Gachev_G_Natsionalnye_obrazy_mira_Kavkaz
.pdfчеловек строит себя как Личность в жизнетворчестве в ходе прорастания сквозь Бытие и среду и решая мириады микроси туаций свободоволящим «я» своим. Интегралом этих микро намерений и поступков и явится Личность, которую ты со-
зиждешь из себя в итоге.
Итак, мой аспект — односторонний: я восписываю, так ска зать, «ветхий завет» для каждой национальной целостности и индивидуума из нее. Они призваны писать своими трудами и жизнями «новый завет» — каждое поколение данного народа и каждая личность. Но «новый завет» пишется все равно по пись менам и на основе «завета ветхого ».
Деревня Новоселки 5 мая 1993 года
Про что эта книга?
Иир — един, как небо над нами. Но один народ — на земле, другой — на море, кто — в горах, кто — в лесах: природа-то разная. Еще и языки непохожие, и история пути-дороги свои пролагает каждому на
роду. Из всего этого, а также и от многих других причин склады настся у каждого народа своя картина мира, и ею человек руко водствуется в своем поведении и мыслях. Она залегает в душе, как компас, как особая система координат и шкала ценностей. 11отому-то, хотя все мы — люди, все — человеки, нелегко раз ным народам понимать друг друга. А понимать — надо, ибо в мире современном не изолированно, как прежде, обитают стра ны и народы; из-за недопониманий же много бед происходит.
I [омните, как у Свифта: один народ составляли «остроконечники», то есть там полагали, что богоугодно разбивать яйцо с ост рого конца, а другой народ — «тупоконечники », кто тупой ко нец почитал священным; и между ними из-за этого шли I юскончаемые войны. А тургеневский персонаж замечал ирони чески: все-то может понять человек — и как звездное небо уст роено, и философские идеи сложнейшие, но вот как другой че ловек иначе ложку берет — это ему не вмещается в ум...
Но это значит, что в привычках и вещах быта — особое 1>ЫТие, философия целая: в наших навыках и умениях — соб ственный ум. Только надо научиться его понимать: обычаи и предметы переводить в мысли и слова.
11
Этим и занимаюсь я уж более четверти века — охотой на на циональный дух. Дело увлекательное, но трудное: чуешь — вот, точно пахнет — русским духом, грузинским, итальянским.., а
попробуй-ка поймать, определи, сформулируй его — он усколь зает, и ты ловишь себя на том, что говоришь банальности, общие всем народам. Вот почему надо как можно шире зачерпнуть каж дый национальный мир, воспринимать его как целостность и ус матривать взаимные соответствия всего со всем в нем: устрой ства юрты — и представлений кочевника о пространстве,
мелодики мугама — и психики азербайджан и т. д.
Каждый национальный мир я понимаю как Космо-Психо-
Логос, то есть единство местной природы, характера человека и склада мышления. Описываю же его — на старинном языке «че тырех стихий »: земля, вода, воздух, огонь — его основные сло ва. Если их понимать расширительно и символически, то всякую вещь и даже идею можно этими «словами» рассказать: как из этих элементов они составлены; и даже ребенок уловит, в чем там дело.
Мой жанр — интеллектуальное путешествие. Некогда анг личанин Стерн отправился в «Сентиментальное путешествие» по Франции и Италии и живописал свои ощущения и чувства там. Я, не отказываясь передавать впечатления и пережива ния, главное — мысли заношу, соображения и уразумения о том, как думает-рассуждает данный народ и почему бы это так. Как это связано с его природой, бытом, языком, историей,
культурой?
В последние годы среди многих прочих описаний нацио нальных образов мира совершил я путешествие в Грузию, Азер байджан и Армению — и их предлагаю в этой книге. Разумеется,
и мои наблюдения из предыдущих работ о русском и германс ком, об английском и французском, об индийском и болгарс ком, об американском и еврейском и прочих национальных мирах будут тут сказы ваться и работать в сравнениях,
сопоставлениях и толкованиях.
Еще бы я определил мой жанр — как интеллектуальный де тектив. Тут весь азарт именно в том, чтобы по немногим данным
12
верно угадать и реконструировать целое. Специалист по данной стране — как участковый инспектор: знает местность и людей во всех деталях, но приехавший детектив Шерлок Холмс, у кого наметан глаз и велик опыт прежних расследований, подходит к детали как к осколку вселенной — и может уловить ту связь событий, что ускользает от ока местного знатока.
Приступая к описанию национального мира, чувствуешь себя чем-то вроде странствующего космографа-портретиста. Конеч но, в своих соображениях и построениях никто не застрахован от неточностей, но есть свой смысл в свежести первых удивле ний, в напряженном поиске мысли, в дознании до знания...
Однако прошу читателя о снисхождении. Я могу чего-то не так понять и ошибиться втолкованиях. При этом крен рассуж дения в одну сторону может быть уравновешен потом, в другом месте. Так что не торопитесь осуждать... Воля у меня — совер шенно добрая: понять каждый народ и его образ мира как равно ценность и незаменимость и описать так, чтобы каждый возлю бил в другом — его непохожесть: что другой умеет и видит так,
как я не умею и не вижу,— и в этом его необходимость и для моего существования и миропонимания. Не за то ведь мужчина любит женщину, что она — такая же, как он, а за то, что — совершенно не такая же!.. Чудо чудное и диво дивное непохоже сти и взаимной дополнительности! Народы — как инструменты в симфоническом оркестре человечества: скрипка, фагот, арфа, труба — все разные, и все — музыка.
Итак — в путь!
Москва. 9 сентября 1987 г.
«Впуть!»?Ха-ха! Поехал... Не тут-то было: издательства одно за другим пужались: национальную тему не замай! Так страшно щепетильна, задевает национальные чувства!..
Вот и докатились мы до нынешнего состояния, когда стре лять друг в друга воспаленным националам — можно, а изда- вать-печатать о национальных культурах по-прежнему нет.
О том, что было потом,— в Послесловии.
21 января 1993 г.
13
На последнем перегоне к изданию крепкую руку помощи V2 собратски протянул замечательный писатель, сценарист и ре-
gжиссер, Председатель Конфедерации Союзов кинематографи-
^стов, Рустам Ибрагимович Ибрагимбеков, за что автор выражает ему свою живейшую благодарность.
3 января 2002 года. Переделкино.
вместо пролога
Гроздь и гранат. Конь и ковчег Заметки о национальной символике Ъ кино
а днях смотрел три фильма: армянский документаль Ино-музыкальный, ибо это симфония из документаль ных кадров, «Мы >(режиссер Артур Пелешян) и два
грузинских фильма Отара Иоселиани: «Листопад» и «Жил пев чий дрозд».
Пока я усаживался плотнее, забивался в келью кресла и сгу щалась тишина и тьма, в душу впорхнуло предчувствие чуда: вот сейчас распахнутся створки, и ты, не сходя с места своего, пере летишь в неведомые тебе доселе небеса и земли и будешь ози рать их, как Демон, витая над вершинами Кавказа, вездесущим и всепроникающим взглядом проглядывая насквозь людей, лица и души, и вертограды и веси,— а они и знать не будут, что ты за их бессознательно текущей жизнью надзирать будешь оком всебытия и всесознания. И священный трепет причастника всемир ному всесознанию, будто я, как небожитель, буду сейчас сквозь разрезы облаков в святая святых Земли заглядывать,— священ ство и кощунство этой предстоящей операции неким трепетом полоснуло и содрогнуло меня — как удар по струнам души-ин струмента, привод его в ситуацию музыкальной восприимчивос ти. Недаром кино называли в начале «волшебным фонарем» — наподобие волшебного зеркала и магического кристалла, через который можно все видеть и через который, например, Хромой бес Лесажа открыл студенту окна и стены соседних домов и по казал, что за ними происходит.
15
Кино — одной природы с телескопом и микроскопом. Как VS первый обращает подзорную трубу в дали и выси чистых про- g странств, а второй —надзорную трубу в низи вещества и всякой
^слизи, их высветвляя, так кино есть Озорная в мир людской труба, рентгеноскопия человеческой психеи средь тел и предметов природы и цивилизации.
Икак будто чтоб подтвердить это мое себячувствие небожи телем, взирающим сквозь сон пространств на страну людей чрез окно экрана, там то вспыхнет вид горной земли, то потухнет — и опять невидаль: воистину как сквозь прорези облаков возникает видение и настраивается антенна на лицезрение Земли. Но вот отстоялась взболтанная муть — и возникла и застыла голова: лик людской. Дитяти. Девочки. Но как будто седой — с такими же клочковатыми растрепанными прядями, как у старухи-си- виллы в прорицании страдания, когда на себя и свой наружный вид не обращается внимания, ибо где там! Нутро надрывается, душа клубится — как же тут со стороны на свой выгляд на чу жой взгляд можно задуматься? (А, кстати, это: свой наружный выгляд в любой, даже момент отчаянного горя,— озабочивает миросозерцание всегда артистичного грузина.) И она все смот рит, девочка, а пряди волос развеваются = соборные нити душ — линии жизней народа своего, как шлем на голове, носит — ве щая девочка, парка. И внедряется в душу, как архетип, прама терь армянства, и залегает там как субстанция и вечный фон всех последующих раскатов кадров, что имеют прокатиться по очам души твоей на протяжении сеанса = транса йогического созер цания, когда, отсевая все наружное, сосредоточиваются и видят только средоточие вещей, Истину, сущности.
Икино обладает этим даром символизации: превратить каж дую вещь — в вещую, бесконечно много говорящую предмет ную идею. Кино может быть похоть очес, но и школой медита ции, духовного созерцания, йогическим трансом. И все кадры в фильме «Мы » выдержаны на этом патетическом уровне вещих созерцаний, когда все, что ни попадает в кадр: пот на щеке, мыш ца, искры, камень, шурф, колесо — заряжается от него всевидением и всеведением и начинает излучать из себя сущностную энергию и видится как образ-праобраз, вещь-архетип. Так что
16
миропостижение и философствование посредством зрелищ-ви- дений-идей, где кадр = понятие,— вот что совершается в филь ме «Мы ». Но одновременно — и симфония, о чем ниже.
Итак, девочка. В Грузии — мальчик, отрок, юноша, мужчина на переднем плане осознания (и в фильмах Иоселиани так). Стра ны и народы по телу Земли парно располагаются в соседство: Франция и Германия, Греция и Рим и т. п., так что одна есть по преимуществу женская ипостась Космоса, а другая — мужская. И потому меж ними возникают страстные исторические отно шения супружества в историко-космическом Эросе. Причем на род, мужеский в одних отношениях, может выступать как жен ский в других. Германия, например, как историческое тело на кесарево-ургийном уровне, мужеский организм, Geist, дух, но внутри, в Психее, душа вечно женская, schone Seele, откуда в ней туманность философии, симфония музыки, как из пифийских недр, испаряются. Франция ж выступает на телесно-быто вом и историческом уровне как женская ипостась, тогда как пси хея ее — animus, более сухая, seche, откуда рационализм картезианства, выделанный стиль литературы, живопись и фор мализм и та душевная сухость, которую чувствовал в своем на роде Стендаль. Потому-то жаждут: «пить» (boire) Рабле и «ора кул божественной бутылки » с его первой заповедью Drink!— как смысл бытия.
Грузия на Кавказе во многом аналогична Франции. Тот же культ общения, слога (тост есть всегда некое mot), рыцарствен ность в обхождении, артистизм, тщеславие и забота о впечатле нии, пантагрюэлизм вечно жаждущих и осуществляющих рели гию святой воды — вина. И у Иоселиани, не в фильме-панораме,
как о певчем дрозде, а когда ему понадобился сюжет,— сюжет недаром смог организовать именно вокруг винного дела (в филь ме «Листопад » герой — технолог виноделия), ибо метафизичес кое это дело — пиршественные возлияния и подготовка нектара и амброзии для того, чтоб народ чувствовал себя собранием олим пийцев, легко и бессмертно живущих на высях гор. Потому так легко воспринимается смерть дрозда, ибо олимпийска птица, и смерти-то нет индивидуальной, ибо вообще нет индивидуальной души, а есть соборная хоровая мужская (что в возлияниях и
17
хоровом пении бытийствует). И что это за смерть — случайный наезд машины! Даже, ей-богу, стыдно за смерть, не к лицу ей
gтак уни(что)жаться, умаляться и заискивать пред жизнью —
^не серьезно это. Да и кто сказал, что визг машинных тормозов и Х-образная, в разлет крыльев, поза человека на дороге есть именно то, что мы чувствуем как смерть: страх и конец? И как ни старается автор последним кадром несколько ущемить наше сер дце: след от героя в крючке для шапки, да завод механизма часов как бездумной жизни, что идет себе безотносительно к лично умершему,— слезы не выжимаются.
По окончании фильма все размышлял над этим парадоксом: вот мне вроде сообщили, что умер человек, и показали воочию свидетельские материалы о катастрофе,— а в душе ни столечки горевания. Хотя вроде можно бы и такую горестную мысль извлечь: вот наша жизнь: прыгаем, скачем средь людей-друзей, и вдруг прихлопнуло — и все, столь дорожившие общением с тобой, чтоб выпить и попеть, иль девы, чтоб полюбить,— рав нодушно отворачиваются и проходят. Нет, совсем не о memento mori этот фильм: хотя введен факт исчезновения человека, но сущностью смерти здесь и не пахнет — ну что ж? Просто снял ся и улетел певчий дрозд на другие горы: с Олимпа на Иду, с Тбилиси на Мцхету. Так что факт смерти введен, чтоб ее совер шенно отчудить от души: ее совершенный случай, а не необхо димость, лишает ее всякой субстанции возможного пережива ния в душе.
Но не только ошибка вместо смерти здесь изображена, но и умирать-то некому. Конечно: ведь герой наш совсем не живой телесный человек, грузин, а именно певчий дрозд, легкая певучья птичья душа. Вот почему и телесных примет грузина как эт нического типа в нем нет совсем (как мало, но есть, и в Нико, герое «Листопада ») — то, что так контрастно подчеркнуто втех, с кем он общается: скулы, носы, усы. А тут — просто некая гру зинская бестелесность, неувесистость. Ну да, конечно, он есть просто душа этих людей во плоти тяжкой: они ею обременены и ограничены. А душа в них легкая, летучая, певучая — и вот она стала отдельно от возможных своих тел и воплощений разгули вать, ну как Нос у Гоголя,— прямо душа в пиджаке. Так что и
18
когда наезд машины — ну и что из того? Просто костюм свой крестообразно скинула, а совсем не крестом распятия расплас тался жив-мертв человек.
Да, легкая у грузина душа (хотя жизнь может быть и тяж кой, и бедной, и трудной),— ибо так расположился их Космос: поверх земли, средь гор — и даже не средь, «в » горах, а на го рах, на вершинах, по-птичьи, небо и высь чуя и легко ею дыша. А вдолины просто небо засосано, так что и в низинах своих пре бывая, они небом дышат.
В Армении ж, где тоже горы, но их соотношение с небом и воздухом иное: горы суть не проходы неба в землю (как долины и ущелья в Грузии), а, напротив,— плацдармы и форпосты заво евания неба землей, поход вздыбившейся матери(и) земли, отелесненье воздуха и оплотнение неба. Поразило меня в фильме «Мы» именно отсутствие неба, его безыдейность, никакая несказуемость даже когда оно над горами появляется,— тогда как у Иоселиани, где тоже нет неба, но склоны гор даны в дымке — парятся, овоздушнены, летучи — вот воспарят и взнесутся.
И что есть вино? Это ведь тоже не кровь земли, а надземная солнечная жидкость кустов вино-града: его крупинки — это гра дины = индивиды, а гроздья = селения, артели, соборные хоры градин и сообщества. И если на Руси — белый град, льдяный, крупицы бела света, то градины винограда — цветные, разло жен белый цвет там на спектр: разные длины волн = разные сор та, радужен там свет, и потому почва для живописи.
Итак, вино — жидкий «свет» (= «мир», как есть и жидкий гелий, воз-дух), эфир. И он цветной здесь. Недаром и во Фран ции волновые теории вещества: Декартовы вихри, свет трактует ся как жидкость тонкая, эфир, флюиды разного рода, жидкие субстанции. Вино, таким образом, есть не кровь земли, ее нутра, а из промежуточного пространства меж небом и землей, из со юза солнца-неба-огня-тепла, земной влаги-воды и воздуха (зем ли-то, т. е. тверди, всего меньше в винограде: кожурка да кос точка, а то и без нее).
Так что виноделие = это выделка пространства меж небом и землей, его возвращение в первичные космические воды; и ког да пьют, соединяют свою кровь с влагой мирового простран-
19