Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Методическое пособие 573

.pdf
Скачиваний:
1
Добавлен:
30.04.2022
Размер:
2.5 Mб
Скачать

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Выпуск № 2(30), 2016

телей, в педагогических университетах и средних школах Елена Николаевна Соловова, а также атташе по вопросам преподавания английского языка посольства США в Москве Джерролд Фрэнк.

Известный лингвист Светлана Григорьевна Тер-Минасова считает, что система преподавания английского языка до сих пор хранит следы советской системы образования, когда язык изучали скорее теоретически, а не для общения с его носителями. Сейчас принципы преподавания нужно менять, не ограничиваясь изучением культуры Великобритании. «Нужно изучать свой родной мир и свой родной язык как компонент изучения любого иностранного языка. Общаться они (иностранцы) будут с вами не для того, чтобы узнать от вас про свой мир, а общаться они будут с вами, чтобы узнать от вас про Россию». В своем выступлении «Что представляет собой современный учитель иностранного языка» (“What is the modern language teacher nowadays?”) С.Г. Тер-Минасова уделила большое внимание роли учителя иностранного языка в настоящее время, а также что представляет собой современный учитель языка. Должен ли он быть экспертом во многих сферах жизни и знаний? В наше время обучение иностранному языку является одновременно самой необходимой и наиболее сложной профессией. А роль преподавателя иностранного языка, впрочем, как и родного, в настоящее время становится важной и необходимой как никогда.

По-прежнему важной проблемой преподавания иностранного языка остается разница в менталитетах учителя и ученика, ведь большинство нынешних наставников родились еще в советское время. Авторитарная система отношений между учителем и учеником также мешает эффективному изучению языка.

Выступление профессора Е.Н. Солововой «Профессиональная компетентность учителей английского языка: стандартные и альтернативные формы оценки» (“English Language Teachers’ Professional Competence: Standardized and Alternative Forms of Assessment”)

вызвал большой интерес среди участников и гостей конференции. Структуру профессиональной компетентности учителя иностранного языка Е.Н. Соловова определяет как неразрывное единство содержательного и структурного компонентов, реализуемых через следующие компетенции: коммуникативную, филологическую, психологопедагогическую, социальную, методическую, компенсаторную, общекультурную. «В связи с постоянными реформами в системе общего, среднего и высшего образования в России, проблема объективных форм оценки профессиональной компетентности учителей стала острой и насущной проблемой».

Джерролд Фрэнк, атташе по вопросам преподавания английского языка посольства США в Москве в своем докладе «Как использовать мобильные телефоны при обучении языку» (“Take Out Your Phones! Using Mobile Phone Technology to Support Learning in the Language Classroom”) рассказал о некоторых современных технологиях, использования мобильных телефонов, которые могут помочь при обучении иностранному языку.

Студенты во всем мире привязаны к своим мобильным телефонам. Почему бы не попытаться использовать эти технологии для достижения ваших задач в обучении иностранному языку, а не просить студентов убрать свои телефоны во время занятий? Было показано несколько практических идей для использования мобильных телефонов при обучении языку.

В рамках XXII Международной конференции прошел семинар по проблемам создания центров академического письма в России. Российские преподаватели и зарубежные специалисты обменялись опытом работы, цель которой помочь студентам и академическому сообществу более активно участвовать в международных исследовательских проектах и публиковаться в ведущих научных журналах. Задача данных центров – познакомить студентов с правилами написания текстов различных жанров: резюме, делового письма, эссе, тезисов научного доклада, а также помогать всем тем, кому потребуется консультация в создании письменного текста.

187

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

Все участники конференции получили сертификаты об участии в XXII Международной конференции Национального объединения преподавателей английского языка в России.

Организаторами Международной конференции была подготовлена интересная и насыщенная культурная программа пребывания в древнем Смоленске, которая помогла участникам конференции познакомиться со славной историей русского форпоста, который защищал западные границы России со дня своего основания.

В Смоленске имеется много старых монастырей и церквей, множество различных памятников: защитникам города 1812 года, М. Кутузову, М. Глинке, Александру Твардовскому и Василию Теркину. Самыми знаменитыми достопримечательностями Смоленска, несомненно, являются Смоленская крепостная стена и великолепный Свято-Успенский кафедральный собор.

На заключительном заседании форума прозвучало немало добрых слов в адрес оргкомитета конференции. Это были три дня вдохновенной и плодотворной работы, диалог в дружеской атмосфере.

Ежегодная Международной конференции Национального объединения преподавателей английского языка в России дает отличные возможности для обмена идеями, опытом и передовой практикой в различных областях преподавания английского языка. Это захватывающее, стимулирующее мероприятие для профессионалов в области преподавания английского языка. Мы думаем, что всем участникам удалось получить максимальную пользу от конференции, а полученный опыт будет способствовать дальнейшему профессиональному развитию и росту преподавателей!

Национальное объединение преподавателей английского языка в России создало и успешно поддерживает сообщество специалистов в различных сферах, связанных с преподаванием английского языка.

Честь принимать у себя XXIII Международную конференцию Национального объединения преподавателей английского языка в России (NATE – RUSSIA) весной 2017 года выпала городу Коломне (Московской области).

кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков Воронежского ГАСУ Лукина Людмила Владимировна

188

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Выпуск № 2(30), 2016

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ

1.Линдорфер Беттина. – доктор филологических наук, профессор, БерлинскоБранденбургская Академия Наук (г. Берлин, Германия).

2.Быкова Е.В. - доктор филологических наук, доцент, кафедра связей с общественностью в бизнесе, Санкт-Петербургский государственный университет (г. Санкт-Петербург).

3.Гайдук И.В. - к.ф.н., доцент кафедры иностранных языков строительнотехнологического института, Воронежский государственный архитектурно-строительный университет (г. Воронеж).

4.Гуревич Т.М. - кандидат филологических наук, доктор культурологии, доцент, профессор кафедры японского, корейского, монгольского и индонезийского языков Московского государственного института международных отношений МИД России (г. Москва).

5.Денисова И.В. – доцент кафедры делового иностранного языка, Челябинский государственный университет (г. Челябинск).

6.Капкова С.Ю. - кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка Воронежского государственного педагогического университета (г. Воронеж).

7.Коготкова С.С. - ассистент кафедры иностранных языков экономического факультета Российского университета дружбы народов (г. Москва).

8.Коробко Л.В. - аспирант кафедры иностранных языков Воронежского государственного архитектурно-строительного университета, преподаватель кафедры иностранных языков Военного учебно-научного центра ВВС «Военно-воздушная академия им. профессора Н.Е. Жуковского и Ю.А. Гагарина» (г. Воронеж).

9.Лавриненко И.Ю. - к.ф.н., доцент кафедры иностранных языков Воронежского государственного архитектурно-строительного университета (г. Воронеж).

10.Лукина Л.В. - к.ф.н., доцент кафедры иностранных языков Воронежского государственного архитектурно-строительного университета (г. Воронеж).

11.Малышева А.И. - аспирант Воронежского государственного университета, филологического факультета, кафедры русской литературы XX и XXI веков, теории литературы и фольклора (г. Воронеж).

12.Нефедова Л.А. - профессор, декан факультета лингвистики и перевода, Челябинский государственный университет (г. Челябинск).

13.Фомина З.Е. - д.ф.н, профессор, зав. кафедрой иностранных языков Воронежского государственного архитектурно-строительного университета, Почетный работник высшего профессионального образования РФ, член-корреспондент РАЕН РФ (г. Воронеж).

14.Чурилова Ю.В. – ассистент Воронежского государственного педагогического университета (г. Воронеж).

189

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

15. Шарафутдинова Н.С. - кандидат филологических наук, доцент, заведующая кафедрой иностранных языков Ульяновского государственного технического университета

(г. Ульяновск).

190

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Выпуск № 2(30), 2016

INFORMATION ABOUT AUTHORS

1.Lindorfer B. - Doctor of Philology, Professor, Berlin-and-Brandenburg Academy of Science, (Berlin, Germany).

2.Bykova E.V. - Doctor of Philological Sciences, Associate Professor, Department of Public Relations in Business, St. Petersburg State University (St. Petersburg).

3.Guyduk I.V. - Ph.D. in Philology, Associate Professor of Foreign Languages Department, Building-and-Technology Institute, Voronezh State University of Architecture and Civil Engineering (Voronezh).

4.Gurevich T.M. - PhD in Linguistic Sciences, PhD in History of Culture and Philology Sciences, Professor at Department of Japanese, Korean, Mongolian and Indonesian Languages of Moscow State University of International Relations of the Ministry of FA of RF (Moscow).

5.Denisova I.V. - Associate Professor, the Department of Business Foreign Language, Chelyabinsk State University (Chelyabinsk).

6.Kapkova S.Y. - Candidate of Philology, Associate Professor of the Chair of English Language, Voronezh State Pedagogical University (Voronezh).

7.Kogotkova S.S.- Assistant of Foreign Languages Department of Faculty of Economics of Peoples’ Friendship University of Russia (Moscow).

8.Korobko L.V. - Post-graduate of the Department of Foreign Languages of Voronezh State University of Architecture and Civil Engineering, teacher of the Department of Foreign Languages of Russian Air Force Military Educational and Scientific Center “Air Force Academy named after Professor N.E. Zhukovsky and Y.A. Gagarin” (Voronezh).

9.Lavrinenko I.Yu. - PhD of Philology, Associate Professor of the Chair of Foreign Languages of Voronezh State University of Architecture and Civil Engineering (Voronezh).

10.Lukina L.V. - Ph.D. (Linguistics), Associate Professor of the Chair of Foreign Languages, Voronezh State University of Architecture and Civil Engineering (Voronezh).

11.Malysheva A.I. - Post-graduate Student of Voronezh State University Faculty of Philology, Department of Russian Literature of XX and XXI centuries, the theory of literature and folklore (Voronezh).

12.Nefedova L.A. - Professor, the Dean of the Faculty of Linguistics and Translation, Chelyabinsk State University (Chelyabinsk).

13.Fomina Z.Ye. – Doctor of Philology, Professor, Head of the Foreign Languages Department of Voronezh State University of Architecture and Civil Engineering, Honorable Person of the Higher Professional Education of the RF, Corresponding member of Russian Academy of Natural Sciences (Voronezh).

14.Churilova Yu.V. - Assistant Lecturer of Voronezh State Pedagogical University (Voronezh).

15. Sharafutdinova N.S. - Ph.D., Associate Professor,Head of the Foreign Languages Department of UlSTU, Ulyanovsk State Technical University (Ulyanovsk).

191

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

Требования к оформлению статей в Научном Вестнике ВГАСУ Серии «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Текст статьи объемом не менее 8-10 полных страниц формата А4 представляется в электронном (CD, флэш-карта или e-mail) и распечатанном виде, набирается в редакторе MS Word версии от 7.0 и выше через 1 интервал, шрифт Times New Roman 12 пт. Поля: левое – 2,5 см, правое, верхнее и нижнее – 2 см. В верхнем левом углу страницы приводится шифр УДК 12 пт полужирный. Далее в две колонки (на русском и английском языках) представляется информация об авторе статьи: место работы, ученое звание, должность, контактный e-mail.

На следующей строке по центру указываются инициалы и фамилия автора – 12 пт полужирный. Название статьи печатается ПОЛУЖИРНЫМ ПРОПИСНЫМ шрифтом 12 пт, выравнивание по центру без отступа. Точка в конце названия не ставится. До и после названия – пробел в 1 интервал. Под названием представляется краткая аннотация статьи объемом не менее 16 строк, 10 пт обычный, отступ абзаца слева и справа по 2 см, выравнивание по ширине. После аннотации приводятся ключевые слова (8-10 слов и словосочетаний), релевантные для статьи.

На сайте НВ http://nllinguistica.ru/представлена вся информация как относительно технической подготовки научных статей к печати, так и о требованиях к составлению

«аннотаций к научным статьям» и «подбору ключевых слов». Аннотация должна содер-

жать обобщающую информацию о содержании статьи, краткое изложение результатов исследования и выводы.

Ниже на английском языке приводятся фамилии авторов, название статьи, аннотация статьи и ключевые слова.

Текст набирается обычным стилем шрифтом Times New Roman размером 12 пт в 1 колонку. Выравнивание абзаца - по ширине, отступ первой строки абзаца (красная строка) - 1см. Все абзацные отступы должны устанавливаться только автоматически - встроенными средствами MS Word! Примеры выделяются курсивом.

Нумерация и маркирование списков в тексте статьи, нумерация источников в библиографических списках должны осуществляться только автоматически - встроенными средствами MS Word! Отступ текста от номера (маркера) – 0.5 см.

Приводимые в статьях примеры необходимо выделять курсивом, оформлять с отступом слева в 1 см. и абзацными отступами, выравнивание по ширине, например:

Wenn man aber das Wesen der Sprache überhaupt und dieser beiden insbesondere wahrhaft fühlt, wenn man bis zu dem Punkte der Verschmelzung des Gedanken mit dem Laut ein beiden vordringt, so entdeckt man in ihm das von innen herausschaffende Prinzip ihres verschiedenen Organismus [1*, S.17].- Но если мы по-настоящему прочувствуем сущность языка вообще и этих двух языков в частности, если проникнем вплоть до точки сплавления мысли со звуком в том и другом языке, то обнаружим, что в них (в их организме) действуют изнутри разные творческие начала [2*].

Слово “Таблица” с порядковым номером размещается по правому краю. На следующей строке приводится название таблицы (выравнивание по правому краю без отступа и переноса слогов) без точки в конце. После таблицы – пробел в 1 интервал. Единственная в статье таблица не нумеруется. Таблица должна располагаться по центру страницы и не выступать за ее поля.

Рисунки могут быть созданы в графических пакетах MS Vision или Corel DRAW (желательно, так как это ускоряет время обработки присланных материалов и принятия по ним решений). Рисунки должны быть компактно вставлены в текст, располагаться по центру страницы и не выступать за ее поля. В случае использования для создания рисунков редактора MS Word перед вставкой в текст рисунок должен быть обязательно сгруп-

192

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Выпуск № 2(30), 2016

пирован с целью недопущения перемещения отдельных элементов рисунка по тексту. Каждый рисунок должен иметь надстрочную надпись, набранную 11-м шрифтом, с абзацным отступом 1см, следующего формата (пример):

Рисунок 2. Структура предложения.

В номерах разделов и подразделов не должно быть пробелов между цифрами и точками. Например:

2.1. - Название соответствующего подраздела.

Ссылки на литературные источники в тексте заключаются в квадратные скобки [1, с.5]. Список источников (в порядке их упоминания в тексте) приводится после

текста статьи после слов Библиографический список. Далее необходимо указать Список анализируемых источников и Список словарей. Порядковые номера работ в Списке источников обозначаются [1*] (цифрой с одной звездочкой). Порядковые номера работ в Списке словарей обозначаются [1**] (цифрой с двумя звездочками). Если список источников в статье не приводится, то после Списка анализируемых источников располагается Список словарей, нумерация источников в котором оформляется так, как указано выше [1**] (цифрой с двумя звездочками)). Шрифт 12 пт обычный. Библиографический список должен включать не менее 12 цитируемых работ, но не более 15.

Библиографический список, Список анализируемых источников и Список сло-

варей должен быть представлен и на латинском языке (методом транслитерации).

При оформлении списков Интернет-источников авторам необходимо указывать на-

звание сайта (Интернет-платформы), электронный адрес сайта (URL) и время обращенияк сайту. Например:

1. Научный Вестник. Современные лингвистические и методико-дидактические ис-

следования, URL: http://nllinguistica.ru/ (время обращения – 12.05.14).

Присылаемые для публикации материалы должны иметь внешнюю рецензию (с подписью и печатью организации по месту работы рецензента). К статьям аспирантов и соискателей должен прилагаться также отзыв научного руководителя о статье.

Редколлегия оставляет за собой право отбора и редактирования присланных материалов.

Ссылки на Научный Вестник Воронежского ГАСУ обязательны (не менее 2-х) и должны быть оформлены по следующему образцу:

1. Андреев В.Н. Метафорические модели в романе М. Каннингема «часы» как проявление особенностей идиостиля писателя / В.Н. Андреев // Научный вестник Воронеж. гос. арх.-строит. ун-та. Современные лингвистические и методико-дидактические иссле-

дования. – 2009. – вып. 2 (12). – С. 12-20.

В целях подготовки версии журнала на английском языке, помимо русской, необходимо представлять Ваши статьи в двух вариантах: на русском и английском языках. За грамматическую и стилистическую корректность статьи на английском языке ответственность несет сам автор.

Заявка и статья принимаются в печатном виде и в электронном (в форме файла,

прикрепленного к электронному письму) по следующим адресам:

lavrinirina1@yandex.ru (Лавриненко Ирине Юрьевне),

victoriak_@mail.ru Козловой Виктории Вячеславовне.

В распечатанном виде статьи необходимо высылать по адресу ВГАСУ (координаты указаны ниже). Без предоставления статьи в печатной версии статья не может быть рассмотрена. Статьи предоставлять с указанием степени завершенности работы над КД.

Форма заявки:

- Фамилия, Имя, Отчество (на русском языке).

193

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

-Фамилия, Имя, Отчество (на английском языке).

-Ученая степень, ученое звание.

-Аспирант (какого курса, какой формы обучения (очного/ заочного).

-Соискатель.

-Место работы, должность.

-Домашний адрес (индекс, телефон, моб. тел.).

-e-mail.

Адрес для отправки распечатанного варианта статьи, оригиналов отзыва и рецензии: 394006, г. Воронеж, ул. 20-летия Октября, 84, Воронежский государственный архи-

тектурно-строительный университет, кафедра иностранных языков Лавриненко Ирине Юрьевне (ответственному секретарю Научного Вестника)

Козловой Виктории Вячеславовне (ответственному секретарю Научного Вестника)

Контакты:

р.т. – 8 (4732) 76-39-73 – кафедра иностранных языков ВГАСУ Fax: 8 (4732) 76-39-73 – кафедра иностранных языков ВГАСУ

Лавриненко Ирина Юрьевна, канд.фил.наук (ответственный секретарь Научного Вестника), e-mail: Lavrinirina1@yandex.ru

Козлова Виктория Вячеславовна, канд.фил.наук (ответственный секретарь Научного Вестника), e-mail: victoriak_@mail.ru

Срок подачи русскоязычной версии статьи:

до 15 января (вып. 1 (29): публикация статьи в марте текущего года),

до 15 апреля (вып. 2 (30): публикация статьи в июле текущего года),

до 15 августа (вып. 3 (31): публикация статьи в октябре текущего года),

до 15 октября (вып. 4 (32): публикация статьи в декабре текущего года).

Срок подачи англоязычной версии статьи:

до 30 января (вып. 1 (12): публикация статьи в марте текущего года),

до 30 апреля (вып. 2 (13): публикация статьи в июле текущего года),

до 30 августа (вып. 3 (14): публикация статьи в октябре текущего года),

до 30 октября (вып. 4 (15): публикация статьи в декабре текущего года).

Выпуски Серии «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования» доступныв электронной версии на сайте Научного Вестника: http://nllinguistica.ru.

Методические шаги для получения информации об электронных версиях статей научного журнала Научный Вестник. Серия «Современные лингвистические и

методико-дидактические исследования»

1.Зайдите на сайт научной электронной библиотеки: http://elibrary.ru/defaultx.asp

2.Слева под рубрикой: Навигатор выберите: Каталог журналов.

3.На открывшейся странице Параметры заполните поле Название журнала, издательства или ISSN (ISSN русской версии журнала:1991-9700, английской версии:23060573).

4.Нажмите на поле со словом: Поиск (внизу справа).

5.Внизу появится полное название журнала, кликнув на которое откроется страница

синформацией о журнале. Для перехода к статьям выберите справа в меню: Возможные действия рубрику: Просмотреть оглавления выпусков журнала.

194

Серия «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Выпуск № 2(30), 2016

6. Справа Вы увидите список выпусков, сгруппированных по годам. При нажатии на необходимый Вам выпуск посередине страницы Вы увидите список названий статей и их полнотекстовые версии в формате PDF.

195

Научный Вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета

ИНФОРМАЦИЯ О НАУЧНЫХ ПУБЛИКАЦИЯХ

Фомина З.Е., Коновалова Ю.С. Концепты «Молодость» и «Старость» в языковом сознании англичан и американцев [текст]: монография / З.Е. Фомина, Ю.С. Коновалова. – Воронеж: Воронежский ГАСУ. 2014. – 232 с.

Меркулова Н.В., Моташкова С.В. Эстетическая ономастика в художественном тексте и интертексте: основные функции и проблема перевода : монография / Н.В. Меркулова, С.В. Моташкова. – Воронеж : Воронежский ГАСУ, 2013. - 177 с.

ЛукинаЛ.В., Фомина З.Е. ENGLISH & ART. Английский язык и искусство:

учеб.пособие / Л.В. Лукина, Фомина З.Е.; Воронежский ГАСУ. – Воронеж, 2013. – 184 с. Фомина З.Е., Демидкина Е.А. Немецкая языковая модель жизни [текст]: моногра-

фия / З.Е.Фомина, Е.А. Демидкина – Воронеж: Воронежский госпедуниверситет, 2011. – 215 с.

Фомина З.Е., Чечетка В.И. Концепты «Мужчина» и «женщина» в древнегерманской картине мире [текст]: монография / З.Е.Фомина, В.И. Чечетка. – Воронеж: ВГПУ,

2009.

Фомина З.Е. Немецкая эмоциональная картина мира и лексическая средства ее вербализации [текст]: монография / З.Е.Фомина. – Воронеж: Воронежский государственный университет ИПЦ ВГУ, 2006. – 336 с.

Транслитерация

Fomina Z.Ye., Demidkina E.A. Nemeckaja jazykovaja model' zhizni [tekst]: monografija / Z.E.Fomina, E.A. Demidkina – Voronezh: Voronezhskij gospeduniversitet, 2011. – 215 s.

Fomina Z.Ye., Chechetka V.I.. Koncepty «Muzhchina» i «zhenwina» v drevnegermanskoj kar-tine mire [tekst]: monografija / Z.E.Fomina, V.I. Chechetka. – Voronezh: VGPU, 2009.

Fomina Z.Ye. Nemeckaja jemocional'naja kartina mira i leksicheskaja sredstva ee verbaliza-cii [tekst]: monografija / Z.E.Fomina. – Voronezh: Voronezhskij gosudarstvennyj universitet IPC VGU, 2006. – 336 s.

Merkulova N.V., Motashkova S.V. Jesteticheskaja onomastika v hudozhestvennom tekste i intertekste: osnovnye funkcii i problema perevoda : monografija / N.V. Merkulova, S.V. Motashkova. – Voronezh : Voronezhskij GASU, 2013. - 177 s.

Lukina L.V., Fomina Z.Ye. ENGLISH & ART. Anglijskij jazyk i iskusstvo: ucheb. posobie / L.V. Lukina, Fomina Z.E.; Voronezhskij GASU. – Voronezh, 2013. – 184 s.

Fomina Z.E., Chechetka V.I. Leksikologija sovremennogo nemeckogo jazyka: ucheb. po-sobie dlja aspirantov i studentov PSPK / Z.E. Fomina, V.I. Chechetka; Voronezhskij GASU. - Voronezh, 2015. – 132 c.

По вопросам приобретения и заказа монографий обращаться в редакцию Научного Вестника.

196