположение 200 м на Лужицкой равнине [16].

Любек (Lübeck) - адаптированное (в германизированной форме в 1143 году) наименование славянского (вендского) поселения «Любицы (от славянского liubak (любяк: грациозный, прелестный)), когда граф Адольф II основал здесь немецкий купеческий город [16].

Целле (Celle) - называется в летописи в 990 году как Келлу (Kellu), от славянского «поселение на реке». Первоначально это название употреблялось как «Целле» (Zelle) , но позднее оно было латинизировано и превратилсоь в Celle [16].

Мейсен (Meißen) - имя славянского происхождения и соотносится с названием крепости Misni (Мисни, Мишно) (от слова мисни (местность, место)), на основе которой король Генрих I в 920 году заложил императорскую крепость на тогдашний славянскосербской территории. Мейсен по праву считают «колыбелью Саксонии» [16].

Плауэн (Plauen) – означает на древнеславянском языке «Место наводнений», сигнализируя одновременно и о богатстве водой этого региона [16].

Кемниц (Chemnitz) -в.-луж. Kamjenica: назван по наименованию небольшой речки Кемниц, притоку реки Цвиккауэр-Мульде (нем. Zwickauer Mulde). Само слово «chemnitz» происходит от «kamjenica» из языка лужицких сербов и означает «каменистый ручей/река». В Чехии город называется Saská Kamenice — «Саксонская Каменица» [6].

Лаузиц, Лужица (Lausitz) – от в.-луж. Łužica (Лужица), первоначально— «болотистый край». Лужица — это историческая область Германии, в которой до сих пор проживает славянский народ лужичане. В Польше и Чехии область называется Лужице — польск. Łużyce, чеш. Lužice [6].

Росток (Rostock) - «Росток» означает место, где вода растекается в разные стороны [6].

Ратцебург (Ratzeburg) — град витязей-воинов, Ратибор; славянское поселение Ратибор впервые упоминается в документах германского короля Генриха IV в 1062 году как Racesburg. Название происходит от имени ободритского князя Ратибора (сокращ. нем. Ratse). Данное толкование приведено в «Lexikon des Mittelalters» (Энциклопедия средневековья). Ученые отмечают, что это распространённое в средневековье славянское имя встречается, в том числе, в русских летописях. Так, например, в «Новгородской первой летописи старшего извода» за 1270 год читаем: «побѣгоша къ князю на Городище тысячьскыи Ратиборъ, Гаврило Кыяниновъ и инии приятели его» [6].

Ратибор (Ratzeburg) - это шлезвигско-гольштейнский город в центре Рацебургского озера, который возник на месте древнего славянского поселения, образовавшегося вокруг крепости, в которой находилась резиденция полабского князя Ратибора [16].

Пренцлау (Prenzlau) - в.-луж. Prenzlawj [Пренцлавь] (см.: Примеры славянских топонимов Германии) [6].

Цоссен (Zossen) — Sosny [Сосны] [6].

Бранденбург(Brandenburg) - по-славянски Бранибор. По-нижнелужицки город и сейчас называется Braniboŕ pśi Habołu. Город Нойбранденбург по-славянски также назы-

вается Новый Бранибор (из книги 'Atlas nazw geograficznych Słowiańszczyzny Zachodniej Kozierowski S. Kozierowski, 1934. Poznań: Nauka i Praca')[6]. Бранденбург обязан своим именем Бреннской крепости, служившей главной крепостью славянских стодоранов, которая в 928 была захвачена Генрихом I [16].

Шверин (Schwerin) - происходит от древнеславянского слова «конный загон» (от

34

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Выпуск № 1(29), 2016

древнеполабского zverin (зверин), «скотный двор» /«загон для животных» [16]. См. также: Шверин (Schwerin) – бодричский Зверин;

Узедом (Uesdom) - городок на одноимённом острове в Мекленбурге –Передней Померании обязан своим именем славянскому слову «уснам» («Устье») [16].

Котбус (Cottbus) [ˈkɔtbʊs], н.-луж. Chóśebuz [ˈχɛɕɛbus]/[ˈχɨɕɛbus], в.-

луж.Choćebuz, [ˈkʰɔtʃɛbus], польск.Chociebuż). Упомянутые формы восходят к праславянской форме *Xotěbuďь «Хотебудов», которая является притяжательным прилагательным от личного имени *Xotěbudъ. [19].

Ср. также другие известные славянские топонимы в сегодняшней Германии:

Штолпен (Stolpen) - от славянского слова «столб». Славяне ограждали свои поселения высокими столбами, изготовленными из плит вулканической породы.

Мекленбург (Mecklenburg) – ранее назывался Рарог (Рерик), позднее – Микулин Бор; Ольденбург (Oldenburg) – это славянский Староград (Старигард);

Бреслау (Breslau) – Бреславль;

Рослау (Roslau) – Русислава;

Регенсбург (Regensburg) – Резно;

Мерзебург (Merseburg) – Межибор и мн. др. [6].

«А древние названия этих современных немецких городов не нуждаются в пояснениях: Любек, Бремен, Вейден, Люббен, Торгау, Клюц, Рибниц, Каров, Тетеров, Мальхин, Миров, Россов, Кириц, Бесков, Каменц, Лебау, Зебниц и мн. др.» [6].

Как видно из приведенных примеров, топонимы славянского происхождения отмечаются не только на территории восточной, северной Германии, но и в ее западной части. Согласно исследовательским данным, представленным в Википедии, славянские топонимы широко распространены в следующих современных землях Германии:

1)с повсеместным распространением славянских топонимов: Мекленбург — Передняя Померания, Бранденбург, Саксония-Анхальт, Нижняя Саксония, Тюрингия;

2)с многочисленным топонимами славянского происхождения (например, на территории города Берлин);

3)с распространением славянских топонимов в определенных частях Германии: территории восточнее Гамбурга, так называемый «Вендланд» (вендами называли славян); Шлезвиг-Гольштейн (восточная его половина); Бавария (восточная, центральная и северная части земли) [6].

Обращает на себя внимание также тот факт, что названия немецких городов со

славянскими корнями связаны преимущественно либо с очень крупными городами Германии, включая столицу Берлин, либо с очень известными в мире немецкими городами, историческое прошлое которых априори связано с языком, историей и культурой славянских народов.

Таким образом, внутреннюю форму славянских топонимов составляют разнообразные мотивационно-семантические признаки, среди которых доминируют:

1)гидронимические признаки, лежащие в основе славянских топонимов: Берлин болото; Росток – раздваивание воды на два рукава; Узедом (устье), Лаузиц – лужица; Плауэн - место наводнений); Целле – на реке;

2)фитонимические признаки: Дрезден- люди из леса; Цоссен - сосны, Лейпциг- липы;

3)антропонимические: Баутцен – Будишин; Мерзебург – Межибор; Бранденбург – Бранибор; Ратцебург – Ратибор; Котбус - Xotěbudъ.

4)зоонимические: Шверин – Зверин;

5)сенсуалистические (эмоциональные): Любэк – Любимый;

6)минералогические: Кэмниц – камень;

35

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

7)оронимические (от слова ороним - название поднятых форм рельефа (гор, хребтов, вершин, холмов) (ср.: Гёрлиц – гора; Кёпеник – холм);

8)орнитонимические (Штиглиц - щеглы),

9)пространственные (Мейсен –Мишно) и мн. др.

Важно подчеркнуть, что в корпусе немецких топонимов отмечаются не только славянские хоронимы (названия территорий, областей, районов), астионимы (наименования городов), ойконимы (названия поселений, крепостей), но и огромное количество так называемых славянских дримонимов (обозначений лесов, лугов) гидронимов (названий рек, озер), оронимов (названия гор, хребтов, вершин, холмов). Так, в XIX века чешский учёный А.В. Шембер обнаружил 1000 славянских названий рек, гор, лесов, равнин и местечек на карте Австрии [10].

Немецкие ученые проявляют большой интерес к изучению славянских топонимов, связанных с поселениями славян, находившимися между крупными реками Германии. В частности, такое детальное исследование было проведено Ингой Били, которая посвятила свою работу изучению географических имен между реками Эльбой и Заале на Западе и рекой Нейсе на Востоке Германии [3].

6. Славянские топонимы между реками Заале и Нейсе в лингвокультурологическом аспекте.

Как подчеркивает Инге Били, исследование имен собственных (макротопонимов, микротопонимов, а также фамилий) на территории Саксонии и граничащих с ней областей началось уже к началу 50-х годов 20–го века под руководством Рудольфа Фишера (Rudolf Fischer) и Теодора Фингса (Theodor Frings). Они организовали серийное издание книг в рамках проекта «Немецко-славянские исследования по ономастике и истории поселений»

(„Deutsch-Slawische Forschungen zur Namenkunde und Siedlungsgeschichte”). «Важным результатом обработки обширного топонимического материала является издание 38 томов названной серии, в центре описания которых находилась топонимия Саксонии, Тюрингии и близлежащих частей Саксонии–Анхальт. Одновременно эти результаты имели большое значение для истории языка и краеведения» (https://www.saw-leipzig.de/de/projekte/beendete- forschungsvorhaben. Проект был завершен 31.12.2003).

В начале 21-го века, отмечает Инге Били, началось формирование Атласа древнесербских топонимов, который представляет структуру славянских (древнесербских) топонимов в ареале поселения славян между реками Заале /Эльбой (Saale/Elbe) и Бобером/

Квайзем (und Bober/Queis).

Результаты проекта «Немецко-славянские ономастические исследования» (Deutschslawische Namenforschung), проводившиеся под руководством Инге Били, представлены ряде работ Саксонской Академии наук в Лейпциге:

Atlas altsorbischer Ortsnamentypen. Heft 1. Hrsg. v. Ernst Eichler. Unter der Leitung v. Inge Bily bearb. v. Inge Bily, Bärbel Breitfeld u. Manuela Züfle (2000);

Atlas altsorbischer Ortsnamentypen. Heft 2. Hrsg. v. Ernst Eichler. Unter der Leitung v. Inge Bily bearbeitet v. Inge Bily, Bärbel Breitfeld und Manuela Züfle

(2003);

Atlas altsorbischer Ortsnamentypen. Heft 3/4. Hrsg. v. Ernst Eichler. Unter der

Leitung v. Inge Bily bearbeitet v. Inge Bily, Bärbel Breitfeld und Manuela Züfle

(2003);

Atlas altsorbischer Ortsnamentypen. Heft 5. Hrsg. v. Ernst Eichler. Unter der Leitung v. Inge Bily bearbeitet v. Inge Bily, Bärbel Breitfeld und Manuela Züfle (2004)

и др. Ср. также: Inge Bily. Ortsnamenbuch des Mittelelbegebietes (Deutschslawische Forschungen zur Namenkunde und Siedlungsgeschichte) (1996).

36

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]